Samantha Power: Shaking hands with the devil

155,563 views ・ 2008-11-12

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Ido Dekkers
00:18
I spent the better part of a decade
0
18330
3000
הקדשתי את מרביתו של העשור
00:21
looking at American responses to mass atrocity and genocide.
1
21330
6000
לצפיה בתגובות האמריקאיות לזוועות המוניות ולרציחות עם/
00:27
And I'd like to start by sharing with you one moment
2
27330
6000
כפתיחה, ברצוני לספר לכם על רגע מסוים אחד
00:33
that to me sums up what there is to know
3
33330
3000
שבעיני' מסכם את כל מה שיש לדעת
00:36
about American and democratic responses to mass atrocity.
4
36330
3000
על התגובות של אמריקה ושל הדמוקרטיה לזוועות המוניות,
00:39
And that moment came on April 21, 1994.
5
39330
6000
והרגע הזה ארע ב-21 לאפריל 1994.
00:45
So 14 years ago, almost, in the middle of the Rwandan genocide,
6
45330
4000
לפני כמעט 14 שנים, באמצע רצח העם ברואנדה,
00:49
in which 800,000 people would be systematically exterminated
7
49330
5000
שבו הושמדו באופן שיטתי 800,000 בני-אדם
00:54
by the Rwandan government and some extremist militia.
8
54330
5000
על ידי ממשלת רואנדה ומספר מיליציות קיצוניות.
00:59
On April 21, in the New York Times,
9
59330
4000
ב-12 באפריל, ב"ניו-יורק טיימס",
01:03
the paper reported that somewhere between 200,000 and 300,000 people
10
63330
3000
דווח כי בין 200,000 ל-300,000 בני-אדם
01:06
had already been killed in the genocide.
11
66330
3000
כבר נהרגו ברצח העם הזה.
01:09
It was in the paper -- not on the front page.
12
69330
3000
זה היה בעיתון. לא בעמוד הראשון.
01:12
It was a lot like the Holocaust coverage,
13
72330
2000
מאוד בדומה לאופן בו סוקרה השואה,
01:14
it was buried in the paper.
14
74330
2000
זה נקבר בין דפי העיתון.
01:16
Rwanda itself was not seen as newsworthy,
15
76330
2000
רואנדה עצמה לא נחשבה לחדשותית מספיק,
01:18
and amazingly, genocide itself was not seen as newsworthy.
16
78330
4000
ומדהים שרצח העם עצמו לא נחשב ראוי לדיווח.
01:22
But on April 21, a wonderfully honest moment occurred.
17
82330
4000
אך ב-21 לאפריל היה רגע מופלא אחד של כנות
01:26
And that was that an American congresswoman
18
86330
3000
כאשר חברת קונגרס אמריקאית
01:29
named Patricia Schroeder from Colorado
19
89330
2000
בשם פטרישיה שרודר, מקולורדו,
01:31
met with a group of journalists.
20
91330
2000
נפגשה עם קבוצת עיתונאים,
01:33
And one of the journalists said to her, what's up?
21
93330
4000
ואחד מהעיתונאים שאל אותה, "מה קורה?
01:37
What's going on in the U.S. government?
22
97330
2000
"מה קורה עם ממשלת ארה"ב?
01:39
Two to 300,000 people have just been exterminated
23
99330
2000
"בין 200,000 ל-300,000 בני-אדם הושמדו זה עתה
01:41
in the last couple of weeks in Rwanda.
24
101330
2000
"בשבועיים האחרונים ברואנדה."
01:43
It's two weeks into the genocide at that time,
25
103330
2000
עברו אז שבועיים מתחילת רצח העם,
01:45
but of course, at that time you don't know how long it's going to last.
26
105330
3000
וכמובן שאי-אפשר היה לדעת עד מתי זה יימשך.
01:48
And the journalist said, why is there so little response out of Washington?
27
108330
5000
והעיתונאי שאל, "מדוע התגובה של וושינגטון כה עלובה?
01:53
Why no hearings, no denunciations,
28
113330
3000
"למה אין שימועים, גינויים
01:56
no people getting arrested in front of the Rwandan embassy
29
116330
3000
"למה אין מעצרים בחזית שגרירות רואנדה
01:59
or in front of the White House? What's the deal?
30
119330
4000
"או מול הבית הלבן? מה הסיפור?"
02:03
And she said -- she was so honest -- she said, "It's a great question.
31
123330
5000
והיא אמרה - מאד בכנות - "שאלה מצוינת.
02:08
All I can tell you is that in my congressional office in Colorado
32
128330
4000
"אני יכולה רק לומר לך שבמשרד הקונגרס שלי בקולורדו
02:12
and my office in Washington,
33
132330
2000
"ובמשרד שלי בוושינגטון
02:14
we're getting hundreds and hundreds of calls
34
134330
3000
"התקבלו מאות רבות של טלפונים
02:17
about the endangered ape and gorilla population in Rwanda,
35
137330
5000
"בנוגע לאוכלוסיית הקופים והגורילות שבסכנת הכחדה ברואנדה,
02:22
but nobody is calling about the people.
36
142330
3000
"אבל איש לא מתקשר בנוגע לבני האדם.
02:25
The phones just aren't ringing about the people."
37
145330
3000
"פשוט לא מגיעות שיחות בנוגע לבני האדם."
02:28
And the reason I give you this moment is there's a deep truth in it.
38
148330
5000
וכרגע, הסיבה שלי לכך היא שיש בזה אמת עמוקה.
02:33
And that truth is, or was, in the 20th century,
39
153330
4000
והאמת היא, או היתה כזו, שבמאה ה-20
02:37
that while we were beginning to develop endangered species movements,
40
157330
5000
שבעוד שהקמנו תנועות למען מינים נכחדים,
02:42
we didn't have an endangered people's movement.
41
162330
2000
לא הקמנו תנועות למען עמים נכחדים.
02:44
We had Holocaust education in the schools.
42
164330
4000
בבית הספר קיבלנו חינוך בנושא השואה.
02:48
Most of us were groomed not only on images of nuclear catastrophe,
43
168330
4000
רובנו גדלנו לא רק על תמונות של אסון גרעיני,
02:52
but also on images and knowledge of the Holocaust.
44
172330
4000
אלא גם על תמונות וידע בנושא השואה.
02:57
There's a museum, of course, on the Mall in Washington,
45
177330
3000
יש כמובן מוזיאון במול שבוושינגטון,
03:00
right next to Lincoln and Jefferson.
46
180330
2000
ממש ליד לינקולן וג'פרסון.
03:02
I mean, we have owned Never Again culturally,
47
182330
4000
כלומר ניכסנו לעצמנו תרבות של "לעולם לא עוד"
03:06
appropriately, interestingly.
48
186330
4000
כפי שראוי לעשות ומתוך התעניינות בנושא,
03:10
And yet the politicization of Never Again,
49
190330
4000
ועדיין הפוליטיזציה של "לעולם לא עוד"
03:14
the operationalization of Never Again,
50
194330
2000
ההיבט הביצועי של רעיון ה"לעולם לא עוד"
03:16
had never occurred in the 20th century.
51
196330
3000
מעולם לא התממשו במאה ה-20.
03:19
And that's what that moment with Patricia Schroeder I think shows:
52
199330
3000
וזה מה שלדעתי מראה לנו אותו רגע עם פטרישיה שרודר:
03:22
that if we are to bring about an end to the world's worst atrocities,
53
202330
7000
אם ברצוננו לשים קץ לכל הזוועות הכי גרועות בעולם
03:29
we have to make it such.
54
209330
2000
אנחנו צריכים לממש את הרעיון הזה.
