The story we tell about millennials -- and who we leave out | Reniqua Allen

87,300 views ・ 2019-07-29

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Yael Ring עריכה: Allon Sasson
00:12
So on the surface,
0
12894
1928
על פני השטח,
00:14
Troy is the kind of millennial that think pieces are made of.
1
14846
3317
טרוי הוא בן דור ה-Y שחושב שחתיכות עשויות.
00:18
He's arrogant, self-centered
2
18187
2238
הוא שחצן, מרוכז בעצמו
00:20
and convinced that he is smarter than people give him credit for.
3
20449
3089
ובטוח שהוא חכם יותר ממה שאנשים חושבים שהוא.
00:23
His favorite topics of conversation are girls, sneakers and cars --
4
23562
4803
נושאי השיחה האהובים עליו הם בנות, נעליים ומכוניות --
00:28
not a surprise for someone who was a teenager just a few years ago.
5
28389
3399
לא מפתיע עבור מישהו שהיה תיכוניסט רק לפני כמה שנים.
00:32
But Troy's mannerisms --
6
32340
1678
אבל ההתנהגויות של טרוי --
00:34
they reveal the patterns of someone who is scared,
7
34042
3858
הן חושפות את הדפוסים של מישהו שמפחד,
00:37
troubled and unsure of the future.
8
37924
2237
מודאג ולא בטוח לגבי העתיד.
00:40
Now Troy also embodies the many positive qualities
9
40617
4310
טרוי גם מגלם את התכונות החיוביות הרבות
00:44
his generation is known for.
10
44951
1837
שהדור שלו ידוע בהן.
00:46
An entrepreneurial spirit,
11
46812
1710
רוח יזמית,
00:48
an independent streak
12
48546
1447
נטיה לעצמאות
00:50
and a dedication to his parents.
13
50017
2132
ובן מסור להוריו.
00:52
He believes in hard work
14
52173
1456
הוא מאמין בעבודה קשה
00:53
and has tried gigs in both the licit and underground economies,
15
53653
4420
והתנסה בכלכלות קונבנציונליות וחתרניות כאחד,
00:58
but he hasn't had any luck
16
58097
1371
אבל לא היה לו מזל
00:59
and is just trying to find his way
17
59492
1763
והוא פשוט מנסה למצוא את דרכו
01:01
and still dances between both worlds.
18
61279
2120
ועדיין רוקד בין שני העולמות.
01:04
When I met Troy a few years ago,
19
64055
2524
כשפגשתי את טרוי לפני מספר שנים,
01:06
he had been employed as a golf caddy at a local country club,
20
66603
2898
הוא הועסק כנושא כלים לגולף בקאונטרי קלאב מקומי,
01:09
carrying bags for rich men and women
21
69525
2323
בסחיבת תיקים עבור נשים וגברים עשירים
01:11
who often never even acknowledged his existence.
22
71872
2823
שלרוב אפילו לא שמו לב לקיומו.
01:14
Before that, he sold sneakers on Facebook.
23
74719
2828
לפני כן, הוא מכר נעליים בפייסבוק.
01:17
He even tried selling candy bars and water bottles,
24
77571
3529
הוא אפילו ניסה למכור חטיפי שוקולד ובקבוקי מים,
01:21
but he wasn't making enough money to help his parents out
25
81124
3429
אבל הוא לא הרוויח מספיק כסף כדי לסייע להוריו
01:24
or save up for a car any time soon.
26
84577
2663
או כדי לחסוך לרכב בזמן הקרוב.
01:27
So Troy saw how hard his immigrant mother from Jamaica worked
27
87570
4107
אז טרוי ראה כמה קשה עובדת אימו המהגרת מג'מייקה
01:31
and how little she got back in return,
28
91701
2247
וכמה מעט היא קיבלה בחזרה,
01:33
and he vowed --
29
93972
1234
והוא נשבע לעצמו --
01:35
Troy vowed to take a different path.
