The risky politics of progress | Jonathan Tepperman

63,875 views ・ 2016-09-24

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Roni Ravia מבקר: Sigal Tifferet
00:12
The conventional wisdom about our world today
0
12760
2816
הדעה הרווחת בעולמנו כיום
00:15
is that this is a time of terrible decline.
1
15600
3120
היא שזוהי תקופה של שפל נוראי.
00:19
And that's not surprising, given the bad news all around us,
2
19640
4056
וזה לא מפתיע אם לוקחים בחשבון את כל החדשות הרעות שצצות סביבנו,
00:23
from ISIS to inequality,
3
23720
2096
מדאעש לאי-שוויון,
00:25
political dysfunction, climate change,
4
25840
2416
שלטון כושל, שינויי אקלים,
00:28
Brexit, and on and on.
5
28280
2040
ברקזיט, וכן הלאה.
00:31
But here's the thing, and this may sound a little weird.
6
31760
2920
אבל שמעו קטע, וזה אולי ישמע לכם קצת מוזר.
00:35
I actually don't buy this gloomy narrative,
7
35640
2360
אני בעצם לא קונה את הנרטיב הקודר הזה,
00:38
and I don't think you should either.
8
38960
1776
ואני חושב שגם לכם לא כדאי.
00:40
Look, it's not that I don't see the problems.
9
40760
2496
ראו, זה לא שאני לא רואה את הבעיות,
00:43
I read the same headlines that you do.
10
43280
1840
אני קורא את אותן הכותרות שאתם קוראים.
00:46
What I dispute is the conclusion that so many people draw from them,
11
46000
3816
אבל אינני מסכים עם המסקנות שרבים מסיקים מהן,
00:49
namely that we're all screwed
12
49840
1896
שמסתכמות בכך שהלך עלינו
00:51
because the problems are unsolvable
13
51760
3096
כי לבעיות אין פתרון
00:54
and our governments are useless.
14
54880
2336
והממשלות שלנו חסרות תועלת.
00:57
Now, why do I say this?
15
57240
1376
ולמה אני אומר את זה?
00:58
It's not like I'm particularly optimistic by nature.
16
58640
3696
זה לא שאני כזה אופטימי מטבעי,
01:02
But something about the media's constant doom-mongering
17
62360
3696
אבל משהו בדרך שבה התקשורת כל הזמן מוכרת לנו תסריטי אימה,
01:06
with its fixation on problems and not on answers
18
66080
3696
ומקובעת על עיסוק בבעיות ולא בפתרונן,
01:09
has always really bugged me.
19
69800
2136
תמיד מאוד הציק לי.
01:11
So a few years ago I decided,
20
71960
2096
אז לפני מספר שנים החלטתי,
01:14
well, I'm a journalist,
21
74080
1896
שמעצם היותי עיתונאי,
01:16
I should see if I can do any better
22
76000
1976
עלי לראות אם ביכולתי לשפר את המצב,
01:18
by going around the world and actually asking folks
23
78000
3536
על ידי מסע בעולם ושאילת אנשים
01:21
if and how they've tackled
24
81560
1256
האם וכיצד הם מתמודדים
01:22
their big economic and political challenges.
25
82840
2480
עם הבעיות הכלכליות והפוליטיות שלהם.
01:26
And what I found astonished me.
26
86760
1840
ומה שגיליתי הדהים אותי.
01:29
It turns out that there are remarkable signs of progress out there,
27
89280
3920
מסתבר, שניתן לראות סימני קידמה מובהקים רבים,
01:33
often in the most unexpected places,
28
93720
3056
לעיתים במקומות הכי לא צפויים,
01:36
and they've convinced me that our great global challenges
29
96800
3176
ואלו שכנעו אותי שלאתגרים הגלובליים הקשים ביותר שעומדים בפנינו
01:40
may not be so unsolvable after all.
30
100000
3016
יתכן ויש בכל זאת פתרון.
01:43
Not only are there theoretical fixes;
31
103040
2696
לא רק שישנם פתרונות תיאורטיים,
01:45
those fixes have been tried.
32
105760
2096
אלא פתרונות שנוסו.
01:47
They've worked.
33
107880
1736
ועבדו.
01:49
And they offer hope for the rest of us.
34
109640
2000
והם מפיחים תקווה בכולנו.
01:52
I'm going to show you what I mean
35
112400
1616
אני אדגים לכם למה אני מתכוון,
01:54
by telling you about how three of the countries I visited --
36
114040
2856
על ידי כך שאספר לכם כיצד שלוש מהמדינות שבהן ביקרתי -
01:56
Canada, Indonesia and Mexico --
37
116920
1616
קנדה, אינדונזיה ומקסיקו -
01:58
overcame three supposedly impossible problems.
38
118560
3320
התגברו על שלושה מכשולים בלתי עבירים כביכול.
02:02
Their stories matter because they contain tools the rest of us can use,
39
122720
4096
הסיפורים הללו חשובים כי הם מכילים כלים שבהם כולנו יכולים להשתמש,
02:06
and not just for those particular problems,
40
126840
2936
ולא רק בבעיות הספציפיות האלה,
02:09
but for many others, too.
41
129800
1360
אלא גם עבור בעיות רבות אחרות.
02:13
When most people think about my homeland, Canada, today,
42
133120
4216
כשרוב האנשים חושבים על מולדתי, קנדה, כיום,
02:17
if they think about Canada at all,
43
137360
1620
אם בכלל הם חושבים עליה,
02:19
they think cold, they think boring, they think polite.
44
139004
3612
הם חושבים קרה, משעממת, מנומסת.
02:22
They think we say "sorry" too much in our funny accents.
45
142639
3201
הם חושבים שאנחנו אומרים ״סליחה״ יותר מידי פעמים, במבטא המשונה שלנו.
