When local news dies, so does democracy | Chuck Plunkett

50,671 views ・ 2020-04-01

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Lo Hsien Huang
00:12
I've been a journalist for more than 23 years,
1
12952
2692
我當記者已經超過二十三年,
00:15
at the "Arkansas Democrat-Gazette,"
2
15668
2205
我待過《阿肯色州民主公報》、 《匹茲堡論壇報》,
00:17
the "Pittsburgh Tribune Review"
3
17897
1658
00:19
and most recently, "The Denver Post."
4
19579
3000
最近則是在《丹佛郵報》。
00:23
(Applause)
5
23077
3341
(掌聲)
00:26
When I started at "The Denver Post" in 2003,
6
26442
3613
2003 年我開始為 《丹佛郵報》工作時,
00:30
it was among the country's 10 largest newspapers,
7
30079
4261
該報是全國十大報紙之一,
00:34
with an impressive subscriber base
8
34364
2103
訂戶數量可觀,
00:36
and nearly 300 journalists.
9
36491
2579
旗下有近三百名記者。
00:39
At the time, I was in my 30s.
10
39752
2158
當時,我三十幾歲。
00:42
Any ambitious journalist that age
11
42339
1787
在那個年紀又有野心的記者
00:44
aspires to work for one of the big national papers,
12
44150
2597
都嚮往要為全國 最大的報紙之一工作,
00:46
like "The New York Times" or "The Wall Street Journal."
13
46771
2727
比如《紐約時報》 或《華爾街日報》。
00:49
But I was simply blown away
14
49522
1881
但是我待在《丹佛郵報》的前幾週
00:51
by my first few weeks at "The Denver Post,"
15
51427
2667
就讓我大開眼界,
00:54
and I thought, "This is going to be my paper.
16
54118
2984
我那時心想:「這就是我想要的。」
00:57
I can make a career right here."
17
57126
2330
「我能在這裡建立職涯。」
01:00
Well, seven years passed,
18
60303
2015
七年過去了,
01:02
we were sold to a hedge fund,
19
62342
2167
我們被賣給避險基金公司,
01:04
Alden Global Capital.
20
64533
1872
奧爾登全球資本。
01:07
Within a few years --
21
67231
1682
幾年內——
01:08
(Laughs)
22
68937
1166
(笑)
01:10
(Laughter)
23
70127
1713
(笑聲)
01:11
Some of you know this story.
24
71864
1427
在座有些人知道這個故事。
01:13
(Laughter)
25
73315
2698
(笑聲)
01:16
Within a few years,
26
76617
1492
幾年內,
01:18
buyouts ordered by past and present owners
27
78133
2555
過去業主和現在業主所下的併購令
01:20
would reduce the newsroom by nearly half.
28
80712
2734
把新聞編輯部的人砍了一半。
01:24
And I understood.
29
84507
1309
我能了解。
01:26
The rule of thumb used to be that 80 percent of a newspaper's revenue
30
86261
4762
以前的經驗法則是, 報紙有八成的營收
01:31
came from pricy print ads and classifieds.
31
91047
3379
來自昂貴的平面廣告和分類廣告。
01:34
With emerging giants like Google and Facebook and Craigslist,
32
94450
3683
隨著新興巨擘如 Google、 臉書、克雷格列表出現,
01:38
those advertizing dollars were evaporating.
33
98157
2761
那些來自廣告的收入都蒸發了。
01:40
The entire industry was undergoing a massive shift from print to digital.
34
100942
4746
整個產業都面臨重大轉型, 從平面轉成數位形式。
01:45
Alden's orders were to be digital first.
35
105712
3365
奧爾登的指示是先數位化。
01:49
Take advantage of blogs, video and social media.
36
109101
3722
利用部落格、影片,和社群媒體。
01:53
They said that one day,
37
113411
2008
他們說,將來有一天,
01:55
the money we made online would make up for the money we lost in print.
38
115443
5509
我們從網路上賺來的錢
就可以彌補我們在平面上的損失。
02:01
But that day never came.
39
121547
1600
但那天始終沒有到來。
02:04
In 2013, we won a Pulitzer Prize
40
124008
3307
2013 年,我們因為 報導奧羅拉槍擊事件
02:07
for covering the Aurora theater shooting.
41
127339
2992
得到了一座普立茲獎。
02:10
Alden ordered that more journalists be cut.
42
130847
3603
奧爾登下令要裁掉更多記者。
02:15
Again,
43
135109
1301
又一次,
02:16
and again,
44
136434
1222
再一次,
02:17
and again,
45
137680
1151
再一次,
02:18
and again.