30
95230
1784
טרוי נשבע לנקוט בדרך שונה.
01:37
So he ended up selling drugs.
31
97038
1653
אז הוא הדרדר למכירת סמים.
01:38
And then he got caught,
32
98715
1199
ואז הוא נתפס,
01:39
and right now, he's trying to figure out his next steps.
33
99938
2936
וכיום, הוא מנסה להבין מה יהיו הצעדים הבאים שלו.
01:43
In a country where money equals power,
34
103533
2891
במדינה בה הכסף שווה עוצמה,
01:46
quick money, at least for a while, gives young men and women like him
35
106448
4694
כסף מהיר, לפחות לזמן מה, מעניק לגברים ונשים צעירים כמוהו
01:51
a sense of control over their lives,
36
111166
2456
תחושה של שליטה בחייהם,
01:53
though he said he mainly did it because he wanted stability.
37
113646
3223
למרות שהוא אמר שהוא בעיקר עשה זאת כי הוא רצה יציבות.
01:57
"I wanted a good life," he told me.
38
117310
1868
"רציתי חיים טובים", הוא אמר לי.
01:59
"I got greedy and I got caught."
39
119202
2213
"הפכתי לחמדן ונתפסתי".
02:01
Yet the amazing thing about Troy
40
121439
2703
ועדיין מה שמדהים לגבי טרוי
02:04
is that he still believes in the American dream.
41
124166
2591
הוא שהוא עדיין מאמין בחלום האמריקאי.
02:06
He still believes that with hard work,
42
126781
2141
הוא עדיין מאמין שבעזרת עבודה קשה,
02:08
despite being arrested,
43
128946
1689
למרות שהוא נעצר,
02:10
that he can move on up.
44
130659
1727
הוא יוכל להתקדם בחיים.
02:13
Now, I don't know if Troy's dreams came true.
45
133287
3016
אני לא יודעת אם חלומותיו של טרוי התגשמו.
02:16
He disappeared from the program for troubled youth that he was involved in
46
136947
3614
הוא נעלם מהתכנית לנוער במצוקה בה השתתף
02:20
and slipped through the cracks,
47
140585
1664
וחמק בין החרכים,
02:22
but on that day that we spoke,
48
142273
1775
אבל באותו יום בו דיברנו,
02:24
I could tell that more than anything,
49
144072
2868
יכולתי להרגיש שיותר מהכל,
02:26
Troy was happy that someone listened to his dreams
50
146964
3116
טרוי היה שמח בכך שמישהו הקשיב לחלומות שלו
02:30
and asked him about his future.
51
150104
1941
ושאל אותו לגבי העתיד שלו.
02:32
So I think about Troy and his optimism
52
152839
2463
אז אני חושבת על טרוי והאופטימיות שלו
02:35
when I think of the reality that so many young, black millennials face
53
155326
4259
כשאני חושבת על המציאות איתה כל כך הרבה צעירים, שחורים, בני דור המילניום מתמודדים
02:39
when it comes to realizing their dreams.
54
159609
2163
כשזה מגיע למימוש החלומות שלהם.
02:41
I think about all the challenges
55
161796
1579
אני חושבת על כל האתגרים
02:43
that so many black millennials have to endure
56
163399
2986
שכל כך שחורים בני דור המיליניום צריכים לעמוד מולם
02:46
in a world that tells them they can anything they want to be
57
166409
3473
בעולם שאומר להם שהם יכולים להיות כל דבר שירצו
02:49
if they work hard,
58
169906
1210
אם רק יעבדו קשה,
02:51
but actually doesn't sit down to listen to their dreams
59
171140
2861
אבל למעשה לא יושב ומקשיב לחלומות שלהם
02:54
or hear stories about their struggle.
60
174025
2522
או שומע סיפורים על הקשיים שלהם.