03:31
There has to be a role --
55
211330
2000
חייב להיות תפקיד--
03:33
there has to be the creation of political noise and political costs
56
213330
3000
יש ליצור רעש פוליטי ומחירים פוליטיים
03:36
in response to massive crimes against humanity, and so forth.
57
216330
3000
בתגובה לפשעים המוניים כנגד האנושות, וכן הלאה.
03:39
So that was the 20th century.
58
219330
2000
זאת היתה אם כן המאה ה-20.
03:41
Now here -- and this will be a relief to you at this point in the afternoon --
59
221330
4000
ועכשיו-- וזאת תהיה עבורכם הקלה, הערב --
03:45
there is good news, amazing news, in the 21st century,
60
225330
4000
יש בשורות טובות, מדהימות, במאה ה21,
03:49
and that is that, almost out of nowhere, there has come into being
61
229330
7000
שכמעט יש-מאין החלה להופיע
03:56
an anti-genocide movement, an anti-genocide constituency,
62
236330
3000
תנועה, ציבור בוחרים שמתנגד לרצח-עם,
03:59
and one that looks destined, in fact, to be permanent.
63
239330
4000
ולמעשה לא נראה שזה משהו בר-חלוף.
04:03
It grew up in response to the atrocities in Darfur.
64
243330
3000
התנועה הופיעה כתגובה לזוועות בדרפור.
04:06
It is comprised of students. There are something like 300 anti-genocide chapters
65
246330
6000
היא מורכב מסטודנטים. יש כ-300 סניפים של התנועה נגד רצח-עם
04:12
on college campuses around the country.
66
252330
3000
בקמפוסי האוניברסיטאות ברחבי המדינה.
04:15
It's bigger than the anti-apartheid movement.
67
255330
2000
זה גדול יותר מהתנועה נגד האפטרהייד.
04:17
There are something like 500 high school chapters
68
257330
4000
יש כ-500 סניפים בתיכונים
04:21
devoted to stopping the genocide in Darfur.
69
261330
3000
שהתמסרו לעצירת רצח העם בדרפור.
04:24
Evangelicals have joined it. Jewish groups have joined it.
70
264330
4000
הצטרפו אוונגליסטים, הצטרפו ארגונים יהודיים.
04:28
"Hotel Rwanda" watchers have joined it. It is a cacophonous movement.
71
268330
4000
צופי הסרט "מלון רואנדה" הצטרפו. זוהי תנועה קקופונית.
04:32
To call it a movement, as with all movements, perhaps, is a little misleading.
72
272330
3000
בהשוואה לארגונים אחרים, קצת מטעה לקרוא לכך "תנועה".
04:35
It's diverse. It's got a lot of different approaches.
73
275330
3000
היא מגוונת. יש בה הרבה גישות שונות.
04:38
It's got all the ups and the downs of movements.
74
278330
2000
יש בה כל העליות והמורדות שיש בכל התנועות.
04:40
But it has been amazingly successful in one regard,
75
280330
4000
אבל היא השיגה הצלחה מדהימה במובן אחד:
04:44
in that it has become,
76
284330
2000
בכך שהיא התגבשה
04:46
it has congealed into this endangered people's movement
77
286330
3000
לתנועה למען בני האדם הנתונים בסכנת הכחדה
04:49
that was missing in the 20th century.
78
289330
2000
שחסרה לנו במאה ה-20.
04:51
It sees itself, such as it is, the it,
79
291330
3000
היא רואה עצמה ככזו, בתור הדבר
04:54
as something that will create the impression that there will be political cost,
80
294330
5000
שייצור את הרושם שעתיד להיות מחיר פוליטי,
04:59
there will be a political price to be paid,
81
299330
3000
שמישהו יצטרך לשלם את המחיר הפוליטי,
05:02
for allowing genocide, for not having an heroic imagination,
82
302330
4000
על כך שאיפשר רצח-עם וחסר את הדמיון ההירואי,
05:06
for not being an upstander but for being, in fact, a bystander.
83
306330
4000
על כך שלא התייצב נגד אלא עמד מן הצד.
05:10
Now because it's student-driven,
84
310330
4000
והודות לכך שהסטודנטים הם שמובילים אותה,
05:14
there's some amazing things that the movement has done.
85
314330
2000
התנועה השיגה כמה דברים מדהימים.
05:16
They have launched a divestment campaign
86
316330
2000
הם פתחו במערכה להימנעות מהשקעות
05:18
that has now convinced, I think, 55 universities in 22 states
87
318330
4000
ועד כה שכנעו לדעתי 55 אוניברסיטאות ב-22 מדינות
05:22
to divest their holdings of stocks
88
322330
2000
לצאת מהשקעותיהן במניות
05:24
with regard to companies doing business in Sudan.
89
324330
4000
של חברות שעושות עסקים בסודן.
05:28
They have a 1-800-GENOCIDE number --
90
328330
2000
יש להם מספר טלפון: 800-1-רצח-עם-
05:30
this is going to sound very kitsch,
91
330330
2000
זה יישמע מאוד קיטשי,
05:32
but for those of you who may not be, I mean, may be apolitical,
92
332330
4000
אבל לאלה בכם שהם אולי א-פוליטיים,
05:36
but interested in doing something about genocide,
93
336330
2000
אך מעוניינים לעשות משהו בנגע לרצח העם,
05:38
you dial 1-800-GENOCIDE and you type in your zip code,
94
338330
3000
חייגו 800-1-רצח-עם והקלידו את המיקוד שלכם,
05:41
and you don't even have to know who your congressperson is.
95
341330
2000
ואינכם חייבים לדעת אפילו מיהו נציגכם בקונגרס.
05:43
It will refer you directly to your congressperson, to your U.S. senator,
96
343330
4000
אתם תופנו ישירות לנציגכם בקונגרס או לסנטור שלכם,
05:47
to your governor where divestment legislation is pending.
97
347330
3000
למושל שלכם שמעכב את חקיקת ההימנעות מהשקעות.
05:50
They've lowered the transaction costs of stopping genocide.
98
350330
4000
הם הורידו את העלויות הקשורות במניעת רצח-עם.
05:54
I think the most innovative thing they've introduced recently
99
354330
3000
לדעתי, הדבר הכי חדשני שהם הציגו לאחרונה
05:57
are genocide grades.
100
357330
3000
הוא ציונים לרצח העם,
06:00
And it takes students to introduce genocide grades.
101
360330
3000
ומי אם לא סטודנטים ייתנו ציונים לרצח-עם.
06:03
So what you now have when a Congress is in session
102
363330
3000
כך שמה שקורה זה שכאשר הקונגרס בישיבה
06:06
is members of Congress calling up these 19-year-olds or 24-year-olds
103
366330
5000
חברי קונגרס מתקשרים לבני ה-19 וה-24 האלה
06:11
and saying, I'm just told I have a D minus on genocide;
104
371330
3000
ואומרים, "הודיעו לי שקיבלתי מספיק בקושי ברצח-עם
06:14
what do I do to get a C? I just want to get a C. Help me.
105
374330
4000
"מה עלי לעשות כדי לקבל 'טוב', אני רוצה לקבל 'טוב', עיזרו לי."
06:18
And the students and the others
106
378330
2000
והסטודנטים וכל היתר
06:20
who are part of this incredibly energized base
107
380330
2000
שמשתתפים בארגון הנמרץ והמופלא הזה
06:22
are there to answer that, and there's always something to do.
108
382330
4000
ממתינים לשיחה שלו, ותמיד יש מה לעשות.
06:26
Now, what this movement has done is it has extracted from the Bush administration
109
386330
5000
והתנועה הצליחה להשיג מממשל בוש
06:31
from the United States,
110
391330
2000
ומארה"ב,
06:33
at a time of massive over-stretch -- military, financial, diplomatic --
111
393330
5000
בתקופה של עומס-יתר כולל - צבאי, כספי, מדיני --
06:38
a whole series of commitments to Darfur
112
398330
2000
סידרה שלמה של התחייבויות לדרפור
06:40
that no other country in the world is making.