46
138855
1214
再一次。
02:20
We were forced to say goodbye to talented, hardworking journalists
47
140093
4349
我們被迫揮別很有才華 又很努力的記者,
02:24
we considered not just friends
48
144466
2127
我們不只把他們視為朋友,
02:26
but family.
49
146617
1357
也視為家人。
02:28
Those of us left behind were stretched impossibly thin,
50
148593
3857
我們這些留下來的人, 像快被拉斷的橡皮筋,
02:32
covering multiple beats and writing rushed articles.
51
152474
3779
要負責多個領域, 文章都是趕出來的。
02:37
Inside a windowless meeting room in March of 2018,
52
157371
3884
2018 年三月, 在沒有窗戶的會議室中,
02:41
we learned that 30 more would have to go.
53
161279
3515
我們得知又要裁掉三十多個人。
02:45
This paper that once had 300 journalists
54
165826
3021
這個報社曾經有三百個記者,
02:48
would now have 70.
55
168871
2690
現在只剩下七十個。
02:53
And it didn't make sense.
56
173149
1817
那並不合理。
02:54
Here, we'd won multiple Pulitzer Prizes.
57
174990
3220
我們得到不只一座普立茲獎。
02:58
We shifted our focus from print to digital,
58
178234
2135
我們把焦點從平面轉移到數位,
03:00
we hit ambitious targets
59
180393
1976
我們達到了很有野心的目標,
03:02
and email from the brass talked up the Post's profit margins,
60
182393
4539
上級寄出的電子郵件 大肆宣揚郵報的淨利率,
03:06
which industry experts pegged at nearly 20 percent.
61
186956
4373
產業專家估計有 20%。
03:12
So if our company was so successful and so profitable,
62
192004
3944
如果我們的公司 如此成功,獲利這麼高,
03:15
why was our newsroom getting so much smaller and smaller?
63
195972
4190
為什麼新聞編輯室不斷被裁員?
03:22
I knew that what was happening in Colorado was happening around the country.
64
202135
5047
我知道在科羅拉多發生的狀況 也在全國各地發生。
03:27
Since 2004,
65
207206
1937
從 2004 年起,
03:29
nearly 1,800 newsrooms have closed.
66
209167
3675
就有近一千八百間 新聞編輯室關門。
03:33
You've heard of food deserts.
67
213596
1942
各位都聽過「食物沙漠」。
03:35
These are news deserts.
68
215914
1785
這則是「新聞沙漠」。
03:38
They are communities, often entire counties,
69
218081
2944
新聞沙漠指的是 幾乎沒有或完全沒有
03:41
with little to zero news coverage whatsoever.
70
221049
3625
新聞報導的社區,通常是整個郡。
03:45
Making matters worse,
71
225143
1460
更糟糕的是,
03:46
many papers have become ghost ships,
72
226627
3142
許多報紙變成了幽靈船,
03:49
pretending to sail with a newsroom
73
229793
2103
以新聞編輯室之名假裝航行,
03:51
but really just wrapping ads around filler copy.
74
231920
3423
實際上只是用些複製來的 填充內容來賣廣告。
03:55
More and more newsrooms are being sold off to companies like Alden.
75
235883
5023
越來越多新聞編輯室 被賣給奧爾登這類公司。
04:01
And in that meeting,
76
241328
1507
在那會議中,
04:02
their intentions couldn't have been clearer.
77
242859
2734
他們的意圖再清楚不過。
04:06
Harvest what you can,
78
246174
1897
能用的盡量用,
04:08
throw away what's left.
79
248095
2182
剩下的就丟掉。
04:10
So, working in secret with a team of eight writers,
80
250825
4625
所以,我們和八名作家 組成的一個團隊秘密合作,
04:15
we prepared a special Sunday Perspective section
81
255474
2714
準備了特別的週日觀點版,
04:18
on the importance of local news.
82
258212
2221
談論地方新聞的重要性。
04:20
(Laughter)
83
260457
2438
(笑聲)
04:22
The Denver rebellion launched like a missile,
84
262919
2626
丹佛反抗軍像射出的飛彈,
04:25
and went off like a hydrogen bomb.