02:56
And we really need to listen to this generation
61
176571
3229
ואנחנו באמת צריכים להקשיב לדור הזה
02:59
if we hope to have a healthy and civil society going forward,
62
179824
3415
אם אנחנו רוצים ליצור חברה בריאה ואזרחית בעתיד,
03:03
because millienials of color,
63
183263
1870
כי בני דור ה-Y בעלי צבע עור,
03:05
they make up a fair chunk of the US and the world population.
64
185157
5367
הם מהווים קבוצה די גדולה של אוכלוסיית ארה"ב והעולם.
03:11
Now when we talk about millennials,
65
191133
1675
עכשיו כשאנחנו מדברים על בני דור ה-Y,
03:12
a group that is often labeled as entitled, lazy, overeducated,
66
192832
3980
קבוצה שלרוב מתויגת כמפונקים, עצלנים ובעלי השכלה מיותרת,
03:16
noncommittal and narcissistic,
67
196836
1988
נמנעים ממחויבות ונרקיסיסטים,
03:18
the conversations often swirl around avocado toast,
68
198848
2707
השיחות לרוב סובבות סביב טוסט אבוקדו,
03:21
overpriced lattes and fancy jobs abroad --
69
201579
2643
קפה יקר ועבודות מפוארות בחו"ל --
03:24
you probably have heard all these things before.
70
204246
2261
אתם בטח כבר שמעתם את כל זה.
03:26
But millennials are not a monolith.
71
206531
1989
אבל בני דור ה-Y אינם אחידים.
03:28
Actress Lena Dunham may be the media's representation
72
208891
4093
השחקנית לנה דנהאם אולי מייצגת במדיה
03:33
of this generation,
73
213008
1436
את הדור הזה,
03:34
but Troy and other voices like his are also part of the story.
74
214468
4390
אבל טרוי וקולות אחרים כמוהו הם גם חלק מהסיפור.
03:38
In fact, millennials are the largest and most diverse adult population
75
218882
4738
למעשה, דור ה-Y הם פלח האוכלוסיה הבוגרת הגדול ביותר והמגוון ביותר
03:43
in this country.
76
223644
1242
במדינה.
03:44
44 percent of all American millennials are nonwhite,
77
224910
3948
44 אחוזים מהאמריקאים בדור ה-Y אינם לבנים,
03:48
but often, you wouldn't even know it at all.
78
228882
2316
אבל בדרך כלל לא יודעים את זה כלל.
03:51
Now sure, there are similarities within this population
79
231638
3039
בוודאי שישנם קווי דמיון בתוך האוכלוסיה הזאת
03:54
born between 1981 and 1996.
80
234701
2781
שנולדה בין 1981 ו-1996.
03:57
Perhaps many of us do love avocado toast and lattes --
81
237914
2962
אולי רבים מאתנו באמת אוהבים טוסט אבוקדו וקפה לאטה --
04:00
I know I do, right?
82
240900
1346
אני אוהבת את זה, בסדר?
04:02
But there are also extreme differences,
83
242712
2814
אבל ישנם גם הבדלים עצומים
04:05
often between millennials of color and white millennials.
84
245550
3532
לרוב בין דור ה-Y בעל צבע עור לבין לבנים.
04:09
In fact, all too often,
85
249106
1804
למעשה, לעתים קרובות מדי,
04:10
it seems as though we're virtually living in different worlds.
86
250934
3076
נראה שאנחנו חיים בעולמות שונים לחלוטין.
04:14
Now black millennials,
87
254613
1151
בני דור ה-Y השחורים
04:15
a group that I have researched for a book I recently wrote,
88
255788
3935
קבוצה שחקרתי עבור ספר שכתבתי לאחרונה,
04:19
are the perfect example of the blind spot that we have
89
259747
3153
הם הדוגמא המצוינת לשטח העיוור שיש לנו
04:22
when it comes to this group.
90
262924
1777
כשמדובר בקבוצה הזאת.