113
400330
3000
שלא ניתנו מצד שום ארץ אחרת בעולם.
06:43
For instance, the referral of the crimes in Darfur
114
403330
2000
למשל, הבאת הפשעים בדרפור
06:45
to the International Criminal Court,
115
405330
2000
לבית הדין הבינ"ל לפשעי מלחמה,
06:47
which the Bush administration doesn't like.
116
407330
2000
מה שלא מוצא חן בעיני ממשל בוש.
06:49
The expenditure of 3 billion dollars in refugee camps to try to keep,
117
409330
4000
הוצאה של 3 מיליארד דולר על מחנות פליטים
06:53
basically, the people who've been displaced from their homes
118
413330
2000
כדי לדאוג לאנשים שנעקרו מבתיהם
06:55
by the Sudanese government, by the so-called Janjaweed, the militia,
119
415330
3000
ע"י הממשל הסודני, ע"י ה"ג'אנג'אוויד", המיליציה,
06:58
to keep those people alive
120
418330
2000
כדי לספק קיום לאנשים
07:00
until something more durable can be achieved.
121
420330
4000
עד להשגת פתרון יציב יותר.
07:04
And recently, or now not that recently,
122
424330
2000
ולאחרונה, או לא כל כך לאחרונה,
07:06
about six months ago, the authorization of a peacekeeping force
123
426330
3000
לפני כ-6 חודשים, אישור הכנסת כוח לשמירת השלום
07:09
of 26,000 that will go.
124
429330
2000
של 26,000 איש.
07:11
And that's all the Bush administration's leadership,
125
431330
2000
וכל זה בהנהגת ממשל בוש,
07:13
and it's all because of this bottom-up pressure
126
433330
2000
והכל בגלל הלחץ מלמטה
07:15
and the fact that the phones haven't stopped ringing
127
435330
3000
והעובדה שהטלפונים לא חדלו לצלצל
07:18
from the beginning of this crisis.
128
438330
2000
מאז תחילת המשבר.
07:20
The bad news, however, to this question of will evil prevail,
129
440330
3000
אך הבשורות הרעות, מבחינת השאלה האם הרוע ינצח,
07:23
is that evil lives on.
130
443330
2000
היא שהרוע ממשיך לשגשג.
07:25
The people in those camps are surrounded on all sides
131
445330
4000
האנשים במחנות מוקפים מכל עבר
07:29
by so-called Janjaweed, these men on horseback
132
449330
2000
ע"י ה"ג'נג'אוויד", אותם פרשים
07:31
with spears and Kalashnikovs.
133
451330
2000
המצוידים בחניתות וקלצ'ניקובים.
07:33
Women who go to get firewood in order to heat the humanitarian aid
134
453330
4000
נשים שיוצאות לאסוף עצי הסקה כדי לחמם את מצרכי הסיוע
07:37
in order to feed their families -- humanitarian aid,
135
457330
3000
כדי להאכיל את משפחותיהן - מצרכי הסיוע ההומניטרי,
07:40
the dirty secret of it is it has to be heated, really, to be edible --
136
460330
3000
הסוד המלוכלך הוא שיש לחממם כדי שיהיו ראויים למאכל --
07:43
are themselves subjected to rape,
137
463330
2000
הופכות בעצמן לקורבנות אונס,
07:45
which is a tool of the genocide that is being used.
138
465330
2000
שגם הוא מהווה כלי-נשק ברצח העם.
07:47
And the peacekeepers I've mentioned, the force has been authorized,
139
467330
3000
ושומרי השלום שהזכרתי, הכוח שפריסתו אושרה,
07:50
but almost no country on Earth has stepped forward since the authorization
140
470330
5000
אך שום ארץ בעולם לא עשתה דבר מאז האישור
07:55
to actually put its troops or its police in harm's way.
141
475330
3000
כדי לשלוח בפועל את כוחותיה אל הסכנה.
07:58
So we have achieved an awful lot relative to the 20th century,
142
478330
5000
כך שהשגנו הרבה מאד יחסית למאה ה-20,
08:03
and yet far too little relative to the gravity of the crime that is unfolding
143
483330
4000
ועדיין מעט מדי יחסית לחומרת הפשעים שנעשים
08:07
as we sit here, as we speak.
144
487330
2000
בעודנו יושבים כאן ומדברים.
08:09
Why the limits to the movement?
145
489330
3000
מדוע התנועה הזו היתה מוגבלת בהישגיה?
08:12
Why is what has been achieved, or what the movement has done,
146
492330
4000
מדוע מה שהושג, או מה שהתנועה חוללה,
08:16
been necessary but not sufficient to the crime?
147
496330
2000
היה הכרחי, אך לא היה בו די בהשוואה לפשע?
08:18
I think there are a couple -- there are many reasons --
148
498330
2000
לדעתי יש שתי-- יש הרבה סיבות--
08:20
but a couple just to focus on briefly.
149
500330
2000
אך אביא רק שתיים ואתמקד בהן בקצרה.
08:22
The first is that the movement, such as it is,
150
502330
4000
הראשונה היא שהתנועה, במתכונתה הנוכחית,
08:26
stops at America's borders. It is not a global movement.
151
506330
4000
עוצרת בגבול אמריקה. זו אינה תנועה גלובלית.
08:30
It does not have too many compatriots abroad who themselves
152
510330
4000
אין לה בחו"ל עוד תושבי מדינות אחרות, שדורשים מצידם
08:34
are asking their governments to do more to stop genocide.
153
514330
4000
מן הממשלות שלהם לעשות יותר למניעת רצח-עם.
08:38
And the Holocaust culture that we have in this country
154
518330
2000
ותרבות השואה שעליה התחנכנו בארצנו
08:40
makes Americans, sort of, more prone to, I think,
155
520330
3000
משפיעה על האמריקאים לרצות יותר, לדעתי,
08:43
want to bring Never Again to life.
156
523330
3000
להפיח רוח-חיים ברעיון ה"לעולם לא עוד".
08:46
The guilt that the Clinton administration expressed,
157
526330
4000
תחושת האשמה שביטא ממשל קלינטון,
08:50
that Bill Clinton expressed over Rwanda,
158
530330
2000
שביל קלינטון הביע בקשר לרואנדה,
08:52
created a space in our society for a consensus
159
532330
2000
יצר בחברה שלנו מקום לתמימות דעים
08:54
that Rwanda was bad and wrong
160
534330
2000
על כך שרואנדה היתה דבר רע ולא מוסרי
08:56
and we wish we had done more, and that is something
161
536330
2000
והלוואי שהיינו עושים יותר, וזה משהו
08:58
that the movement has taken advantage of.
162
538330
2000
שהתנועה מנצלת.
09:00
European governments, for the most part,
163
540330
1000
ממשלים אירופיים, ברובם,
09:01
haven't acknowledged responsibility, and there's nothing to kind of
164
541330
3000
לא קיבלו אחריות, ואין שם כלום שאפשר
09:04
to push back and up against.
165
544330
4000
להתנגד לו ולהתקומם נגדו.
09:08
So this movement, if it's to be durable and global,
166
548330
4000
כך שהתנועה הזו, כדי להיות קבועה וגלובלית,
09:12
will have to cross borders, and you will have to see
167
552330
3000
תצטרך לחצות גבולות, ויהיה עלינו לראות
09:15
other citizens in democracies, not simply resting on the assumption
168
555330
4000
אזרחים של דמוקרטיות אחרות שלא מניחים כמובן מאליו
09:19
that their government would do something in the face of genocide,
169
559330
3000
שממשלתם עושה משהו לנוכח רצח העם,
09:22
but actually making it such.
170
562330
2000
אלא מאלצים אותה לכך בפועל.
09:24
Governments will never gravitate towards crimes of this magnitude
171
564330
3000
ממשלות לעולם לא נמשכות לפשעים מסדרי-גודל כאלה,
09:27
naturally or eagerly.
172
567330
2000
לא באופן טבעי ולא בשמחה.
09:29
As we saw, they haven't even gravitated towards protecting our ports
173
569330
2000
כבר ראינו שהן לא נמשכות אפילו להגן על נמלינו
09:31
or reigning in loose nukes.
174
571330
2000
או לנצח במירוץ פירוק הגרעין.
09:33
Why would we expect in a bureaucracy that it would orient itself
175
573330
4000
איך נוכל לצפות מהביורוקרטיה שתמקד עצמה
09:37
towards distant suffering?
176
577330
2000
באיזה סבל בארץ רחוקה?
09:39
So one reason is it hasn't gone global.
177
579330
2000
זו סיבה אחת מדוע היא לא הפכה לגלובלית.
09:41
The second is, of course, that at this time in particular in America's history,
178
581330
4000
השניה היא, כמובן, שבשלב מסוים זה בהיסטוריה של אמריקה,
09:45
we have a credibility problem,
179
585330
2000
יש לנו בעיית אמינות,
09:47
a legitimacy problem in international institutions.
180
587330
2000
בעיית לגיטימיות בעיני מוסדות בינלאומיים.
09:49
It is structurally really, really hard to do,
181
589330
3000
מבחינה מבנית קשה מאד לעשות זאת,
09:52
as the Bush administration rightly does,
182
592330
2000
כפי שממשל בוש נוהג, ובצדק,
09:54
which is to denounce genocide on a Monday
183
594330
4000
בגנותו רצח-עם מצד אחד
09:58
and then describe water boarding on a Tuesday as a no-brainer
184
598330
3000
בתארו עינויים במים כשיטה פשוטה וקלה, מצד שני,
10:01
and then turn up on Wednesday and look for troop commitments.
185
601330
4000
ומצד שלישי לבוא ולדרוש התחייבות למשלוח גייסות.
10:05
Now, other countries have their own reasons for not wanting to get involved.
186
605330
3000
למדינות אחרות יש סיבות משלהן שלא להתערב.
10:08
Let me be clear.
187
608330
2000
אבהיר את עצמי:
10:10
They're in some ways using the Bush administration as an alibi.
188
610330
3000
כך או אחרת הן משתמשות בממשל בוש בתור אליבי.
10:13
But it is essential for us to be a leader in this sphere,
189
613330
4000
אבל מבחינתנו חיוני שנוביל בתחום הזה,
10:17
of course to restore our standing and our leadership in the world.
190
617330
4000
כמובן, כדי לשקם את מקומנו ומנהיגותנו בעולם.
10:21
The recovery's going to take some time.
191
621330
2000
השיקום יארך זמן.
10:23
We have to ask ourselves, what now? What do we do going forward
192
623330
3000
עלינו לשאול את עצמנו, מה עכשיו? כיצד יש להתקדם
10:26
as a country and as citizens in relationship to the world's worst places,
193
626330
4000
כמדינה וכאזרחים ביחס למקומות הכי גרועים בעולם,
10:30
the world's worst suffering, killers, and the kinds of killers
194
630330
5000
לסבלות ולרוצחים הכי גרועים בעולם, ולאותם רוצחים
10:35
that could come home to roost sometime in the future?
195
635330
5000
שמתישהו בעתיד יחזרו הביתה?
10:40
The place that I turned to answer that question was to a man
196
640330
6000
כדי לקבל תשובה על כך פניתי לאיש אחד,
10:46
that many of you may not have ever heard of,
197
646330
3000
שרבים מכם ודאי אף לא שמעו עליו,
10:49
and that is a Brazilian named Sergio Vieira de Mello who,
198
649330
5000
ברזילאי בשם סרג'יו ויירה דה מלו, אשר,
10:54
as Chris said, was blown up in Iraq in 2003.
199
654330
6000
כפי שכריס אמר, התפוצץ בעירק ב-2003.
11:00
He was the victim of the first-ever suicide bomb in Iraq.
200
660330
3000
הוא נפל קורבן למחבל המתאבד הראשון בעירק.
11:03
It's hard to remember, but there was actually a time in the summer of 2003,
201
663330
3000
קשה לזכור זאת, אך היה באמת זמן בקיץ 2003,
11:06
even after the U.S. invasion, where,
202
666330
3000
אפילו אחרי הפלישה האמריקאית, שבו,
11:09
apart from looting, civilians were relatively safe in Iraq.
203
669330
4000
פרט למעשי הביזה, אזרחי עירק חיו בבטחון יחסי.
11:13
Now, who was Sergio? Sergio Vieira de Mello was his name.
204
673330
3000
אז מי הוא סרג'יו? שמו היה סרג'יו ויירה דה מלו,
11:16
In addition to being Brazilian, he was described to me
205
676330
3000
ופרט להיותו ברזילאי, הוא תואר בפני
11:19
before I met him in 1994 as someone who was a cross between
206
679330
3000
לפני שפגשתי אותו ב-1994, כשילוב של
11:22
James Bond on the one hand and Bobby Kennedy on the other.
207
682330
4000
ג'יימס בונד ובובי קנדי.
11:26
And in the U.N., you don't get that many people
208
686330
3000
ובאו"ם לא מוצאים הרבה אנשים
11:29
who actually manage to merge those qualities.
209
689330
3000
שבאמת מצליחים למזג את היכולות האלה.
11:32
He was James Bond-like in that he was ingenious.
210
692330
4000
הג'יימס-בונדיות שלו היתה בכושר המצאתו.
11:36
He was drawn to the flames, he chased the flames,
211
696330
3000
הוא נמשך אל האש, הוא רדף אחרי הלהבות,
11:39
he was like a moth to the flames. Something of an adrenalin junkie.
212
699330
3000
הוא נמשך אל האש כמו עש. מעין מסומם-אדרנלין.
11:42
He was successful with women.
213
702330
4000
הלך לו עם נשים.
11:47
He was Bobby Kennedy-like because in some ways one could never tell
214
707330
4000
הבוב-קנדיות שלו היתה בכך שאי-אפשר היה לדעת
11:51
if he was a realist masquerading as an idealist
215
711330
2000
אם הוא ריאליסט שמתחפש לאידאליסט
11:53
or an idealist masquerading as a realist, as people always wondered
216
713330
4000
או אידאליסט שמתחפש לריאליסט, כפי שרבים תהו תמיד
11:57
about Bobby Kennedy and John Kennedy in that way.
217
717330
3000
בקשר לבובי קנדי ולג'ון קנדי באותו אופן.
12:00
What he was was a decathlete of nation-building, of problem-solving,
218
720330
4000
הוא היה ספורטאי בקרב-רב של בניית מדינות, פתרון בעיות,
12:04
of troubleshooting in the world's worst places
219
724330
3000
איתור תקלות במקומות הכי גרועים בעולם
12:07
and in the world's most broken places.
220
727330
3000
ובמקומות הכי הרוסים בעולם.
12:10
In failing states, genocidal states, under-governed states,
221
730330
4000
במדינות שקרסו, מדינות של רצח-עם, מדינות ללא ממשל,
12:14
precisely the kinds of places that threats to this country exist
222
734330
5000
בדיוק אותם מקומות שמציבים מול הארץ הזו
12:19
on the horizon, and precisely the kinds of places
223
739330
3000
איום עתידי, ובדיוק אותם מקומות
12:22
where most of the world's suffering tends to get concentrated.
224
742330
4000
שבהם נוטה להתרכז רוב הסבל העולמי.
12:26
These are the places he was drawn to.
225
746330
2000
למקומות האלה הוא נמשך.
12:28
He moved with the headlines.
226
748330
2000
הוא עבר ממקום למקום לפי כותרות העיתונים.
12:30
He was in the U.N. for 34 years. He joined at the age of 21.
227
750330
5000
הוא שירת באו"ם במשך 34 שנה. הצטרף בגיל 21.
12:35
Started off when the causes in the wars du jour in the '70s
228
755330
3000
החל לפעול כשגורמי "המלחמות היומיות" בשנות ה-70
12:38
were wars of independence and decolonization.
229
758330
2000
היו מלחמות לעצמאות ולשחרור מקולוניאליות.
12:40
He was there in Bangladesh
230
760330
2000
הוא היה בבנגלדש
12:42
dealing with the outflow of millions of refugees --
231
762330
2000
ועסק בנושא זרם הפליטים--
12:44
the largest refugee flow in history up to that point.
232
764330
3000
זרם הפליטים הכי גדול בהיסטוריה עד אז.
12:47
He was in Sudan when the civil war broke out there.
233
767330
3000
הוא היה בסודן כשפרצה שם מלחמת האזרחים.
12:50
He was in Cyprus right after the Turkish invasion.
234
770330
3000
הוא היה בקפריסין מיד אחרי פלישת הטורקים.
12:53
He was in Mozambique for the War of Independence.
235
773330
2000
היה במוזמביק בזמן מלחמת העצמאות שלה.
12:55
He was in Lebanon. Amazingly, he was in Lebanon -- the U.N. base was used --
236
775330
3000
היה בלבנון. למרבה הפלא הוא היה בלבנון-- בסיס האו"ם שם שימש--
12:58
Palestinians staged attacks out from behind the U.N. base.
237
778330
4000
הפלשתינאים הוציאו פיגועים מאחורי בסיס האו"ם.
13:02
Israel then invaded and overran the U.N. base.
238
782330
3000
ישראל פלשה לשם וכבשה את בסיס האו"ם.
13:05
Sergio was in Beirut when the U.S. Embassy was hit
239
785330
2000
סרג'יו היה בבירות בזמן הפיגוע בשגרירות ארה"ב
13:07
by the first-ever suicide attack against the United States.
240
787330
3000
פיגוע ההתאבדות הראשון בהיסטוריה נגד ארה"ב.
13:10
People date the beginning of this new era to 9/11, but surely 1983,
241
790330
5000
אנשים חושבים שהעידן הזה החל ב-11.9, אך ברור ש-1983,
13:15
with the attack on the US Embassy and the Marine barracks --
242
795330
2000
עם הפיגוע בשגרירות ארה"ב ובמגורי הצי--
13:17
which Sergio witnessed -- those are, in fact, in some ways,
243
797330
3000
שסרג'יו היה עד להם-- זו למעשה, במובנים מסוימים,
13:20
the dawning of the era that we find ourselves in today.
244
800330
4000
תחילת העידן שאנו נמצאים בו כיום.
13:24
From Lebanon he went to Bosnia in the '90s.
245
804330
3000
מלבנון הוא עבר לבוסניה בשנות ה-90.
13:27
The issues were, of course, ethnic sectarian violence.
246
807330
4000
הנושאים היו כמובן אלימות נגד מגזרים אתניים.
13:31
He was the first person to negotiate with the Khmer Rouge.
247
811330
3000
הוא היה הראשון שנשא ונתן עם החמר-רוג'.
13:34
Talk about evil prevailing. I mean, here he was in the room
248
814330
3000
אם מדברים על נצחון הרוע: הוא הרי שהה באותו חדר
13:37
with the embodiment of evil in Cambodia.
249
817330
2000
במחיצת התגלמות הרוע בקמבודיה.
13:39
He negotiates with the Serbs.
250
819330
2000
הוא נשא ונתן עם הסרבים.
13:41
He actually crosses so far into this realm of talking to evil
251
821330
4000
הוא נכנס כה עמוק לתחום הזה של הדיבור עם הרוע
13:45
and trying to convince evil that it doesn't need to prevail
252
825330
3000
והנסיון לשכנע את הרוע שהוא לא צריך להימשך,
13:48
that he earns the nickname -- not Sergio but Serbio
253
828330
3000
שזה הקנה לו את כינויו - לא סרג'יו אלא סרביו,
13:51
while he's living in the Balkans and conducting these kinds of negotiations.
254
831330
5000
כשחי בבלקן וניהל מגעים כאלה,
13:56
He then goes to Rwanda and to Congo in the aftermath of the genocide,
255
836330
3000
ואז נסע לרואנדה ולקונגו אחרי רצח העם,
13:59
and he's the guy who has to decide -- huh, OK, the genocide is over;
256
839330
3000
והוא זה שאמור לקבוע-- אה, כן, רצח העם הסתיים;
14:02
800,000 people have been killed; the people responsible are fleeing
257
842330
4000
800,000 בני-אדם נהרגו; האחראיים לכך בורחים
14:06
into neighboring countries -- into Congo, into Tanzania.
258
846330
3000
לארצות השכנות: לקונגו, לטנזניה,
14:09
I'm Sergio, I'm a humanitarian, and I want to feed those --
259
849330
3000
אני סרג'יו ההומניסט, ואני רוצה להאכיל את--
14:12
well, I don't want to feed the killers
260
852330
2000
ובכן, אינני רוצה להאכיל את הרוצחים
14:14
but I want to feed the two million people who are with them, so we're going to go,
261
854330
3000
אבל כן להאכיל את שני המיליונים שאיתם,
14:17
we're going to set up camps,
262
857330
2000
אז נתחיל להקים מחנות,
14:19
and we're going to supply humanitarian aid.
263
859330
2000
ונספק סיוע הומניטרי.
14:21
But, uh-oh, the killers are within the camps.
264
861330
3000
אבל רגע, גם הרוצחים נמצאים במחנות.
14:24
Well, I'd like to separate the sheep from the wolves.
265
864330
2000
אני רוצה להפריד בין הזאבים לכבשים.
14:26
Let me go door-to-door to the international community
266
866330
2000
אעבור מדלת לדלת בקהילייה הבינלאומית ואשאל
14:28
and see if anybody will give me police or troops to do the separation.
267
868330
3000
מי מוכן לתת לי משטרה או צבא כדי לבצע את ההפרדה
14:31
And their response, of course, was no more than we wanted
268
871330
3000
והם כמובן לא גילו נכונות רבה יותר מאיתנו
14:34
to stop the genocide and put our troops in harm's way to do that,
269
874330
3000
לעצור את רצח העם ולסכן לשם כך את חיילינו,
14:37
nor do we now want to get in the way and pluck genocidaires from camps.
270
877330
5000
וגם היום איננו מוכנים להתערב ולתלוש את הרוצחים מתוך המחנות.
14:42
So then you have to make the decision.
271
882330
2000
ואז צריך לקבל החלטה:
14:44
Do you turn off the international spigot of life support
272
884330
2000
האם לסגור את הברז הבינ"ל של הסיוע תומך החיים
14:46
and risk two million civilian lives?
273
886330
4000
ולסכן שני מיליון נפשות של אזרחים?
14:50
Or do you continue feeding the civilians, knowing that the genocidaires
274
890330
3000
או להמשיך להאכיל את האזרחים בידיעה שהרוצחים
14:53
are in the camps, literally sharpening their knives for future battle?
275
893330
4000
נמצאים במחנות וממש משחיזים את סכיניהם לקרב העתידי
14:57
What do you do?
276
897330
1000
מה עושים?
14:58
It's all lesser-evil terrain in these broken places.
277
898330
3000
במקומות ההרוסים האלה זו שאלת הרע במיעוטו.
15:01
Late '90s: nation-building is the cause du jour.
278
901330
3000
שלהי שנות ה-90: בניית המדינה היא העיקר.
15:04
He's the guy put in charge. He's the Paul Bremer or the Jerry Bremer
279
904330
4000
הוא הממונה. הוא הפול ברמר או הג'רי ברמר
15:08
of first Kosovo and then East Timor. He governs the places.
280
908330
3000
של קוסובו בתחילה ואחר מזרח טימור. הוא המושל שם.
15:11
He's the viceroy. He has to decide on tax policy, on currency,
281
911330
4000
הוא נציג המלך. הוא המחליט במדיניות המס או המטבע,
15:15
on border patrol, on policing. He has to make all these judgments.
282
915330
4000
בסוגיות משמר הגבול, המשטרה. עליו מוטלות ההחלטות האלה.
15:19
He's a Brazilian in these places. He speaks seven languages.
283
919330
3000
הוא ברזילאי, והוא דובר 7 שפות.
15:22
He's been up to that point in 14 war zones
284
922330
2000
עד אז הוא היה ב-14 אזורי לחימה
15:24
so he's positioned to make better judgments, perhaps,
285
924330
3000
כך שהוא כנראה האדם בעל השיפוט הטוב ביותר,
15:27
than people who have never done that kind of work.
286
927330
2000
מאשר מי שמעולם לא עסק במלאכה כזו.
15:29
But nonetheless, he is the cutting edge of our experimentation
287
929330
4000
אך בכל מקרה הוא חוד החנית של הניסוי שלנו
15:33
with doing good with very few resources being brought to bear in,
288
933330
3000
בעשיית טוב בעזרת הכי מעט משאבים.
15:36
again, the world's worst places.
289
936330
2000
שוב, המקומות הכי גרועים בעולם.
15:38
And then after Timor, 9/11 has happened,
290
938330
3000
ואז, אחרי טימור, ארע ה-11.9.
15:41
he's named U.N. Human Rights Commissioner,
291
941330
2000
הוא התמנה לנציב זכויות האדם של האו"ם,
15:43
and he has to balance liberty and security and figure out,
292
943330
3000
ומוטל עליו לאזן בין חופש לבטחון ולמצוא
15:46
what do you do when the most powerful country in the United Nations
293
946330
3000
מה עושים כשהמדינה הכי חזקה באו"ם
15:49
is bowing out of the Geneva Conventions,
294
949330
3000
פורשת מאמנת ז'נבה,
15:52
bowing out of international law? Do you denounce?
295
952330
2000
פורשת מהחוק הבינלאומי. האם לגנות אותה?
15:54
Well, if you denounce,
296
954330
1000
אם תגנה אותה
15:55
you're probably never going to get back in the room.
297
955330
2000
ייתכן שלא תזכה לחזור להידברות.
15:57
Maybe you stay reticent. Maybe you try to charm President Bush --
298
957330
5000
אולי תבליג. אולי תנסה להקסים את הנשיא בוש--
16:02
and that's what he did. And in so doing he earned himself,
299
962330
3000
וזה מה שהוא עשה. ובכך הוא זכה,
16:05
unfortunately, his final and tragic appointment to Iraq --
300
965330
3000
לרוע המזל, במינוי האחרון והטרגי שלו בעירק--
16:08
the one that resulted in his death.
301
968330
2000
זה שהסתיים במותו.
16:10
One note on his death, which is so devastating,
302
970330
3000
הערה אחת לגבי מותו, שהיא כה מעציבה:
16:13
is that despite predicating the war on Iraq
303
973330
2000
למרות שהמלחמה בעירק התבססה
16:15
on a link between Saddam Hussein and terrorism in 9/11,
304
975330
5000
על הקשר בין סדאם חוסיין והטרור של ה-11.9,
16:20
believe it or not, the Bush administration or the invaders
305
980330
3000
תאמינו או לא, ממשל בוש או הפולשים
16:23
did no planning, no pre-war planning, to respond to terrorism.
306
983330
4000
לא תכננו כלום. שום תכנון מקדים כתגובה על הטרור.
16:27
So Sergio -- this receptacle of all of this learning on how to deal with evil
307
987330
4000
וסרג'יו-- כלי הקיבול של כל הידע הזה על ההתמודדות עם הרוע
16:31
and how to deal with brokenness,
308
991330
2000
ועל ההתמודדות עם השברון,
16:33
lay under the rubble for three and a half hours without rescue.
309
993330
4000
שכב מתחת להריסות במשך 3.5 שעות ללא חילוץ.
16:37
Stateless. The guy who tried to help the stateless people his whole career.
310
997330
4000
אדם ללא מדינה. האיש שניסה לעזור כל חייו לאנשים ללא מדינה.
16:41
Like a refugee. Because he represents the U.N.
311
1001330
2000
כמו פליט. שהרי ייצג את האו"ם,
16:43
If you represent everyone, in some ways you represent no one.
312
1003330
3000
מי שמייצג את כולם, במובן מסוים אינו מייצג איש.
16:46
You're un-owned.
313
1006330
2000
אינו שייך לאיש.
16:48
And what the American -- the most powerful military in the history of mankind
314
1008330
3000
ומה שהאמריקאים, הצבא הכי חזק בהיסטוריה של המין האנושי
16:51
was able to muster for his rescue,
315
1011330
2000
הצליח לגרד לצורך חילוצו,
16:53
believe it or not, was literally these heroic two American soldiers
316
1013330
4000
תאמינו או לא, היה אותם שני חיילים אמריקאיים, ממש כך,
16:57
went into the shaft. Building was shaking.
317
1017330
2000
שירדו לתוך הפיר, הבניין כולו רעד,
16:59
One of them had been at 9/11 and lost his buddies on September 11th,
318
1019330
4000
אחד מהם היה ב-11.9 ואיבד את חבריו שם,
17:03
and yet went in and risked his life in order to save Sergio.
319
1023330
2000
ובכל זאת סיכן את חייו כדי להציל את סרג'יו.
17:05
But all they had was a woman's handbag --
320
1025330
4000
וכל מה שהיה להם הוא תיק-יד של אישה--
17:09
literally one of those basket handbags --
321
1029330
2000
בפירוש אחד מאותם סלים--
17:11
and they tied it to a curtain rope from one of the offices at U.N. headquarters,
322
1031330
4000
והם קשרו אותו לחבל-וילון מאחד ממשרדי האו"ם,
17:15
and created a pulley system into this shaft in this quivering building
323
1035330
5000
ויצרו מערכת גלגילות כדי לרדת לפיר באותו בניין רועד
17:20
in the interests of rescuing this person,
324
1040330
3000
במטרה להציל את האיש הזה,
17:23
the person we most need to turn to now, this shepherd,
325
1043330
3000
האיש שאנו כה זקוקים לו כעת, הרועה הזה,
17:26
at a time when so many of us feel like we're lacking guidance.
326
1046330
3000
כיום, כשכה רבים מאיתנו חשים בהעדרו של מורה-דרך.
17:29
And this was the pulley system. This was what we were able to muster for Sergio.
327
1049330
3000
וזו היתה מערכת הגלגילות. זה מה שהצלחנו לגרד עבור סרג'יו.
17:32
The good news, for what it's worth,
328
1052330
2000
הבשורות הטובות, ככל שיש לכך ערך,
17:34
is after Sergio and 21 others were killed that day in the attack on the U.N.,
329
1054330
4000
היא שאחרי שסרג'יו ו-21 נוספים נהרגו באותו פיגוע נגד האו"ם,
17:38
the military created a search and rescue unit
330
1058330
2000
הצבא הקים יחידת חיפוש וחילוץ
17:40
that had the cutting equipment, the shoring wood, the cranes,
331
1060330
4000
שצוידה במיטב הציוד, קורות תמך, מנופים,
17:44
the things that you would have needed to do the rescue.
332
1064330
2000
כל מה שנדרש לצורך חילוץ.
17:46
But it was too late for Sergio.
333
1066330
2000
אבל זה היה מאוחר מדי מבחינת סרג'יו.
17:48
I want to wrap up, but I want to close
334
1068330
2000
אני רוצה לסכם, אבל ברצוני לסיים
17:50
with what I take to be the four lessons from Sergio's life
335
1070330
4000
עם מה שבעיני הם ארבעת הלקחים מחייו של סרג'יו
17:54
on this question of how do we prevent evil from prevailing,
336
1074330
3000
בסוגיה זו של מניעת נצחון הרוע,
17:57
which is how I would have framed the question.
337
1077330
3000
כפי שאני מנסחת זאת.
18:00
Here's this guy who got a 34-year head start
338
1080330
3000
הבחור הזה זכה ליתרון של 34 שנים
18:03
thinking about the kinds of questions we as a country are grappling with,
339
1083330
4000
בחשיבה על סוגיות שאנו, כמדינה, מתחבטים בהן,
18:07
we as citizens are grappling with now. What do we take away?
340
1087330
5000
שאנו כאזרחים מתחבטים בהן. מה כדאי שנלמד מזה?
18:12
First, I think, is his relationship to, in fact, evil is something to learn from.
341
1092330
5000
ראשית, לדעתי, אפשר ללמוד מהתייחסותו לרוע.
18:17
He, over the course of his career, changed a great deal.
342
1097330
3000
הוא השתנה מאד במהלך הקריירה שלו.
18:20
He had a lot of flaws, but he was very adaptive.
343
1100330
2000
היו לו הרבה פגמים, אך הוא ידע היטב להסתגל.
18:22
I think that was his greatest quality.
344
1102330
2000
לדעתי זו היתה התכונה הכי חזקה שלו.
18:24
He started as somebody who would denounce harmdoers,
345
1104330
4000
הוא החל כמישהו שמגנה חורשי-רע,
18:28
he would charge up to people who were violating international law,
346
1108330
3000
נהג לתקוף אנשים שהפרו את החוק הבינ"ל,
18:31
and he would say, you're violating, this is the U.N. Charter.
347
1111330
2000
באומרו, "אתם מפירים את כתב הזכויות של האו"ם.
18:33
Don't you see it's unacceptable what you're doing?
348
1113330
2000
"אינכם מבינים שמה שאתם עושים איננו מקובל?"
18:35
And they would laugh at him because he didn't have the power of states,
349
1115330
3000
והם היו לועגים לו משום שלא היה לו כוח של מדינה,
18:38
the power of any military or police.
350
1118330
2000
של צבא או משטרה.
18:40
He just had the rules, he had the norms, and he tried to use them.
351
1120330
3000
היו לו רק חוקים ונורמות, והוא ניסה להשתמש בהם.
18:43
And in Lebanon, Southern Lebanon in '82,
352
1123330
3000
ובלבנון, בדרום לבנון של 1982,
18:46
he said to himself and to everybody else,
353
1126330
3000
הוא אמר לעצמו ולכל היתר,
18:49
I will never use the word "unacceptable" again.
354
1129330
3000
"לעולם לא אשתמש שוב בביטוי 'לא מקובל'.
18:52
I will never use it. I will try to make it such,
355
1132330
2000
"לעולם לא. אשתדל להציג זאת כך,
18:54
but I will never use that word again.
356
1134330
2000
"אך לעולם לא אשוב להשתמש בביטוי זה"
18:56
But he lunged in the opposite direction.
357
1136330
2000
במקום זה הוא תקף בכיוון ההפוך.
18:58
He started, as I mentioned, to get in the room with evil,
358
1138330
3000
כפי שציינתי, הוא החל לשבת באותו חדר עם הרוע,
19:01
to not denounce, and became almost obsequious
359
1141330
4000
כדי לא לגנות, הוא נעשה כמעט מתרפס
19:05
when he won the nickname Serbio, for instance,
360
1145330
3000
כשזכה לכינוי "סרביו", למשל,
19:08
and even when he negotiated with the Khmer Rouge
361
1148330
2000
ואפילו כשנשא ונתן עם החמר רוז'
19:10
would black-box what had occurred prior to entering the room.
362
1150330
4000
הניח מאחוריו את כל מה שקרה לפני שנכנס לחדר.
19:14
But by the end of his life, I think he had struck a balance
363
1154330
3000
ובסוף חייו הוא הגיע לדעתי לאיזון
19:17
that we as a country can learn from.
364
1157330
2000
שאנחנו, כמדינה, יכולים ללמוד ממנו.
19:19
Be in the room, don't be afraid of talking to your adversaries,
365
1159330
4000
שב יחד איתם בחדר, אל תחשוש לשוחח עם האויב,
19:23
but don't bracket what happened before you entered the room.
366
1163330
4000
אך אל תשכח מה קרה לפני שנכנסת לחדר.
19:27
Don't black-box history. Don't check your principles at the door.
367
1167330
5000
אל תתעלם מהעבר. אל תחליף בכניסה את עקרונותיך.
19:32
And I think that's something that we have to be in the room,
368
1172330
3000
ולדעתי אנו מוכרחים להיכנס לחדר,
19:35
whether it's Nixon going to China or Khrushchev and Kennedy
369
1175330
4000
אם זה ניקסון בסין, או כרושצ'וב וקנדי,
19:39
or Reagan and Gorbachev.
370
1179330
2000
או רייגן וגורבצ'וב.
19:41
All the great progress in this country with relation to our adversaries
371
1181330
4000
כל ההישגים המעולים שלנו מבחינת אויבינו
19:45
has come by going into the room.
372
1185330
2000
נבעו מכך שנכנסנו איתם לחדר.
19:47
And it doesn't have to be an act of weakness.
373
1187330
3000
וזה לא חייב להיות אקט של חולשה.
19:50
You can actually do far more to build an international coalition
374
1190330
3000
אפשר באמת לעשות הרבה יותר מבחינת הקמת קואליציה בינ"ל
19:53
against a harmdoer or a wrongdoer by being in the room
375
1193330
3000
נגד חורשי-רע או פושעים בכך שנמצאים איתם בחדר
19:56
and showing to the rest of the world that that person, that regime,
376
1196330
3000
ומראים לעולם כולו שאותו אדם, אותו משטר,
19:59
is the problem and that you, the United States, are not the problem.
377
1199330
3000
הוא הבעיה, ואילו אתם, ארה"ב, אינכם הבעיה.
20:02
Second take-away from Sergio's life, briefly.
378
1202330
4000
לקח שני מחייו של סרג'יו, בקצרה,
20:06
What I take away, and this in some ways is the most important,
379
1206330
2000
הלקח שלי, וזה במובן מסוים החשוב מכל,
20:08
he espoused and exhibited a reverence for dignity
380
1208330
6000
הוא ייצג והפגין יחס של כבוד לאדם,
20:14
that was really, really unusual.
381
1214330
2000
יחס שהיה מאד יוצא-דופן.
20:16
At a micro level, the individuals around him were visible.
382
1216330
4000
ברמת המיקרו, האנשים סביבו נראו לעין.
20:20
He saw them.
383
1220330
1000
הוא ראה אותם.
20:21
At a macro level, he thought, you know,
384
1221330
2000
ברמת המאקרו, הוא סבר,
20:23
we talk about democracy promotion, but we do it in a way sometimes
385
1223330
3000
שאנו מדברים על קידום הדמוקרטיה, אך לעתים עושים זאת
20:26
that's an affront to people's dignity.
386
1226330
3000
בדרך שפוגעת בכבודם של אנשים.
20:29
We put people on humanitarian aid
387
1229330
2000
אנו מספקים סיוע הומניטרי לבני-אדם
20:31
and we boast about it because we've spent three billion.
388
1231330
2000
ומתגאים בכך מפני שהוצאנו 3 מיליארד.
20:33
It's incredibly important,
389
1233330
1000
זה נורא חשוב,
20:34
those people would no longer be alive if the United States, for instance,
390
1234330
2000
האנשים האלה לא היו חיים לולא ארה"ב, למשל,
20:36
hadn't spent that money in Darfur,
391
1236330
3000
לא היתה מוציאה את הכסף הזה בדרפור,
20:39
but it's not a way to live.
392
1239330
1000
אבל לא כך צריך לחיות.
20:40
If we think about dignity in our conduct as citizens
393
1240330
3000
אם נתייחס לכבוד האנושי בהתנהגותנו כאזרחים
20:43
and as individuals with relation to the people around us,
394
1243330
3000
וכיחידים ביחסינו עם הסובבים אותנו,
20:46
and as a country, if we could inject a regard for dignity
395
1246330
2000
וכמדינה, אם נשלב התייחסות לכבוד
20:48
into our dealings with other countries,
396
1248330
3000
ביחסינו עם מדינות אחרות,
20:51
it would be something of a revolution.
397
1251330
2000
זו תהיה מעין מהפכה.
20:53
Third point, very briefly. He talked a lot about freedom from fear.
398
1253330
4000
נקודה שלישית. בקצרה. הוא דיבר הרבה על שחרור מהפחד.
20:57
And I recognize there is so much to be afraid of.
399
1257330
3000
ואני יודעת שיש כה הרבה ממה לפחד.
21:00
There are so many genuine threats in the world.
400
1260330
2000
יש בעולם איומים אמיתיים כה רבים.
21:02
But what Sergio was talking about is,
401
1262330
2000
אבל מה שסרג'יו התכוון הוא
21:04
let's calibrate our relationship to the threat.
402
1264330
2000
לכייל את יחסינו עם האיום.
21:06
Let's not hype the threat; let's actually see it clearly.
403
1266330
3000
לא להפריז בהערכת האיום: הבה נראה אותו כמות שהוא.
21:09
We have reason to be afraid of melting ice caps.
404
1269330
3000
יש לנו סיבה לחשוש מהמסת כיפות הקרח.
21:12
We have reason to be afraid that we haven't secured
405
1272330
3000
יש לנו סיבה לחשוש מכך שלא הבטחנו
21:15
loose nuclear material in the former Soviet Union.
406
1275330
3000
את הפירוק מנשק גרעיני במה שהיה הגוש הסובייטי.
21:18
Let's focus on what are the legitimate challenges and threats,
407
1278330
4000
הבה נתמקד באתגרים ובאיומים המוצדקים,
21:22
but not lunge into bad decisions because of a panic, of a fear.
408
1282330
5000
ולא נקפוץ להחלטות גרועות בגלל בהלה או פחד.
21:27
In times of fear, for instance, one of the things Sergio used to say
409
1287330
2000
בעיתות פחד, למשל, אחד הדברים שסרג'יו נהג לומר
21:29
is, fear is a bad advisor.
410
1289330
2000
היה, "הפחד הוא יועץ גרוע."
21:31
We lunge towards the extremes
411
1291330
2000
אנו קופצים לצעדים קיצוניים
21:33
when we aren't operating and trying to, again,
412
1293330
2000
כשאיננו פועלים ומנסים, שוב,
21:35
calibrate our relationship to the world around us.
413
1295330
2000
לכייל את יחסינו עם העולם הסובב אותנו.
21:37
Fourth and final point: he somehow, because he was working
414
1297330
3000
נקודה רביעית ואחרונה: משום שהוא פעל
21:40
in all the world's worst places and all lesser evils,
415
1300330
3000
בכל המקומות הגרועים בעולם ובכל מצבי הרע-במיעוטו,
21:43
had a humility, of course,
416
1303330
2000
היתה לו צניעות, כמובן,
21:45
and an awareness of the complexity of the world around him.
417
1305330
3000
ומודעות למורכבותו של העולם שסביבו.
21:48
I mean, such an acute awareness of how hard it was.
418
1308330
2000
כלומר, מודעות חריפה לכמה שזה קשה,
21:50
How Sisyphean this task was of mending,
419
1310330
4000
כמה סיזיפית היא משימת התיקון הזו,
21:54
and yet aware of that complexity,
420
1314330
2000
ולצידה מודעות למורכבות הזו,
21:56
humbled by it, he wasn't paralyzed by it.
421
1316330
3000
הוא חש צניעות לנוכח זה, זה לא שיתק אותו.
21:59
And we as citizens, as we go through this experience of the kind of,
422
1319330
5000
ואנו כאזרחים, כשאנו עוברים התנסות כזו,
22:04
the crisis of confidence, crisis of competence, crisis of legitimacy,
423
1324330
4000
משבר זהות, משבר יכולת, משבר לגיטימיות,
22:08
I think there's a temptation to pull back from the world and say,
424
1328330
3000
יש לדעתי פיתוי לפרוש מן העולם ולומר,
22:11
ah, Katrina, Iraq -- we don't know what we're doing.
425
1331330
2000
אה, קתרינה, עירק-- אין לנו מושג מה לעשות.
22:13
We can't afford to pull back from the world.
426
1333330
3000
אין לנו המותרות של הפרישה מן העולם.
22:16
It's a question of how to be in the world.
427
1336330
3000
השאלה היא איך להישאר בעולם.
22:19
And the lesson, I think,
428
1339330
1000
והלקח, לדעתי,
22:20
of the anti-genocide movement that I mentioned,
429
1340330
2000
של התנועה נגד רצח-עם שהזכרתי קודם,
22:22
that is a partial success but by no means
430
1342330
2000
הוא שהיתה לה הצלחה חלקית אך היא בהחלט
22:24
has it achieved what it has set out to do --
431
1344330
3000
לא השיגה את אשר יצאה להשיג--
22:27
it'll be many decades, probably, before that happens --
432
1347330
3000
יידרשו לכך אולי עוד עשרות רבות של שנים--
22:30
but is that if we want to see change, we have to become the change.
433
1350330
4000
אך אם ברצוננו לראות שינוי, עלינו להיות לשינוי הזה.
22:34
We can't rely upon our institutions to do the work
434
1354330
4000
איננו יכולים לסמוך שהמוסדות שלנו יעשו את המלאכה
22:38
of necessarily talking to adversaries on their own
435
1358330
4000
של השיח ההכרחי עם אויבנו, מרצונם החופשי
22:42
without us creating a space for that to happen,
436
1362330
2000
מבלי שניצור עבורם אפשרות לכך,
22:44
for having respect for dignity,
437
1364330
2000
לכבד צלם-אנוש,
22:46
and for bringing that combination of humility
438
1366330
2000
ולשלב ענווה
22:48
and a sort of emboldened sense of responsibility
439
1368330
3000
וחוש אחריות נחוש
22:51
to our dealings with the rest of the world.
440
1371330
2000
ביחסינו עם שאר העולם.
22:53
So will evil prevail? Is that the question?
441
1373330
2000
האם הרוע ינצח? האם זו השאלה?
22:55
I think the short answer is: no, not unless we let it.
442
1375330
4000
לדעתי התשובה הקצרה היא: לא, אלא אם נאפשר לו.
22:59
Thank you.
443
1379330
1000
תודה רבה.
23:00
(Applause)
444
1380330
3000
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7