85
265569
2357
像氫彈般爆炸。
04:27
[In An Extraordinary Act Of Defiance,
86
267950
1786
〔丹佛郵報做出不凡的反抗之舉, 強烈要求其業主把報社賣掉〕
04:29
Denver Post Urges Its Owner To Sell The Paper]
87
269760
2154
04:31
['Denver Post' Editorial Board Publicly Calls Out Paper's Owner]
88
271938
3034
〔丹佛郵報的編委會 公開呼籲報社業主〕
04:34
[On The Denver Post, vultures and superheroes]
89
274996
2237
〔談丹佛郵報、 乘人之危者及超級英雄〕
04:37
(Applause and cheers)
90
277257
3929
(掌聲及歡呼聲)
04:41
Clearly, we weren't alone in our outrage.
91
281210
2734
很顯然,憤怒的不只有我們。
04:44
But as expected, I was forced to resign.
92
284615
3661
但是意料之中,我被迫辭職。
04:48
(Laughter)
93
288300
1991
(笑聲)
04:50
And a year later, nothing's changed.
94
290315
2294
一年後,什麼都沒有改變。
04:52
"The Denver Post" is but a few lone journalists
95
292633
2682
「丹佛郵報」只剩下 一些讓人欽佩的孤獨記者
04:55
doing their admirable best in this husk of a once-great paper.
96
295339
4540
待在這個曾經很輝煌的報社 僅存的外殼下盡力而為。
05:01
Now, at least some of you are thinking to yourself,
97
301411
4888
至少在座應該有些人在想:
05:06
"So what?"
98
306323
1158
「所以呢?」對吧?
05:07
Right?
99
307505
1157
05:08
So what?
100
308686
1152
所以呢?就讓垂死的產業安息吧。
05:09
Let this dying industry die.
101
309862
2016
05:11
And I kind of get that.
102
311902
1534
我可以理解這個想法。
05:13
For one thing, the local news has been in decline for so long
103
313823
4000
一則,地方新聞 長年以來一直在走下坡,
05:17
that many of you may not even remember
104
317847
2016
在座很多人可能甚至不記得
05:19
what it's like to have a great local paper.
105
319887
3453
有一份很棒的地方報紙 是怎樣的感覺。
05:23
Maybe you've seen "Spotlight" or "The Paper,"
106
323894
2889
也許各位曾經看過《驚爆焦點》 或《媒體先鋒》這類電影,
05:26
movies that romanticize what journalism used to be.
107
326807
3940
它們把過去的新聞業 描寫得很浪漫。
05:31
Well, I'm not here to be romantic or nostalgic.
108
331581
3548
我來這裡不是要耍浪漫或懷舊。
05:35
I'm here to warn you that when local news dies,
109
335153
3254
我來這裡是要警告各位, 當地方新聞消失,
05:38
so does our democracy.
110
338431
2090
我們的民主也會消失。
05:40
And that should concern you --
111
340990
1693
那應該會影響到各位——
05:42
(Applause and cheers)
112
342707
6559
(掌聲及歡呼聲)
05:50
And that should concern you,
113
350589
1357
那應該會影響到各位, 不論各位是否有訂閱。
05:51
regardless of whether you subscribe.
114
351970
2476
05:54
Here's why.
115
354470
1150
原因如下:
05:56
A democracy is a government of the people.
116
356176
3409
民主是人民做主的政府。
06:00
People are the ultimate source of power and authority.
117
360014
4476
人民是權力和權威最根本的來源。
06:04
A great local newsroom acts like a mirror.
118
364919
2999
好的地方新聞編輯室 應當扮演一面鏡子。
06:07
Its journalists see the community and reflect it back.
119
367942
3913
其記者要去觀看社區 並將之反映出來。
06:12
That information is empowering.
120
372180
2492
那些資訊讓民眾能自立自主。
06:14
Seeing, knowing, understanding --
121
374696
2326
看見、知道、了解——
06:17
this is how good decisions are made.
122
377046
2190
好的決策就是這麼來的。
06:20
When you have a great local paper,
123
380030
2063
如果有很好的地方報紙,
06:22
you have journalists sitting in on every city council meeting.
124
382117
3697
在每一場市議會的會議上 都會有記者出席。
06:26
Listening in to state house and senate hearings.
125
386198
3548
他們會去聽州議會 和參議院的公聽會。
06:29
Those important but, let's face it,
126
389770
2246
那些委員會公聽會都很重要,
現實是,它們有時也無聊得要命。
06:32
sometimes devastatingly boring committee hearings.
127
392040
3050
06:35
(Laughter)
128
395114
1007
(笑聲)
06:36
Journalists discover the flaws and ill-conceived measures
129
396145
3731
記者會揭發出瑕疵 及計畫不周的議案,
06:39
and those bills fail, because the public was well-informed.