04:24
For example,
91
264725
1730
לדוגמא,
04:26
we have lower rates of homeownership,
92
266479
2301
יש לנו אחוזים נמוכים יותר של בעלי בתים,
04:29
we have higher student debt,
93
269651
1693
יש לנו חובות סטודנטיאליים גבוהים יותר,
04:31
we get ID'd more at voter registration booths,
94
271933
3157
בודקים את תעודות הזהות שלנו בכניסה לקלפי לעתים קרובות יותר,
04:35
we are incarcerated at higher rates ...
95
275629
2119
אנחנו נכלאים באחוזים גבוהים יותר ...
04:39
we make less money,
96
279557
1476
אנחנו מרווחים פחות כסף.
04:42
we have higher numbers of unemployment --
97
282183
2112
יש לנו אחוזי אבטלה גבוהים יותר --
04:45
even when we do go to college, I should say --
98
285075
2405
אפילו כשאנחנו כן מגיעים לקולג', עלי לומר --
04:47
and we get married at lower rates.
99
287504
2197
ואנחנו מתחתנים באחוזים נמוכים יותר.
04:49
And honestly, that's really just the beginning.
100
289725
2563
ובכנות, זאת רק ההתחלה.
04:52
Now, none of these struggles are particularly new, right?
101
292671
2667
אף אחד מאתגרים האלה אינו חדש במיוחד, נכון?
04:55
Young black people in America have been fighting,
102
295362
3081
צעירים שחורים באמריקה תמיד היו צריכים להילחם,
04:58
really fighting hard to get their stories told for centuries.
103
298467
2959
ממש להילחם קשה כדי שהסיפור שלהם יסופר לדורות הבאים.
05:01
After the Civil War in the 1800s,
104
301864
2571
אחרי מלחמת האזרחים במאה ה-19,
05:04
Reconstruction failed to deliver the equality
105
304459
2813
המשטר החדש נכשל בהנחלת השוויון
05:07
that the end of slavery should have heralded,
106
307296
2096
שקץ העבדות היה אמור להביא,
05:09
so young people moved to the North and the West
107
309416
2586
אז צעירים היגרו לצפון ולמערב
05:12
to escape discriminatory Jim Crow policies.
108
312026
2456
כדי להימלט מהמדיניות המפלה של חוקי ג'ים קרואו.
05:14
Then, as segregation raged in much of the country,
109
314800
3307
אז, כשמדיניות ההפרדה חגגה ברוב המדינה,
05:18
young black people helped spearhead civil rights campaigns
110
318131
2749
צעירים שחורים סייעו בהובלת הפגנות בעד זכויות האזרח
05:20
in the 1950s and 1960s.
111
320904
2189
בשנות ה-50 וה-60.
05:23
After that, some people embraced black power and then became Black Panthers
112
323117
4786
לאחר מכן, היו שאימצו את תנועת הכוח השחור והפכו לפנתרים השחורים
05:27
and then the next generation,
113
327927
1384
ובדור שלאחר מכן,
05:29
they turned to hip-hop to make sure their voices were heard.
114
329335
2874
הם פנו להיפ הופ כדי לוודא שקולותיהם נשמעים.
05:32
And then Barack Obama,
115
332233
1180
ואז לברק אובמה,
05:33
hopeful that he, too, may bring about change.
116
333437
2290
בתקווה שגם הוא יביא את השינוי.
05:35
And when that failed,
117
335751
1464
ואז כשזה נכשל,
05:37
when we realized we were still brutalized and battered,
118
337239
2742
כשהבנו שאנחנו עדיין סובלים מאלימות וברוטליות,
05:40
we had to let the world know that our lives still mattered.
119
340005
3519
היינו צריכים להודיע לעולם שלחיים שלנו עדיין יש ערך.
05:43
Now, when technology allows more video of our pain and struggle
120
343950
5823
ועכשיו, כשהטכנולוגיה מאפשרת ליותר סרטונים של הכאב והמאבק שלנו
05:49
to be broadcast to the world,
121
349797
1821
להתפרסם בעולם,
05:51
we wonder, like, what is next?
122
351642
2468
אנחנו תוהים, מה הצעד הבא?
05:54
Our country feels more polarized than ever,
123
354134
3050
נדמה שהמדינה שלנו יותר מקוטבת מאי פעם.
05:57
yet we are still being told to pull up our pants,
124
357208
3335
ועדיין נאמר לנו שאנחנו צריכים ליישר קו,
06:00
be respectable, be less angry,
125
360567
2494
להיות מכובדים, פחות כועסים,
06:03
smile more and work harder.
126
363085
2458
לחייך יותר ולעבוד קשה יותר.
06:05
Even the attitudes of millennials themselves are overdue for an update.
127
365567
5163
אפילו הגישות של דור ה-Y עצמו כבר מיושנות.
06:10
Research done by the Washington Post in 2015 about this supposedly "woke" group
128
370754
6195
במחקר שנערך על ידי הוושינגטון פוסט ב 2015 על קבוצת "woke"
06:16
found that 31 percent of white millennials think that blacks are lazier than whites,
129
376973
5413
מצא ש- 31 אחוזים מבני דור ה-Y הלבנים חושבים ששחורים עצלנים יותר מלבנים,
06:22
and 23 percent say they're not as intelligent.
130
382410
3206
ו- 23 אחוזים אומרים שהם לא חכמים באותה המידה.
06:26
These are, like, surprising things to me, and shocking.
131
386295
2783
אלה הם דברים מפתיעים עבורי, ומזעזעים.
06:29
And these responses are not that much different
132
389102
2229
והתגובות הלאה אינן שונות בהרבה
06:31
than generations in the past,
133
391355
1453
מאשר בדורות הקודמים,
06:32
and it shows that unfortunately,
134
392832
1622
וזה מראה שלרוע המזל,
06:34
this generation is repeating the same old stereotypes
135
394478
3783
הדור הזה חוזר על אותם סטריאוטיפים ישנים
06:38
and tropes of the past.
136
398285
1582
והקלישאות של העבר.
06:39
Now, a study conducted by David Binder Research and MTV in 2014 --
137
399891
4755
במחקר שנערך על ידי דיויד בינדר - מחקר ו- MTV ב- 2014 --
06:44
it found that 84 percent of young millennials were taught by their families
138
404670
4455
מצא ש- 84 אחוזים מדור ה-Y לומדים מהמשפחה שלהם
06:49
that everyone should be equal.
139
409149
1635
שכולם צריכים להיות שווים.
06:50
This is a really great thing, a really positive step.
140
410808
3076
זה דבר עצום, צעד ממש חיובי.
06:53
But only 37 percent in that group
141
413908
2537
אבל רק 37 אחוזים מהקבוצה הזו
06:56
actually talked about race with their families.
142
416469
2346
ממש דיברו על גזע עם המשפחות שלהם.
06:59
So I could understand why things may be confusing to some.
143
419176
3395
אז אני יכולה להבין למה יש כאן בלבול.
07:02
There are definitely black millennials who are succeeding.
144
422595
3001
יש בהחלט בני דור ה-Y שמצליחים
07:05
Marvel's "Black Panther,"
145
425620
1846
הסרט "פנתר שחור" של מארוול,
07:07
directed by black millennial Ryan Coogler and showcasing many others,
146
427490
3946
שבוים על ידי בן דור ה-Y, ריאן קוגלר ושיחקו בו רבים אחרים,
07:11
broke all sorts of records.
147
431460
1564
שבר כל מיני שיאים.
07:13
There's a crop of television shows by creatives like Donald Glover,
148
433048
3645
יש מגוון של סדרות טלוויזיה שהופקו על ידי מוחות יצירתיים כמו דונלד גלובר,
07:16
Lena Waithe and Issa Rae.
149
436717
1794
לנה וויאט ואיזה ריאה.
07:18
Beyoncé is, like, the queen, right?
150
438535
1722
ביונסה היא המלכה, נכון?
07:20
She is, like, everything.
151
440282
1628
היא בעצם הכל.
07:22
Young black authors are winning awards,
152
442352
1955
סופרים שחורים צעירים זוכים בפרסים,
07:24
Serena Williams is still dominating on the tennis court
153
444331
3367
סרנה ויליאמס עדיין שולטת במגרש הטניס
07:27
despite all her haters,
154
447722
1556
למרות כל השונאים שלה,
07:29
and there's a crop of new politicians and activists running for office.
155
449302
3445
ויש מספר רב של פוליטיקאים ופעילים חברתיים חדשים שמתמודדים לתפקידים שונים.
07:33
So I don't want to, like, kill these moments of black joy
156
453381
2817
אז אני לא רוצה להרוג את הרגעים האלה של שמחה שחורה
07:36
that I too revel in,
157
456222
1885
ואני גם מתמוגגת מהם.
07:38
but I want to make it clear
158
458131
1579
אבל אני רוצה להבהיר
07:39
that these wins are too few and far between
159
459734
3127
שהנצחונות האלה הם מעטים מדי ורחוקים מדי זה מזה
07:42
for a people that's been here for over 400 years.
160
462885
2656
עבור עם שחי כאן כבר מעל ל- 400 שנה.
07:45
Like, that's insane, right?
161
465565
1612
זה מטורף, נכון?
07:47
And most people still don't really understand the full picture, right?
162
467201
4086
ורוב האנשים עדיין לא ממש מבינים את התמונה הכללית, נכון?
07:51
Our stories are still misunderstood,
163
471311
2239
הסיפורים שלנו עדיין אינם מובנים,
07:53
our bodies are still taken advantage of,
164
473574
2007
הגוף שלנו עדיין מנוצל,
07:55
and our voices?
165
475605
1151
והקולות שלנו?
07:56
Our voices are silenced
166
476780
1444
הקולות שלנו מושתקים
07:58
in a world that still shows little concern for our everyday struggles.
167
478248
3946
בעולם שעדיין מפגין דאגה מועטה למאבקים היומיומיים שלנו.
08:02
So our stories need to be told
168
482541
1898
אז הסיפורים שלנו צריכים להיות מסופרים
08:04
in a multitude of ways
169
484463
1831
במגוון של דרכים
08:06
by a range of voices
170
486318
1493
על ידי מספר רב של קולות
08:07
talking about diverse and nuanced topics,
171
487835
2506
המספרים על נושאים מגוונים ומיוחדים
08:10
and they really need to be listened to.
172
490365
1868
וממש צריך להקשיב להם.
08:12
And it is not just here in America, right?
173
492257
2459
וזה לא רק כאן באמריקה, נכון?
08:14
It's all around the world.
174
494740
1461
זה בכל העולם.
08:16
Millennials make up 27 percent of the world's population.
175
496225
3656
בני דור ה-Y מהווים 27 אחוזים מאוכלוסיית העולם.
08:19
That's around two billion people.
176
499905
2315
זה קרוב ל- 2 מיליארד אנשים.
08:22
And with countries like India, China, Indonesia and Brazil,
177
502244
3885
וכאשר במדינות כמו הודו, סין, אינדונזיה וברזיל
08:26
along with the United States,
178
506153
1871
יחד עם ארצות הברית,
08:28
accounting for 50 percent of the world's millennials,
179
508048
2858
נמצאים כ-50 אחוזים מבני דור ה-Y,
08:30
it's clear that the white, often male, heterosexual narrative of the millennial
180
510930
5220
ברור שהנרטיב הלבן, הגברי לרוב, ההטרוסקסואלי של דור ה-Y
08:36
is only telling half the story.
181
516174
2238
לרוב מספר רק חצי מן הסיפור.
08:38
Now, there's many people trying to broaden the palette.
182
518436
2593
יש אנשים רבים שמנסים להרחיב את הסיפור.
08:41
They're fighting to get their stories told and bust the millennial stereotype.
183
521053
3740
הם נלחמים לספר את הסיפורים שלהם ולפוצץ את הסטריאוטיפים על דור ה-Y.
08:44
Whether it's students in South Africa protesting statues of Cecil Rhodes,
184
524817
4242
בין אם אלה סטודנטים מדרום אפריקה שמפגינים נגד פסלים של ססיל רודס,
08:49
Michaela Coel making us laugh from the UK,
185
529083
2996
מייקלה קול שמצחיקה אותנו באנגליה,
08:52
or Uche Eze, who's framing views about Nigerian life, online.
186
532103
3888
או אוצ'ה איזה, שמנציח תפיסות על החיים בניגריה באינטרנט.
08:56
But I want to make it clear --
187
536511
1452
אבל אני רוצה להבהיר --
08:57
I want to make it really clear to everyone
188
537987
2013
אני רוצה להבהיר לכולם
09:00
that just because things look more equal than they did
189
540024
2767
שרק בגלל שהדברים נראים יותר שוויוניים ממה שהם היו
09:02
in the 20th century,
190
542815
1330
במאה ה- 20,
09:04
doesn't mean that things are equitable at all.
191
544169
2914
לא אומר שהדברים שווים בכלל.
09:07
It doesn't mean our experiences are equitable,
192
547107
2265
זה לא אומר שהחוויות שלנו הן דומות,
09:09
and it certainly doesn't mean that a post-racial society,
193
549396
3257
וזה בוודאי שלא אומר שחברה פוסט-גזענית,
09:12
that thing that we talked about so much,
194
552677
1996
הדבר הזה שדיברנו עליו כל כך,
09:14
ever became close to being a reality.
195
554697
2368
vpfv אי פעם קרובה להיות דבר מציאותי.
09:17
I think of Joelle,
196
557943
1151
אני חושבת על ג'ואל,
09:19
a middle-class 20-something who did everything the "right way,"
197
559118
3680
נערה בת 20 ומשהו ממעמד הביניים שעשתה הכל "נכון"
09:22
but she couldn't go to her dream school, because it was simply too expensive.
198
562822
3882
אבל לא יכלה ללמוד באוניברסיטת החלומות שלה כי זה פשוט היה יקר מדי.
09:26
Or Jalessa,
199
566728
1262
או ג'לזה,
09:28
who knows she can't be mediocre at her job
200
568014
2620
שיודעת שהיא לא יכולה להיות בינונית בעבודה שלה
09:30
the same way that her white peers can.
201
570658
2897
באותו האופן שעמיתיה הלבנים יכולים להיות.
09:34
Or Trina, who knows that people judge her unconventional family choices
202
574202
4221
או טרינה, שיודעת שאנשים שופטים את הבחירות האישיות הלא קונבנציונליות שלה
09:38
in a different way than if she were a white woman.
203
578447
2679
בדרך שונה ממה שהיו אם היא היתה אישה לבנה.
09:41
Or actor AB,
204
581150
1564
או שחקן AB,
09:42
who knows that the roles he takes and gets in Hollywood are different
205
582738
3856
שיודע שהתפקידים שהוא לוקח ומקבל בהוליווד שונים
09:46
because of his skin color.
206
586618
1390
בגלל צבע עורו.
09:49
And then there's Simon.
207
589140
1470
ואז יש את סיימון.
09:50
So Simon, by all means, would be an example of someone who's made it.
208
590634
4221
סיימון, מכל הבחינות, יכול היה להיות דוגמה למישהו שהצליח.
09:54
He's a CFO at a tech company in San Francisco,
209
594879
3211
הוא סמנכ"ל כספים בחברת היי-טק בסן פרנסיסקו,
09:58
he has a degree from MIT
210
598114
2241
יש לו תואר מ-MIT
10:00
and he's worked at some of the hottest tech companies in the world.
211
600379
3335
והוא עבר בכמה מחברות הטכנולוגיה החמות ביותר בעולם.
10:04
But when I asked Simon if he had achieved the American dream,
212
604487
6309
אבל כששאלתי את סיימון אם הוא השיג את החלום האמריקאי,
10:10
it took him a while to respond.
213
610820
2314
לקח לו מעט זמן לענות.
10:14
While acknowledging that he had a really comfortable life,
214
614185
3406
למרות שהוא מכיר בכך שהחיים שלו ממש נוחים,
10:17
he admitted that under different circumstances,
215
617615
2971
הוא הודה שתחת תנאים אחרים,
10:20
he might have chosen a different path.
216
620610
2008
הוא יכול היה לבחור בדרך אחרת.
10:23
Simon really loves photography,
217
623038
1957
סיימון ממש אוהב צילום,
10:25
but that was never a real option for him.
218
625851
2367
אבל זה מעולם לא היה אופציה ממשית עבורו.
10:29
"My parents weren't able to subsidize me
219
629185
1933
"ההורים שלי לא יכלו להרשות לעצמם לממן עבורי
10:31
through that sort of thing," Simon said.
220
631142
2002
דבר שכזה", סיימון אמר.
10:33
"Maybe that's something my children could do."
221
633509
2172
"אולי זה משהו שהילדים שלי יוכלו לעשות".
10:36
So it's these kinds of stories --
222
636355
1731
אז סיפורים מסוג כזה --
10:38
the quieter, more subtle ones --
223
638110
2183
השקטים, הדקים יותר --
10:40
that reveal the often unique and untold stories of black millennials
224
640317
4328
שחושפים את הסיפורים הייחודים והלא מסופרים של בני דור ה-Y השחורים
10:44
that show how even dreaming may differ between communities.
225
644669
4112
הם שמראים איך אפילו חלומות יכולים להיות שונים בין קהילות.
10:48
So we really need to listen and hear the stories of this generation,
226
648805
3812
אז אנחנו ממש צריכים להקשיב ולשמוע את הסיפורים של הדור הזה,
10:52
now more than ever,
227
652641
1532
עכשיו יותר מאי פעם,
10:54
as the baby boomers age and millennials come to prominence.
228
654197
3304
כשדור הבייבי-בומרז ודור ה-Y תופסים את מרכז הבמה.
10:57
We can talk all we want to about pickling businesses in Brooklyn
229
657525
6156
אנחנו יכולים לדבר כמה שנרצה על עסקי החמוצים בברוקלין
11:03
or avocado toast,
230
663705
1784
או טוסט אבוקדו,
11:05
but leaving out the stories and the voices of black millennials,
231
665513
3009
אבל אם נשאיר בחוץ את הסיפורים ואת הקולות של בני דור ה-Y השחורים,
11:08
large swaths of the population --
232
668546
1689
חלקים גדולים באוכלוסיה --
11:10
it will only increase divisions.
233
670259
1844
זה פשוט יעצים את ההבדלים.
11:12
So stories of black millennials, brown millennials
234
672127
2343
אז סיפורים של בני דור ה-Y השחורים, החומים
11:14
and all millennials of color
235
674494
1390
וכל בני דור ה-Y בעלי צבע עור
11:15
really need to be told,
236
675908
1162
ממש צריכים שיספרו אותם.
11:17
and they also need to be listened to.
237
677094
1858
וגם צריך שיקשיבו להם.
11:18
We'd be a far better-off country and world.
238
678976
3018
נהיה מדינה הרבה יותר טובה ועולם הרבה יותר טוב.
11:22
Thank you.
239
682448
1151
תודה רבה.
11:23
(Applause)
240
683623
3583
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7