02:26
And that's all true.
46
146800
1216
וכל זה אכן נכון.
02:28
(Laughter)
47
148040
1536
(צחוק)
02:29
Sorry.
48
149600
1216
סליחה.
02:30
(Laughter)
49
150840
1496
(צחוק)
02:32
But Canada's also important
50
152360
1720
אבל קנדה חשובה גם
02:35
because of its triumph over a problem
51
155240
1816
בשל התמודדותה המוצלחת עם בעייה
02:37
currently tearing many other countries apart:
52
157080
2656
שכרגע קורעת מדינות רבות אחרות לגזרים:
02:39
immigration.
53
159760
1296
הגירה.
02:41
Consider, Canada today is among the world's most welcoming nations,
54
161080
4416
דעו לכם, קנדה היא מבין המדינות הכי קולטות הגירה בעולם כיום,
02:45
even compared to other immigration-friendly countries.
55
165520
3656
אפילו בהשוואה למדינות קולטות הגירה אחרות.
02:49
Its per capita immigration rate is four times higher than France's,
56
169200
4736
קצב ההגירה שלה לאדם הוא פי ארבעה מזה של צרפת,
02:53
and its percentage of foreign-born residents
57
173960
2176
ואחוזי התושבים בקנדה שנולדו מחוץ לגבולותיה
02:56
is double that of Sweden.
58
176160
1896
הוא כפול מזה של שוודיה.
02:58
Meanwhile, Canada admitted
59
178080
1736
ובינתיים, קנדה קלטה
02:59
10 times more Syrian refugees in the last year
60
179840
3736
פי עשרה יותר פליטים סורים בשנה האחרונה
03:03
than did the United States.
61
183600
1696
מאשר ארצות הברית.
03:05
(Applause)
62
185320
2240
(מחיאות כפיים)
03:12
And now Canada is taking even more.
63
192480
2456
וכעת קנדה קולטת אף יותר מכך.
03:14
And yet, if you ask Canadians
64
194960
1856
ועדיין, אם תשאלו קנדים
03:16
what makes them proudest of their country,
65
196840
2656
מה במדינתם גורם להם להכי הרבה גאווה,
03:19
they rank "multiculturalism,"
66
199520
2456
הם ידרגו ״רב תרבותיות״,
03:22
a dirty word in most places,
67
202000
2216
מילה גסה ברוב המקומות,
03:24
second,
68
204240
1216
במקום השני,
03:25
ahead of hockey.
69
205480
1560
לפני הוקי.
03:27
Hockey.
70
207720
1216
הוקי.
03:28
(Laughter)
71
208960
2040
(צחוק)
03:31
In other words, at a time when other countries
72
211960
2176
במילים אחרות, בזמנים בהם רוב הארצות
03:34
are now frantically building new barriers to keep foreigners out,
73
214160
3256
בונות בטירוף מחסומים למניעת כניסה של זרים,
03:37
Canadians want even more of them in.
74
217440
2880
קנדים רוצים לקבל עוד יותר זרים מבעבר.
03:41
Now, here's the really interesting part.
75
221320
2176
והנה נקודה מעניינת.
03:43
Canada wasn't always like this.
76
223520
2416
קנדה לא תמיד הייתה כזו.
03:45
Until the mid-1960s, Canada followed an explicitly racist immigration policy.
77
225960
5440
עד אמצע שנות ה-60, מדיניות ההגירה של קנדה הייתה בברור גזענית.
03:52
They called it "White Canada,"
78
232480
2296
קראו לה ״קנדה הלבנה״,
03:54
and as you can see, they were not just talking about the snow.
79
234800
2920
וכפי שניתן לראות לא מדובר רק על השלג.
03:59
So how did that Canada become today's Canada?
80
239480
4800
אז איך הקנדה ההיא הפכה למה שהיא כיום?
04:05
Well, despite what my mom in Ontario will tell you,
81
245320
2416
ובכן, בניגוד למה שאמא שלי מאונטריו תאמר,
04:07
the answer had nothing to do with virtue.
82
247760
1976
התשובה לא קשורה כלל לטוב לב.
04:09
Canadians are not inherently better than anyone else.
83
249760
3376
קנדים אינם טובים יותר מטבעם מאשר עמים אחרים.
04:13
The real explanation involves the man who became Canada's leader in 1968,
84
253160
4656
התשובה האמיתית קשורה לאדם שהפך למנהיג קנדה ב-1968,
04:17
Pierre Trudeau, who is also the father of the current prime minister.
85
257840
3256
פייר טרודו, שהוא גם אביו של ראש הממשלה הנוכחי.
04:21
(Applause)
86
261120
2400
(מחיאות כפיים)
04:25
The thing to know about that first Trudeau
87
265000
2016
מה שכדאי לדעת על טרודו האב
04:27
is that he was very different from Canada's previous leaders.
88
267040
2895
זה שהוא היה שונה מאוד מהמנהיגים הקודמים של קנדה.
04:29
He was a French speaker in a country long-dominated by its English elite.
89
269959
4497
הוא היה דובר צרפתית בארץ שנשלטה במשך שנים על ידי האליטה האנגלית.
04:34
He was an intellectual.
90
274480
1576
הוא היה אינטלקטואל.
04:36
He was even kind of groovy.
91
276080
2776
הוא היה גם אפילו מגניב.
04:38
I mean, seriously, the guy did yoga.
92
278880
2656
אני רציני, הבחור עשה יוגה.
04:41
He hung out with the Beatles.
93
281560
1381
הוא הסתובב עם הביטלס.
04:42
(Laughter)
94
282965
1091
(צחוק)
04:44
And like all hipsters, he could be infuriating at times.
95
284080
2960
וכמו כל ההיפסטרים, הוא לפעמים היה מעצבן ברמות.
04:48
But he nevertheless pulled off
96
288680
1736
אבל למרות זאת הוא הצליח לגרום
04:50
one of the most progressive transformations any country has ever seen.
97
290440
4680
לשינוי הפרוגרסיבי הגדול ביותר שחל על כל מדינה שהיא עד אז.
04:56
His formula, I've learned, involved two parts.
98
296360
2336
הנוסחה שלו, כך למדתי, כללה שני שלבים.
04:58
First, Canada threw out its old race-based immigration rules,
99
298720
3976
הראשון, קנדה זרקה לפח את חוקי ההגירה הגזעניים הישנים,
05:02
and it replaced them with new color-blind ones
100
302720
2816
והחליפה אותם בכאלו המתעלמים מגזע לחלוטין,
05:05
that emphasized education, experience and language skills instead.
101
305560
5176
ושמים דגש על חינוך, ניסיון וכישורי שפה.
05:10
And what that did was greatly increase the odds
102
310760
2496
ועל ידי כך גדל הסיכוי
05:13
that newcomers would contribute to the economy.
103
313280
2680
שעולים חדשים יתרמו לכלכלה.
05:16
Then part two, Trudeau created the world's first policy
104
316680
3536
השלב השני, טרודו יצר את מדיניות הרב תרבותיות הראשונה מסוגה
05:20
of official multiculturalism to promote integration
105
320240
4176
למטרת עידוד אינטגרציה
05:24
and the idea that diversity was the key to Canada's identity.
106
324440
4160
ואת הרעיון שמגוון הוא המפתח לזהות הקנדית.
05:29
Now, in the years that followed, Ottawa kept pushing this message,
107
329560
3456
בשנים שעברו מאז, השלטון באוטווה המשיך לדגול במסר זה,
05:33
but at the same time, ordinary Canadians
108
333040
2776
ובאותו זמן, קנדיים התחילו לראות
05:35
soon started to see the economic, the material benefits of multiculturalism
109
335840
4496
את הטובות הכלכליות של רב תרבותיות
05:40
all around them.
110
340360
1256
בכל התחומים האחרים סביבם.
05:41
And these two influences soon combined
111
341640
2616
ושתי ההשפעות הללו חברו יחד
05:44
to create the passionately open-minded Canada of today.
112
344280
3600
ליצירת הפתיחות הנלהבת של קנדה כיום.
05:49
Let's now turn to another country and an even tougher problem,
113
349680
3456
בואו נעבור כעת למדינה אחרת עם בעיה אף יותר קשה,
05:53
Islamic extremism.
114
353160
1200
אסלאם קיצוני.
05:55
In 1998, the people of Indonesia took to the streets
115
355440
3256
ב-1998 תושבי אינדונזיה התקהלו ברחובות
05:58
and overthrew their longtime dictator, Suharto.
116
358720
2880
והדיחו את הדיקטטור הותיק, שוהרטו.
06:02
It was an amazing moment,
117
362360
2256
היה זה רגע מדהים,
06:04
but it was also a scary one.
118
364640
1736
אבל גם מפחיד.
06:06
With 250 million people,
119
366400
1696
עם 250 מיליון איש,
06:08
Indonesia is the largest Muslim-majority country on Earth.
120
368120
4096
אינדונזיה היא מדינת הרוב האסלאמי הגדולה בעולם.
06:12
It's also hot, huge and unruly,
121
372240
2976
היא גם חמה, ענקית בגודלה, וקשה לשליטה.
06:15
made up of 17,000 islands,
122
375240
2296
היא מורכבת מכ-17,000 איים,
06:17
where people speak close to a thousand languages.
123
377560
2286
שתושביהם מדברים קרוב ל-1000 שפות.
06:20
Now, Suharto had been a dictator,
124
380640
2536
שוהרטו היה דיקטטור,
06:23
and a nasty one.
125
383200
1616
אכזרי למדי.
06:24
But he'd also been a pretty effective tyrant,
126
384840
3096
אבל הוא גם היה רודן יעיל,
06:27
and he'd always been careful to keep religion out of politics.
127
387960
3296
והוא תמיד נזהר שלא לערבב פוליטיקה עם דת.
06:31
So experts feared that without him keeping a lid on things,
128
391280
3576
אז מומחים חששו שללא הפיקוח שלו
06:34
the country would explode,
129
394880
1736
המדינה תקרוס,
06:36
or religious extremists would take over
130
396640
1896
או שדתיים קיצוניים ישתלטו עליה
06:38
and turn Indonesia into a tropical version of Iran.
131
398560
3880
ויהפכו אותה לגרסה הטרופית של איראן.
06:43
And that's just what seemed to happen at first.
132
403600
2736
וזה מה שנראה היה שקורה בתחילה.
06:46
In the country's first free elections, in 1999,
133
406360
3096
בבחירות החופשיות הראשונות של אינדונזיה ב-1999,
06:49
Islamist parties scored 36 percent of the vote,
134
409480
3376
מפלגות אסלאמיות גרפו 36% מקולות הבוחרים,
06:52
and the islands burned
135
412880
1656
והאיים בערו
06:54
as riots and terror attacks killed thousands.
136
414560
2920
ממהומות והתקפות טרור שהרגו אלפים.
06:58
Since then, however, Indonesia has taken a surprising turn.
137
418640
4400
אבל מאז, אינדונזיה עברה תפנית מפתיעה.
07:03
While ordinary folks have grown more pious on a personal level --
138
423920
3576
על אף שיותר ויותר אנשים הפכו לדתיים אדוקים -
07:07
I saw a lot more headscarves on a recent visit
139
427520
2176
ראיתי הרבה יותר מכוסי ראש בביקורי האחרון
07:09
than I would have a decade ago --
140
429720
1936
משראיתי לפני עשר שנים -
07:11
the country's politics have moved in the opposite direction.
141
431680
3480
הפוליטיקה של המדינה זזה לכיוון ההפוך.
07:15
Indonesia is now a pretty decent democracy.
142
435960
2520
באינדונזיה כיום שולטת דמוקרטיה מכובדת למדי.
07:20
And yet, its Islamist parties have steadily lost support,
143
440320
2936
ויחד עם זאת מפלגות האסלאם אט אט מאבדות קולות,
07:23
from a high of about 38 percent in 2004
144
443280
3336
משיא של כ-38% ב-2004
07:26
down to 25 percent in 2014.
145
446640
3240
עד ל-25% ב-2014.
07:30
As for terrorism, it's now extremely rare.
146
450600
3416
באשר להתקפות טרור, הן די נדירות כיום.
07:34
And while a few Indonesians have recently joined ISIS,
147
454040
3376
ואף שמספר אינדונזים הצטרפו לאחרונה לדעא״ש,
07:37
their number is tiny,
148
457440
1200
מספרם הוא זעום,
07:39
far fewer in per capita terms
149
459840
2976
קטן יותר באחוזים
07:42
than the number of Belgians.
150
462840
2200
מזה של בלגיה.
07:46
Try to think of one other Muslim-majority country
151
466280
2456
נסו לחשוב על מדינת רוב מוסלמי אחרת
07:48
that can say all those same things.
152
468760
2416
שאפשר לומר עליה את כל זאת.
07:51
In 2014, I went to Indonesia to ask its current president,
153
471200
2896
ב-2014 נסעתי לאינדונזיה בכדי לשאול את נשיאה הנוכחי,
07:54
a soft-spoken technocrat named Joko Widodo,
154
474120
3576
טכנוקרט נעים הליכות בשם ג'וקו וידודו,
07:57
"Why is Indonesia thriving when so many other Muslim states are dying?"
155
477720
4440
״מדוע אינדונזיה משגשגת בעוד מדינות אסלאם רבות אחרות דועכות?״
08:03
"Well, what we realized," he told me,
156
483120
1816
״ובכן, אנחנו הבנו״, הוא אמר לי,
08:04
"is that to deal with extremism, we needed to deal with inequality first."
157
484960
4856
״שבכדי להתמודד עם קיצוניות, צריך להתמודד קודם כל עם חוסר שוויון״.
08:09
See, Indonesia's religious parties, like similar parties elsewhere,
158
489840
3536
הבינו, מפלגותיה הדתיות של אינדונזיה כמו אלו ממדינות אחרות,
08:13
had tended to focus on things like reducing poverty and cutting corruption.
159
493400
3880
התמקדו בדברים כגון הפחתת עוני ולחימה בשחיתויות.
08:18
So that's what Joko and his predecessors did too,
160
498040
2576
אז זה גם מה שג'וקו ואלה שבאו אחריו עשו,
08:20
thereby stealing the Islamists' thunder.
161
500640
1920
ובכך הם עקרו את כוחן של מפלגות האסלאם.
08:23
They also cracked down hard on terrorism,
162
503480
2616
הם גם הפילו את הטרור,
08:26
but Indonesia's democrats have learned a key lesson
163
506120
2576
אבל הדמוקרטים של אינדונזיה למדו לקח חשוב
08:28
from the dark years of dictatorship,
164
508720
1936
משנות הרודנות החשוכות,
08:30
namely that repression only creates more extremism.
165
510680
4640
והוא שדיכוי רק מוביל ליותר קיצוניות.
08:36
So they waged their war with extraordinary delicacy.
166
516080
3896
אז הם נלחמו בעדינות.
08:40
They used the police instead of the army.
167
520000
2056
הם נעזרו במשטרה במקום בצבא.
08:42
They only detained suspects if they had enough evidence.
168
522080
3016
הם כלאו חשודים רק אם נאספו כנגדם מספיק ראיות.
08:45
They held public trials.
169
525120
1576
הם ערכו משפטים פתוחים לקהל.
08:46
They even sent liberal imams into the jails
170
526720
2696
הם אפילו כלאו אימאמים ליברלים
08:49
to persuade the jihadists that terror is un-Islamic.
171
529440
2520
בכדי לשכנע את אנשי הג'יהאד שטרור אינו מקושר עם אסלאם.
08:52
And all of this paid off in spectacular fashion,
172
532760
3096
וכל זה נשא פירות,
08:55
creating the kind of country that was unimaginable 20 years ago.
173
535880
3480
ויצר מדינה שלפני 20 שנה אי אפשר היה לתאר.
09:00
So at this point, my optimism should, I hope,
174
540600
3096
אז בנקודה זו, אני מקווה שהאופטימיות שלי
09:03
be starting to make a bit more sense.
175
543720
1816
מתחילה להשמע הגיונית יותר.
09:05
Neither immigration nor Islamic extremism are impossible to deal with.
176
545560
4080
שהגירה וכמוה אסלאם קיצוני, הם בעיות ברות פתרון.
09:10
Join me now on one last trip,
177
550440
2056
הצטרפו אלי כעת למסע אחרון,
09:12
this time to Mexico.
178
552520
1640
הפעם למקסיקו.
09:14
Now, of our three stories, this one probably surprised me the most,
179
554960
3176
ומתוך שלושת הסיפורים, זה הסיפור שהפתיע אותי יותר מכל,
09:18
since as you all know,
180
558160
1416
מכיוון שכפי שידוע לכל,
09:19
the country is still struggling with so many problems.
181
559600
3096
מדינה זו עדיין מתמודדת עם כל כך הרבה בעיות.
09:22
And yet, a few years ago, Mexico did something
182
562720
2656
ואף על פי כן, לפני מספר שנים, מקסיקו עשתה מעשה
09:25
that many other countries from France to India to the United States
183
565400
5136
שמדינות רבות אחרות מצרפת ועד הודו ועד לארה״ב
09:30
can still only dream of.
184
570560
1896
יכולות רק לחלום עליו.
09:32
It shattered the political paralysis that had gripped it for years.
185
572480
3560
היא ניפצה את השיתוק הפוליטי שכבל את המדינה במשך שנים.
09:37
To understand how, we need to rewind to the year 2000,
186
577200
2976
כדי להבין כיצד, צריך להריץ לאחור לשנת 2000,
09:40
when Mexico finally became a democracy.
187
580200
2576
כשמקסיקו הפכה סוף סוף לדמוקרטיה.
09:42
Rather than use their new freedoms to fight for reform,
188
582800
4176
במקום להשתמש בחופש שרכשו בכדי להלחם למען שינוי,
09:47
Mexico's politicians used them to fight one another.
189
587000
3336
הפוליטיקאים המקסיקנים השתמשו בו כדי להלחם בינם לבין עצמם.
09:50
Congress deadlocked, and the country's problems --
190
590360
2936
הקונגרס נכנס למצב קפאון והבעיות של המדינה -
09:53
drugs, poverty, crime, corruption --
191
593320
3056
סמים, עוני, פשע, שחיתות -
09:56
spun out of control.
192
596400
1576
יצאו משליטה.
09:58
Things got so bad that in 2008,
193
598000
2616
המצב נעשה כל כך גרוע שב-2008,
10:00
the Pentagon warned that Mexico risked collapse.
194
600640
2880
הפנטגון הזהיר שמקסיקו נמצאת על סף קריסה.
10:04
Then in 2012, this guy named Enrique Peña Nieto
195
604680
4376
ואז ב-2012, בחור בשם אנריקה פנייה נייטו
10:09
somehow got himself elected president.
196
609080
1880
איכשהו הצליח להבחר לנשיאות.
10:11
Now, this Peña hardly inspired much confidence at first.
197
611600
4080
והוא בתחילה לא השרה הרבה בטחון.
10:16
Sure, he was handsome,
198
616680
1240
כן, הוא היה גבר נאה,
10:18
but he came from Mexico's corrupt old ruling party, the PRI,
199
618960
3896
אבל הוא בא מהמפלגה המושחתת פי.אר.אי, ששלטה בעבר במקסיקו,
10:22
and he was a notorious womanizer.
200
622880
2840
והוא היה ידוע לשמצה כרודף שמלות.
10:26
In fact, he seemed like such a pretty boy lightweight
201
626520
3056
למעשה, הוא היה כזה יפיוף
10:29
that women called him "bombón," sweetie,
202
629600
2776
שנשים כינו אותו ״בונבון״, מתוק,
10:32
at campaign rallies.
203
632400
1200
בזמן מסע הבחירות.
10:35
And yet this same bombón soon surprised everyone
204
635360
3616
ואף על פי כן אותו בונבון מהר מאוד הפתיע את כולם
10:39
by hammering out a truce
205
639000
1256
על ידי כינון הפסקת אש
10:40
between the country's three warring political parties.
206
640280
3016
בין שלוש מפלגות העל במדינה.
10:43
And over the next 18 months, they together passed
207
643320
2576
ותוך 18 החודשים הבאים, הן העבירו יחדיו
10:45
an incredibly comprehensive set of reforms.
208
645920
2936
מערכת מקיפה של רפורמות.
10:48
They busted open Mexico's smothering monopolies.
209
648880
3056
הם ניפצו את המונופולים המדכאים של מקסיקו.
10:51
They liberalized its rusting energy sector.
210
651960
2640
הנהיגו חידושים בסקטור האנרגיה המיושן.
10:55
They restructured its failing schools, and much more.
211
655200
3216
בנו מחדש בתי ספר רעועים, ועוד ועוד.
10:58
To appreciate the scale of this accomplishment,
212
658440
2216
כדי להעריך את גודל ההישג,
11:00
try to imagine the US Congress passing immigration reform,
213
660680
4216
דמיינו לכם את הקונגרס האמריקאי מעביר רפורמות הגירה,
11:04
campaign finance reform and banking reform.
214
664920
2936
ורפורמות פיננסיות ובנקאיות,
11:07
Now, try to imagine Congress doing it all at the same time.
215
667880
3440
ודמיינו שהכל נעשה במכה אחת.
11:11
That's what Mexico did.
216
671920
1200
זה מה שמקסיקו עשתה.
11:14
Not long ago, I met with Peña and asked how he managed it all.
217
674160
3360
לא מזמן נפגשתי עם פנייה ושאלתי אותו איך הוא הצליח לעשות זאת.
11:18
The President flashed me his famous twinkly smile --
218
678320
3096
הנשיא חייך אלי עם חיוכו המנצנץ המפורסם –
11:21
(Laughter)
219
681440
1760
(צחוק)
11:24
and told me that the short answer was "compromiso," compromise.
220
684640
4936
ואמר לי שהתשובה הקצרה היא ״קומפרומיסו״, התפשרות.
11:29
Of course, I pushed him for details,
221
689600
1736
כמובן, ניסיתי לגרום לו לפרט יותר,
11:31
and the long answer that came out was essentially
222
691360
2536
והתשובה הארוכה שקיבלתי הייתה למעשה
11:33
"compromise, compromise and more compromise."
223
693920
2600
״התפשרות, התפשרות ועוד התפשרות״.
11:37
See, Peña knew that he needed to build trust early,
224
697280
2776
הבינו, פנייה ידע שעליו לבנות אמון בשלב מוקדם,
11:40
so he started talking to the opposition just days after his election.
225
700080
3776
אז הוא החל בשיחות עם האופוזיציה ימים ספורים לאחר הבחירות.
11:43
To ward off pressure from special interests,
226
703880
2336
כדי להימנע מלחץ מצד גורמים בעלי אינטרסים מיוחדים,
11:46
he kept their meetings small and secret,
227
706240
2776
הוא וידא שהפגישות חשאיות ובפורום מצומצם,
11:49
and many of the participants later told me that it was this intimacy,
228
709040
4296
והרבה מהנוכחים בפגישות אמרו לי לאחר מכן שהאינטימיות הזו,
11:53
plus a lot of shared tequila,
229
713360
1656
פלוס הרבה כוסות טקילה,
11:55
that helped build confidence.
230
715040
1920
היא שעזרה בבניית האמון.
11:57
So did the fact that all decisions had to be unanimous,
231
717600
2856
וגם העובדה שכל ההחלטות היו בפה אחד,
12:00
and that Peña even agreed to pass some of the other party's priorities
232
720480
4136
ופנייה לפעמים אף הסכים להעמיד את סדר העדיפות של המפלגות האחרות
12:04
before his own.
233
724640
1200
לפני זו שלו.
12:06
As Santiago Creel, an opposition senator, put it to me,
234
726800
3056
הנה דבריו של הסנטור מהאופוזיציה, סנטיאגו קריל:
12:09
"Look, I'm not saying that I'm special or that anyone is special,
235
729880
4656
״ראה, אינני אומר שאני מיוחד או שכל אדם אחר הוא מיוחד,
12:14
but that group, that was special."
236
734560
2840
״אבל הפורום ההוא, זה היה משהו מיוחד״.
12:18
The proof?
237
738040
1216
ההוכחה לכך?
12:19
When Peña was sworn in, the pact held,
238
739280
3336
כשפנייה הושבע כנשיא, הברית עמדה איתן,
12:22
and Mexico moved forward for the first time in years.
239
742640
3160
ומקסיקו חוותה קידמה לראשונה מזה שנים.
12:27
Bueno.
240
747520
1216
אוקיי (בספרדית).
12:28
So now we've seen how these three countries
241
748760
2296
אז עכשיו ראינו כיצד שלוש מדינות אלה
12:31
overcame three of their great challenges.
242
751080
2536
התגברו על הבעיות הכי קשות שלהן.
12:33
And that's very nice for them, right?
243
753640
1816
וזה מצויין בשבילן, נכון?
12:35
But what good does it do the rest of us?
244
755480
2680
אבל איך זה עוזר לנו?
12:39
Well, in the course of studying these and a bunch of other success stories,
245
759000
3576
ובכן, במהלך חקירת סיפורי ההצלחה האלו וכמה נוספים –
12:42
like the way Rwanda pulled itself back together after civil war
246
762600
4136
כמו התאוששותה של רואנדה ממלחמת האזרחים
12:46
or Brazil has reduced inequality,
247
766760
2736
או הפחתת חוסר השוויון בברזיל,
12:49
or South Korea has kept its economy growing faster and for longer
248
769520
3736
או הדרך בה השיגה דרום קוריאה, גידול כלכלי ולאורך זמן יותר ארוך
12:53
than any other country on Earth,
249
773280
1936
מכל מדינה אחרת בעולם –
12:55
I've noticed a few common threads.
250
775240
2456
שמתי לב למספר מכנים משותפים.
12:57
Now, before describing them, I need to add a caveat.
251
777720
3096
ולפני שאני מפרט אני חייב להוסיף אזהרה.
13:00
I realize, of course, that all countries are unique.
252
780840
2616
אני כמובן מודע לכך שכל מדינה היא ייחודית.
13:03
So you can't simply take what worked in one,
253
783480
2696
אז אי אפשר לקחת את מה שעובד עבור מדינה אחת,
13:06
port it to another and expect it to work there too.
254
786200
2696
לכפות את זה על אחרת ולצפות שזה יעבוד.
13:08
Nor do specific solutions work forever.
255
788920
2336
ובנוסף, פתרונות לא מחזיקים מעמד לנצח.
13:11
You've got to adapt them as circumstances change.
256
791280
2760
צריך להתאים אותם בהתאם לשינויי הנסיבות.
13:14
That said, by stripping these stories to their essence,
257
794880
3616
למרות זאת, אם נתבונן בליבת הרעיון,
13:18
you absolutely can distill a few common tools for problem-solving
258
798520
4656
ניתן בהחלט לשאוב מספר כלים לשם פתרון בעיות
13:23
that will work in other countries
259
803200
2936
עבור מדינות אחרות
13:26
and in boardrooms
260
806160
1296
ובחדרי ישיבות
13:27
and in all sorts of other contexts, too.
261
807480
2320
וכן בכל מיני הקשרים אחרים.
13:30
Number one, embrace the extreme.
262
810640
3296
הראשון: אמצו את הקיצוניות.
13:33
In all the stories we've just looked at,
263
813960
1936
בכל הסיפורים ששמעתם זה עתה,
13:35
salvation came at a moment of existential peril.
264
815920
2920
הישועה הגיעה ברגעי סכנה קיומית.
13:39
And that was no coincidence.
265
819760
1856
וזה לא במקרה.
13:41
Take Canada: when Trudeau took office, he faced two looming dangers.
266
821640
4320
קחו את קנדה לדוגמא: כשטרודו עלה לשלטון, הוא עמד בפני שתי סכנות.
13:46
First, though his vast, underpopulated country
267
826640
2656
הראשונה, למרות שמדינתו העצומה ובעלת האוכלוסיה הדלילה
13:49
badly needed more bodies,
268
829320
1616
הייתה זקוקה נואשות לעוד תושבים,
13:50
its preferred source for white workers, Europe,
269
830960
2616
העדיפות הייתה לתושבים לבנים, אירופאים,
13:53
had just stopped exporting them as it finally recovered from World War II.
270
833600
4056
ואלו חדלו להגיע משום שאירופה סוף סוף התאוששה ממלחמת העולם השנייה.
13:57
The other problem was that Canada's long cold war
271
837680
2496
הבעייה השנייה הייתה שהמלחמה הקרה הממושכת בקנדה,
14:00
between its French and its English communities
272
840200
2816
בין האוכלוסייה הצרפתית לאוכלוסיה האנגלית
14:03
had just become a hot one.
273
843040
1640
זה עתה הגיעה לשיא.
14:05
Quebec was threatening to secede,
274
845280
2176
קוויבק איימה בהתנתקות מקנדה,
14:07
and Canadians were actually killing other Canadians over politics.
275
847480
3776
וקנדים ממש הרגו את בני עמם הקנדים מסיבות פוליטיות.
14:11
Now, countries face crises all the time. Right?
276
851280
3456
אבל מדינות כל הזמן עומדות בפני משברים, נכון?
14:14
That's nothing special.
277
854760
1240
אין בזה שום דבר מיוחד.
14:16
But Trudeau's genius was to realize that Canada's crisis
278
856960
3776
אבל הגאונות של טרודו התבטאה בהבנה שהמשבר של קנדה
14:20
had swept away all the hurdles that usually block reform.
279
860760
3560
גרר להערמות של מכשולים שמונעים למעשה את הרפורמות.
14:24
Canada had to open up. It had no choice.
280
864880
3360
קנדה הייתה צריכה לפתוח את שערייה. לא הייתה לה ברירה אחרת.
14:29
And it had to rethink its identity.
281
869000
1816
והיא הייתה צריכה להגדיר את זהותה מחדש.
14:30
Again, it had no choice.
282
870840
1696
שוב, לא הייתה לה ברירה.
14:32
And that gave Trudeau a once-in-a-generation opportunity
283
872560
3536
וזה נתן לטרודו הזדמנות של פעם בחיים
14:36
to break the old rules and write new ones.
284
876120
2600
למחוק את החוקים הישנים ולהעמיד במקומם חדשים.
14:39
And like all our other heroes, he was smart enough to seize it.
285
879360
3480
וכמו כל גיבורינו האחרים, הוא היה חכם מספיק לנצל את ההזדמנות.
14:44
Number two, there's power in promiscuous thinking.
286
884360
2760
הלקח השני: יש כוח בדרך חשיבה מעורבת.
14:48
Another striking similarity among good problem-solvers
287
888200
2936
מכנה משותף בולט נוסף בקרב פותרי בעיות
14:51
is that they're all pragmatists.
288
891160
2016
היא שהם אנשים מעשיים.
14:53
They'll steal the best answers from wherever they find them,
289
893200
3176
הם ילקטו את התשובות הטובות ביותר שהם יכולים למצוא,
14:56
and they don't let details
290
896400
1376
והם לא יתנו לפרטים
14:57
like party or ideology or sentimentality get in their way.
291
897800
5336
כמו אידאולוגיה מפלגתית או רגשנות לעמוד בדרכם.
15:03
As I mentioned earlier, Indonesia's democrats were clever enough
292
903160
3296
כפי שהזכרתי קודם, הדמוקרטים האינדונזים היו חכמים מספיק
15:06
to steal many of the Islamists' best campaign promises for themselves.
293
906480
4776
לאמץ לעצמם רבות מההבטחות שניתנו במערך הבחירות האסלאמי.
15:11
They even invited some of the radicals into their governing coalition.
294
911280
3896
הם אפילו הזמינו חלק מהקיצוניים להצטרף לקואליציה.
15:15
Now, that horrified a lot of secular Indonesians.
295
915200
3520
וזה הפחיד הרבה אינדונזים חילוניים.
15:19
But by forcing the radicals to actually help govern,
296
919840
4856
אבל על ידי כך שהכריחו את הקיצוניים לקחת חלק בשלטון,
15:24
it quickly exposed the fact that they weren't any good at the job,
297
924720
3856
נחשפה במהרה העובדה שהם אינם מצטיינים בעבודתם,
15:28
and it got them mixed up in all of the grubby compromises
298
928600
3016
וזה גרם להם להסתבך בכל מיני פשרות מלוכלכות
15:31
and petty humiliations that are part of everyday politics.
299
931640
3056
והשפלות קטנוניות שהן חלק מהפוליטיקה היומיומית.
15:34
And that hurt their image so badly that they've never recovered.
300
934720
3400
וזה גרם לפגיעה כל כך חזקה בתדמיתם שהם לא הצליחו להתאושש.
15:39
Number three,
301
939240
1376
לקח מספר שלוש,
15:40
please all of the people some of the time.
302
940640
2840
לפעמים צריך להשביע את רצון כולם.
15:44
I know I just mentioned how crises can grant leaders extraordinary freedoms.
303
944200
5096
אני יודע שזה עתה הזכרתי איך משברים מעניקים למנהיגים חופש יוצא דופן.
15:49
And that's true, but problem-solving often requires more than just boldness.
304
949320
3976
וזה נכון, אבל פתרון בעיות לעיתים דורש יותר מרק אומץ.
15:53
It takes showing restraint, too,
305
953320
2576
הוא דורש גם איפוק.
15:55
just when that's the last thing you want to do.
306
955920
2656
אפילו שזה הדבר האחרון שאתם רוצים.
15:58
Take Trudeau: when he took office,
307
958600
1936
לדוגמא, טרודו: כשהוא הפך לרוה״מ,
16:00
he could easily have put his core constituency,
308
960560
2576
הוא היה יכול להעמיד את מחוז הבחירות שלו,
16:03
that is Canada's French community, first.
309
963160
2656
הקהילה הצרפתית, במקום הראשון.
16:05
He could have pleased some of the people all of the time.
310
965840
3440
הוא היה יכול להשביע את רצונם כל הזמן.
16:09
And Peña could have used his power to keep attacking the opposition,
311
969920
3536
ופנייה היה יכול לנצל את כוחו כדי להמשיך לתקוף את האופוזיציה,
16:13
as was traditional in Mexico.
312
973480
1776
במיטב המסורת המקסיקנית.
16:15
Yet he chose to embrace his enemies instead,
313
975280
3136
ובכל זאת הוא בחר דווקא לאמץ את אוייביו לחיקו,
16:18
while forcing his own party to compromise.
314
978440
2496
ולאלץ את מפלגתו שלו להתפשר.
16:20
And Trudeau pushed everyone to stop thinking in tribal terms
315
980960
4176
וטרודו דחף את כולם להפסיק לחשוב במושגים שבטיים,
16:25
and to see multiculturalism, not language and not skin color,
316
985160
4496
ולראות ברב תרבותיות, ולא בשפה או בצבע עור,
16:29
as what made them quintessentially Canadian.
317
989680
2480
את הדבר המייחד את קנדה.
16:32
Nobody got everything they wanted,
318
992960
2496
אף אחד לא קיבל את כל מה שרצה,
16:35
but everyone got just enough that the bargains held.
319
995480
3320
אבל כולם קיבלו מספיק כדי שהעסקה תחזיק מעמד.
16:40
So at this point you may be thinking,
320
1000560
2416
אז בנקודה זו אתם אולי חושבים
16:43
"OK, Tepperman,
321
1003000
1216
״אוקיי טפרמן,
16:44
if the fixes really are out there like you keep insisting,
322
1004240
2736
״אם הפתרונות באמת קיימים כפי שאתה טוען,
16:47
then why aren't more countries already using them?"
323
1007000
2520
״אז למה מדינות נוספות לא מיישמות אותם?״
16:50
It's not like they require special powers to pull off.
324
1010640
2576
זה לא שדרושים כוחות על על מנת ליישמם.
16:53
I mean, none of the leaders we've just looked at were superheroes.
325
1013240
3576
הרי אף אחד מהמנהיגים עליהם דיברנו הוא גיבור על.
16:56
They didn't accomplish anything on their own,
326
1016840
2136
הם לא השיגו כלום לבדם,
16:59
and they all had plenty of flaws.
327
1019000
2176
והיו להם גם הרבה מגרעות.
17:01
Take Indonesia's first democratic president,
328
1021200
2416
קחו לדוגמא את הנשיא הדמוקרטי הראשון של אינדונזיה,
17:03
Abdurrahman Wahid.
329
1023640
1656
אבדורהם וואהיד.
17:05
This man was so powerfully uncharismatic
330
1025320
3216
הבנאדם היה כל כך נטול כריזמה
17:08
that he once fell asleep
331
1028560
2096
שהוא הצליח להרדם פעם
17:10
in the middle of his own speech.
332
1030680
1776
באמצע הנאום שלו.
17:12
(Laughter)
333
1032480
1616
(צחוק)
17:14
True story.
334
1034120
1200
זה סיפור אמיתי.
17:19
So what this tells us is that the real obstacle is not ability,
335
1039960
3696
אז זה מלמד אותנו שהמכשול העיקרי אינו יכולת,
17:23
and it's not circumstances.
336
1043680
1816
או נסיבות.
17:25
It's something much simpler.
337
1045520
2056
זה משהו הרבה יותר פשוט.
17:27
Making big changes involves taking big risks,
338
1047599
3977
עשיית שינויים גדולים כרוכה בלקיחת סיכונים גבוהים,
17:31
and taking big risks is scary.
339
1051599
2041
ולקיחת סיכונים גבוהים זה דבר מפחיד.
17:34
Overcoming that fear requires guts,
340
1054480
3336
התגברות על הפחד הזה דורשת אומץ,
17:37
and as you all know,
341
1057839
1336
וכפי שאתם יודעים,
17:39
gutsy politicians are painfully rare.
342
1059200
2440
פוליטיקאים אמיצים הם מחזה נדיר.
17:43
But that doesn't mean we voters
343
1063120
2096
אבל זה לא אומר שלנו כמצביעים,
17:45
can't demand courage from our political leaders.
344
1065240
2736
אין זכות לדרוש אומץ ממנהיגינו הפוליטים.
17:48
I mean, that's why we put them in office in the first place.
345
1068000
2810
הלא זו הסיבה לכך שהם נבחרים לתפקידם מלכתחילה.
17:51
And given the state of the world today, there's really no other option.
346
1071520
3440
ובהתחשב במצב העולמי כיום, באמת אין דרך אחרת.
17:55
The answers are out there,
347
1075880
2816
ישנם פתרונות,
17:58
but now it's up to us
348
1078720
2336
אבל עכשיו זה תלוי בנו
18:01
to elect more women and men
349
1081080
2536
להצביע עבור מנהיגים ומנהיגות
18:03
brave enough to find them,
350
1083640
2376
שיהיו אמיצים מספיק כדי למצוא אותם,
18:06
to steal them
351
1086040
1376
להחדיר אותם,
18:07
and to make them work.
352
1087440
1616
ולגרום להם לעבוד.
18:09
Thank you.
353
1089080
1376
תודה לכם.
18:10
(Applause)
354
1090480
5311
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7