130
399900
3888
那些法案就無法通過, 因為大眾完全知情。
06:43
Readers go to the polls
131
403812
1945
讀者會去投票,
06:45
and they know the pros and cons behind every ballot measure,
132
405781
3533
他們知道贊成和反對 每個選票議案背後的理由,
06:49
because journalists did the heavy lifting for them.
133
409338
2952
因為記者為他們做了 很多辛苦的功課。
06:52
Even better,
134
412710
1215
還有更棒的,
06:53
researchers have found that reading a local paper
135
413949
3009
研究者發現,閱讀地方報紙
06:56
can mobilize 13 percent of nonvoters to vote.
136
416982
4700
能夠驅使 13% 不投票的人去投票。
07:02
Thirteen percent.
137
422133
1380
13%。
07:03
(Applause)
138
423537
5064
(掌聲)
07:08
That's the number that can change the outcome of many elections.
139
428625
3801
那樣的數字足以改變 許多選舉的結果。
07:12
When you don't have a great local paper,
140
432450
2659
如果沒有很好的地方報紙,
07:15
voters are left stranded at the polls,
141
435133
2317
在投票時,選民會無依無靠,
07:17
confused,
142
437474
1158
感到困惑,
07:18
trying to make their best guess based on a paragraph of legalese.
143
438656
4794
只能根據某一段法律措辭 來做出最佳猜測。
07:24
Flawed measures pass.
144
444069
1841
有瑕疵的議案能通過。
07:25
Well-conceived but highly technical measures fail.
145
445934
3699
設想周道但非常專業的議案 反而無法通過。
07:29
Voters become more partisan.
146
449657
2681
投票變成只是選黨。
07:33
Recently in Colorado, our governor's race
147
453718
2948
最近,在科羅拉多, 我們的州長競選
07:36
had more candidates than anyone can remember.
148
456690
2686
候選人人數是大家 記憶中最多的一次。
07:39
In years past,
149
459837
1637
在過去幾年中,
07:41
journalists would have thoroughly vetted,
150
461498
2071
記者會做完整的調查、審查、
07:43
scrutinized, fact-checked, profiled, debated
151
463593
3857
詳細檢查事實、 做側寫、進行辯論,
07:47
every contender in the local paper.
152
467474
2404
刊在地方報紙上, 每個候選人都不放過。
07:50
"The Denver Post" did its best.
153
470585
2000
這方面《丹佛郵報》盡力做到最好。
07:53
But in the place of past levels of rigorous reporting and research,
154
473046
4233
但是過去這種程度的嚴謹 報導和研究已經不復存在,
07:57
the public is increasingly left to interpret
155
477303
2905
現在的狀況漸漸變成大眾被迫要
08:00
dog-and-pony-show stump speeches and clever campaign ads
156
480232
3793
自行詮釋作秀式的政治演說 以及聰明的競選廣告。
08:04
for themselves.
157
484049
1365
08:06
With advertizing costing what it does,
158
486292
2936
因為廣告要花錢,
08:09
electability comes down to money.
159
489252
2200
能否當選就變成由錢來決定。
08:11
So by the end of the primaries,
160
491879
1628
初選結束後,
08:13
the only candidates left standing were the wealthiest
161
493531
3497
留下的候選人都是最富有
08:17
and best-funded.
162
497052
1636
和資金最雄厚的。
08:18
Many experienced and praise-worthy candidates
163
498712
3087
許多有歷練、值得讚賞的候選人
08:21
never got oxygen,
164
501823
1984
無法存活,
08:23
because when local news declines,
165
503831
2381
因為,當地方新聞式微,
08:26
even big-ticket races become pay-to-play.
166
506236
3341
就連高價的選戰也會 變成付錢就能參一腳。
08:30
Is it any surprise that our new governor
167
510419
3024
我們的新州長是價值 超過三億美金的候選人,
08:33
was the candidate worth more than 300 million dollars?
168
513467
3848
這會讓人感到意外嗎?
08:37
Or that billionaire businessmen like Donald Trump and Howard Schultz
169
517339
4184
像唐納‧川普及霍華‧舒茲 這類億萬富翁的商人
能站上政治舞台, 會讓人感到意外嗎?
08:41
can seize the political stage?
170
521547
2309
08:43
I don't think this is what the Founding Fathers had in mind
171
523880
3960
我不認為我們的國父 在談論自由公平的選舉時,
08:47
when they talked about free and fair elections.
172
527864
2326
心中想的是這樣的選舉。
08:50
(Applause and cheers)
173
530214
7000
(掌聲及歡呼聲)
08:57
Now this is exactly why we can't just rely on the big national papers,
174
537981
5856
這正是為什麼我們不能
只仰賴大型的全國報紙,
09:03
like "The Journal" and "The Times" and "The Post."
175
543861
2825
如《華爾街日報》、 《紐約時報》及《華盛頓郵報》
09:06
Those are tremendous papers,
176
546710
1810
那些都是很棒的報紙,
09:08
and we need them now, my God, more than ever before.
177
548544
3594
而且我們現在也比以往更需要它們。
09:12
But there is no world in which they could cover
178
552504
3052
但它們絕對不可能報導
09:15
every election in every county in the country.
179
555580
3269
全國每個郡的每一場選舉。
09:19
No.
180
559246
1151
不可能。
09:20
The newsroom best equipped to cover your local election
181
560421
3135
最有能力去報導 地方選舉的新聞編輯室,
09:23
ought to be your local newsroom.
182
563580
2807
就該是當地的地方新聞編輯室。
09:26
If you're lucky and still have one.
183
566411
2333
如果當地有幸還有 地方新聞編輯室的話。
09:29
When election day is over,
184
569355
2016
選舉日過後,
09:31
a great local paper is still there, waiting like a watchdog.
185
571395
4952
好的地方報紙仍然會 在那裡像監督人一樣守著。
09:36
When they're being watched,
186
576895
1754
有他們在看著,
09:38
politicians have less power,
187
578673
2102
政治人物的權力就不會那麼大,
09:40
police do right by the public,
188
580799
2230
警方會公正對待大眾,
09:43
even massive corporations are on their best behavior.
189
583053
3302
就連大企業也會表現出最好的舉止。
09:46
This mechanism that for generations has helped inform and guide us
190
586919
5329
數世代以來,這個機制都一直
協助提供資訊給我們、引導我們,
09:52
no longer functions the way it used to.
191
592272
2904
現在它卻不再像以前那樣運作了。
09:55
You know intimately what the poisoned national discourse feels like,
192
595867
4440
各位都切身知道有毒的 國族論述是怎樣的,
10:00
what a mockery of reasoned debate it has become.
193
600331
3754
知道它已經變成了 對理性辯論的嘲諷。
10:04
This is what happens when local newsrooms shutter
194
604109
3373
當地方新聞編輯室關門,
10:07
and communities across the country go unwatched and unseen.
195
607506
4440
全國各地的社區沒有人監視, 就會發生這種狀況。
10:12
Until we recognize that the decline of local news
196
612788
3396
除非我們能意識到地方新聞的式微
10:16
has serious consequences for our society,
197
616208
2873
對於我們的社會有著很嚴重的後果,
10:19
this situation will not improve.
198
619105
3111
要不然這個情況不可能會改善。
10:22
A properly staffed local newsroom isn't profitable,
199
622530
3444
正常營運的地方新聞編輯室無法獲利,
10:25
and in this age of Google and Facebook,
200
625998
2492
而且在 Google 和臉書的時代,
10:28
it's not going to be.
201
628514
1618
它也沒機會獲利。
10:30
If newspapers are vital to our democracy,
202
630688
3127
如果報紙對我們的民主如此重要,
10:33
then we should fund them like they're vital to our democracy.
203
633839
3365
我們就應該提供相應的資助。
10:37
(Applause and cheers)
204
637228
6555
(掌聲及歡呼聲)
10:43
We cannot stand by and let our watchdogs be put down.
205
643807
4064
我們不能冷眼旁觀, 讓我們的監督人被壓制。
10:47
We can't let more communities vanish into darkness.
206
647895
3158
我們不能讓更多社區 消失在黑暗中。
10:51
It is time to debate a public funding option
207
651355
2809
在第四權消失之前,
該是考量群眾募資選項的時候了,
10:54
before the fourth estate disappears,
208
654188
2270
10:56
and with it, our grand democratic experiment.
209
656482
3460
否則,我們偉大的 民主實驗也會隨之消失。
10:59
We need much more than a rebellion.
210
659966
2333
光有反抗軍並不夠,還差很遠。
11:02
It is time for a revolution.
211
662323
2718
該是革命的時候了。
11:05
Thank you.
212
665065
1162
謝謝。
11:06
(Applause and cheers)
213
666251
3853
(掌聲及歡呼聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog