The story we tell about millennials -- and who we leave out | Reniqua Allen
87,258 views ・ 2019-07-29
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Rui Cao
00:12
So on the surface,
0
12894
1928
在表面上,
00:14
Troy is the kind of millennial
that think pieces are made of.
1
14846
3317
特洛依是事實文章中
所記載的千禧世代。
00:18
He's arrogant, self-centered
2
18187
2238
他很自大、自我中心,
00:20
and convinced that he is smarter
than people give him credit for.
3
20449
3089
堅信自己比人們認為的還要聰明。
00:23
His favorite topics of conversation
are girls, sneakers and cars --
4
23562
4803
他談話時最喜歡講的主題包括
女孩、運動鞋,和車子——
00:28
not a surprise for someone
who was a teenager just a few years ago.
5
28389
3399
他幾年前才脫離青少年,
所以這不讓人意外。
00:32
But Troy's mannerisms --
6
32340
1678
但特洛依的特徵
00:34
they reveal the patterns
of someone who is scared,
7
34042
3858
顯示出的模式
說明他很害怕、煩惱,
00:37
troubled and unsure of the future.
8
37924
2237
對未來充滿不確定。
00:40
Now Troy also embodies
the many positive qualities
9
40617
4310
特洛依也具體呈現出
他這個世代為人所知的
許多正面特質:
00:44
his generation is known for.
10
44951
1837
00:46
An entrepreneurial spirit,
11
46812
1710
企業家精神、
00:48
an independent streak
12
48546
1447
獨立的傾向,
00:50
and a dedication to his parents.
13
50017
2132
以及對父母的奉獻。
00:52
He believes in hard work
14
52173
1456
他相信努力工作,
00:53
and has tried gigs in both the licit
and underground economies,
15
53653
4420
嘗試過合法和地下經濟的工作,
00:58
but he hasn't had any luck
16
58097
1371
但他的運氣一直不好,
00:59
and is just trying to find his way
17
59492
1763
還在尋找自己的路,
01:01
and still dances between both worlds.
18
61279
2120
仍然在兩個世界之間搖擺不定。
01:04
When I met Troy a few years ago,
19
64055
2524
幾年前,我見到特洛依時,
01:06
he had been employed as a golf caddy
at a local country club,
20
66603
2898
他的工作是在當地的
鄉間俱樂部當高爾夫球僮,
01:09
carrying bags for rich men and women
21
69525
2323
為有錢人拿袋子,
01:11
who often never even
acknowledged his existence.
22
71872
2823
這些人甚至不會注意到他的存在。
01:14
Before that, he sold sneakers on Facebook.
23
74719
2828
在那之前,他在臉書上賣運動鞋。
01:17
He even tried selling candy bars
and water bottles,
24
77571
3529
他甚至試過銷售糖果和水瓶,
01:21
but he wasn't making enough money
to help his parents out
25
81124
3429
但賺的錢不夠減輕父母的負擔
01:24
or save up for a car any time soon.
26
84577
2663
或是存夠錢在近期買車。
01:27
So Troy saw how hard his immigrant
mother from Jamaica worked
27
87570
4107
特洛依看到他的牙買加
移民母親多麼努力工作
01:31
and how little she got back in return,
28
91701
2247
卻只換回一點點的報酬,
01:33
and he vowed --
29
93972
1234
所以特洛依發誓要走不同的路。
01:35
Troy vowed to take a different path.
30
95230
1784
01:37
So he ended up selling drugs.
31
97038
1653
所以他最後去販毒。
01:38
And then he got caught,
32
98715
1199
接著他被逮了,
01:39
and right now, he's trying
to figure out his next steps.
33
99938
2936
現在,他還在想下一步要做什麼。
01:43
In a country where money equals power,
34
103533
2891
在這個錢就是權力的國家,
01:46
quick money, at least for a while,
gives young men and women like him
35
106448
4694
快速撈到的錢能讓
像他這樣的年輕人暫時性地
01:51
a sense of control over their lives,
36
111166
2456
有掌控自己人生的感受。
01:53
though he said he mainly did it
because he wanted stability.
37
113646
3223
不過,他說他這麼做的
主要原因是想要求穩定。
01:57
"I wanted a good life," he told me.
38
117310
1868
他告訴我:「我想要過好日子。」
01:59
"I got greedy and I got caught."
39
119202
2213
「我起了貪念,然後被逮了。」
02:01
Yet the amazing thing about Troy
40
121439
2703
但,特洛依很不可思議的地方是,
02:04
is that he still believes
in the American dream.
41
124166
2591
他仍然相信美國夢。
02:06
He still believes that with hard work,
42
126781
2141
他仍然相信只要努力,
02:08
despite being arrested,
43
128946
1689
儘管被逮捕,
02:10
that he can move on up.
44
130659
1727
他還是可以向上爬。
02:13
Now, I don't know
if Troy's dreams came true.
45
133287
3016
我不知道特洛依的夢想有沒有實現。
02:16
He disappeared from the program
for troubled youth that he was involved in
46
136947
3614
他離開了本來參與的迷途青年方案,
02:20
and slipped through the cracks,
47
140585
1664
被遺忘了。
02:22
but on that day that we spoke,
48
142273
1775
但在我們交談的那天,
02:24
I could tell that more than anything,
49
144072
2868
我看得出來,最讓特洛依高興的是
02:26
Troy was happy that someone
listened to his dreams
50
146964
3116
有人傾聽他的夢想,
02:30
and asked him about his future.
51
150104
1941
並問他關於未來的事。
02:32
So I think about Troy and his optimism
52
152839
2463
我會想到特洛依和他的樂觀,
02:35
when I think of the reality
that so many young, black millennials face
53
155326
4259
特別是在當我想到
好多千禧世代黑人青年
02:39
when it comes to realizing their dreams.
54
159609
2163
在實現夢想時要面對的現實。
02:41
I think about all the challenges
55
161796
1579
我會想到這麼多的千禧世代黑人
02:43
that so many black
millennials have to endure
56
163399
2986
要忍受各種質疑,
02:46
in a world that tells them
they can anything they want to be
57
166409
3473
而他們所處的世界告訴他們,
只要努力,他們什麼都能辦得到,
02:49
if they work hard,
58
169906
1210
02:51
but actually doesn't sit down
to listen to their dreams
59
171140
2861
但這個世界卻不願
坐下來傾聽他們的夢想,
02:54
or hear stories about their struggle.
60
174025
2522
或聆聽他們掙扎的故事。
02:56
And we really need to listen
to this generation
61
176571
3229
我們真的需要傾聽這個世代,
02:59
if we hope to have a healthy
and civil society going forward,
62
179824
3415
這樣我們才有可能
有個健康、文明、向前行的社會,
03:03
because millienials of color,
63
183263
1870
因為千禧世代的有色人種
03:05
they make up a fair chunk
of the US and the world population.
64
185157
5367
佔美國和世界人口很高的比例。
03:11
Now when we talk about millennials,
65
191133
1675
當我們談到千禧世代時,
03:12
a group that is often labeled
as entitled, lazy, overeducated,
66
192832
3980
這個族群常被貼上這些標籤:
有特權、懶惰、過度教育、
03:16
noncommittal and narcissistic,
67
196836
1988
不承擔義務、自戀,
03:18
the conversations often swirl
around avocado toast,
68
198848
2707
我們談的話題通常
脫離不了酪梨吐司、
03:21
overpriced lattes and fancy jobs abroad --
69
201579
2643
價格過高的拿鐵,
和很炫的國外工作——
03:24
you probably have heard
all these things before.
70
204246
2261
你可能以前都聽過這些。
03:26
But millennials are not a monolith.
71
206531
1989
但千禧世代並不是
一群完全一樣的人。
03:28
Actress Lena Dunham
may be the media's representation
72
208891
4093
女演員莉娜丹恩可能是
這個世代的媒體代表,
03:33
of this generation,
73
213008
1436
03:34
but Troy and other voices like his
are also part of the story.
74
214468
4390
但特洛依和其他像他這樣的聲音,
也是故事的一部分。
03:38
In fact, millennials are the largest
and most diverse adult population
75
218882
4738
事實上,美國成年人口中
比例最高且最多樣化的
就是千禧世代。
03:43
in this country.
76
223644
1242
03:44
44 percent of all American
millennials are nonwhite,
77
224910
3948
所有美國千禧世代中,
有 44% 非白人,
03:48
but often, you wouldn't
even know it at all.
78
228882
2316
但通常,你根本不會知道。
03:51
Now sure, there are similarities
within this population
79
231638
3039
當然,千禧世代的人
是有相似性沒錯,
03:54
born between 1981 and 1996.
80
234701
2781
在 1981 年到 1996 年間出生。
03:57
Perhaps many of us do love
avocado toast and lattes --
81
237914
2962
也許我們許多人的確熱愛
酪梨吐司和拿鐵——
04:00
I know I do, right?
82
240900
1346
我就是如此。
04:02
But there are also extreme differences,
83
242712
2814
但也有極端的差異,
04:05
often between millennials of color
and white millennials.
84
245550
3532
通常是有色人種千禧世代
和白種千禧世代之間的差異。
04:09
In fact, all too often,
85
249106
1804
事實上,大部分的時候,
04:10
it seems as though we're virtually
living in different worlds.
86
250934
3076
就好像我們真的生活在
不同的世界一樣。
04:14
Now black millennials,
87
254613
1151
千禧世代中的黑人,
04:15
a group that I have researched
for a book I recently wrote,
88
255788
3935
我為了我近期所寫的一本書
而研究了這個族群,
04:19
are the perfect example
of the blind spot that we have
89
259747
3153
他們是個完美的例子,
說明我們對於這個族群的盲點。
04:22
when it comes to this group.
90
262924
1777
04:24
For example,
91
264725
1730
比如,
04:26
we have lower rates of homeownership,
92
266479
2301
我們擁有房子的比例較低,
04:29
we have higher student debt,
93
269651
1693
學費債務比較高,
04:31
we get ID'd more
at voter registration booths,
94
271933
3157
在投票註冊站,
我們較常被查驗身分,
04:35
we are incarcerated at higher rates ...
95
275629
2119
我們被監禁的比例也較高……
04:39
we make less money,
96
279557
1476
我們賺的錢比較少,
04:42
we have higher numbers of unemployment --
97
282183
2112
我們的失業率比較高——
04:45
even when we do
go to college, I should say --
98
285075
2405
即使我們能進入大學
就讀也一樣——
04:47
and we get married at lower rates.
99
287504
2197
且我們結婚的比例較低。
04:49
And honestly, that's really
just the beginning.
100
289725
2563
老實說,還有很多其他的呢。
04:52
Now, none of these struggles
are particularly new, right?
101
292671
2667
上述這些困難,
都不怎麼新奇,對吧?
04:55
Young black people in America
have been fighting,
102
295362
3081
在美國,數世紀以來,
年輕黑人一直在奮鬥,
04:58
really fighting hard to get
their stories told for centuries.
103
298467
2959
真的很努力奮鬥,
要讓他們的故事被說出來。
05:01
After the Civil War in the 1800s,
104
301864
2571
在 1800 年代的內戰之後,
05:04
Reconstruction failed
to deliver the equality
105
304459
2813
奴隸制度終止所預示的平等,
05:07
that the end of slavery
should have heralded,
106
307296
2096
在重建時期並沒有實現,
05:09
so young people moved
to the North and the West
107
309416
2586
所以年輕人搬到北邊和西邊,
05:12
to escape discriminatory
Jim Crow policies.
108
312026
2456
逃離歧視的吉姆克勞法政策。
05:14
Then, as segregation raged
in much of the country,
109
314800
3307
接著,種族隔離在全國
大部分地方猖獗起來,
05:18
young black people helped
spearhead civil rights campaigns
110
318131
2749
五○和六○年代,年輕黑人
05:20
in the 1950s and 1960s.
111
320904
2189
協助領導公民權運動。
05:23
After that, some people embraced
black power and then became Black Panthers
112
323117
4786
在那之後,有些人擁抱了
黑人權力,接著變成了黑豹黨,
05:27
and then the next generation,
113
327927
1384
接著,下一個世代,
05:29
they turned to hip-hop to make sure
their voices were heard.
114
329335
2874
他們轉向嘻哈,以確保
他們的聲音能被聽見。
05:32
And then Barack Obama,
115
332233
1180
接著歐巴馬總統也希望能帶來改變。
05:33
hopeful that he, too,
may bring about change.
116
333437
2290
05:35
And when that failed,
117
335751
1464
當這也失敗時,
05:37
when we realized we were still
brutalized and battered,
118
337239
2742
當我們發現我們仍然
被殘暴對待、被打擊,
05:40
we had to let the world know
that our lives still mattered.
119
340005
3519
我們得要讓世界知道,
我們的性命也很重要。
05:43
Now, when technology allows
more video of our pain and struggle
120
343950
5823
現在,
科技讓更多關於
我們的痛苦與掙扎的影片
05:49
to be broadcast to the world,
121
349797
1821
可以被播到全世界,
05:51
we wonder, like, what is next?
122
351642
2468
我們開始納悶,接下來是什麼?
05:54
Our country feels
more polarized than ever,
123
354134
3050
現在,我們國家的
兩極化狀況是前所未有,
05:57
yet we are still being told
to pull up our pants,
124
357208
3335
但我們還是被要求要表現得像個大人,
06:00
be respectable, be less angry,
125
360567
2494
保持尊敬,少生氣,
06:03
smile more and work harder.
126
363085
2458
多微笑,努力工作。
06:05
Even the attitudes of millennials
themselves are overdue for an update.
127
365567
5163
就連千禧世代的態度本身
都過時了,需要更新。
06:10
Research done by the Washington Post
in 2015 about this supposedly "woke" group
128
370754
6195
《華盛頓郵報》在 2015 年對這個
應該「醒來」的組織進行了研究,
06:16
found that 31 percent of white millennials
think that blacks are lazier than whites,
129
376973
5413
發現 31% 的白種千禧世代
認為黑人比白人懶惰,
06:22
and 23 percent say
they're not as intelligent.
130
382410
3206
23% 說黑人不聰明。
06:26
These are, like, surprising
things to me, and shocking.
131
386295
2783
這些結果讓我很驚訝、很震驚。
06:29
And these responses
are not that much different
132
389102
2229
而這些回應和過去的世代
並沒有太大的不同,
06:31
than generations in the past,
133
391355
1453
06:32
and it shows that unfortunately,
134
392832
1622
不幸的是,它顯示出
06:34
this generation is repeating
the same old stereotypes
135
394478
3783
這個世代還在重覆
同樣的老式刻板印象
06:38
and tropes of the past.
136
398285
1582
以及過去的比喻用詞。
06:39
Now, a study conducted by David Binder
Research and MTV in 2014 --
137
399891
4755
2014 年,大衛賓德研究
和 MTV 進行了一項研究——
06:44
it found that 84 percent of young
millennials were taught by their families
138
404670
4455
發現 84% 的年輕
千禧世代被家人教導
06:49
that everyone should be equal.
139
409149
1635
人人都應該平等。
06:50
This is a really great thing,
a really positive step.
140
410808
3076
這是很棒的事,很正面的一步。
06:53
But only 37 percent in that group
141
413908
2537
但那群人中只有 37%
06:56
actually talked about race
with their families.
142
416469
2346
真正會和他們的家人談論種族。
06:59
So I could understand
why things may be confusing to some.
143
419176
3395
我可以了解為什麼
有些人會覺得很困惑。
07:02
There are definitely black millennials
who are succeeding.
144
422595
3001
肯定有一些千禧世代的
黑人是成功的。
07:05
Marvel's "Black Panther,"
145
425620
1846
漫威的《黑豹》,
07:07
directed by black millennial Ryan Coogler
and showcasing many others,
146
427490
3946
導演瑞安庫格勒是千禧世代黑人,
還展示了許多其他千禧世代黑人,
07:11
broke all sorts of records.
147
431460
1564
打破了各種記錄。
07:13
There's a crop of television shows
by creatives like Donald Glover,
148
433048
3645
還有許多電視節目的
創意人才,如唐納葛洛佛、
07:16
Lena Waithe and Issa Rae.
149
436717
1794
麗娜維特,和伊莎蕾。
07:18
Beyoncé is, like, the queen, right?
150
438535
1722
碧昂絲就像是皇后,對吧?
07:20
She is, like, everything.
151
440282
1628
她就像是,最重要的。
07:22
Young black authors are winning awards,
152
442352
1955
年輕黑人作家贏得大獎,
07:24
Serena Williams is still
dominating on the tennis court
153
444331
3367
小威廉絲還在主宰網球場,
07:27
despite all her haters,
154
447722
1556
儘管有那些討厭她的人,
07:29
and there's a crop of new politicians
and activists running for office.
155
449302
3445
還有許多新的政治家
和活動家參選。
07:33
So I don't want to, like,
kill these moments of black joy
156
453381
2817
我並不想要扼殺
這些黑人喜悅的時刻,
07:36
that I too revel in,
157
456222
1885
我也陶醉在其中,
07:38
but I want to make it clear
158
458131
1579
但我想要說清楚,
07:39
that these wins are too few
and far between
159
459734
3127
對於在這裡已經有超過
四百年歷史的族群來說,
07:42
for a people that's been here
for over 400 years.
160
462885
2656
這些勝仗還太稀少。
07:45
Like, that's insane, right?
161
465565
1612
這很瘋狂,對吧?
07:47
And most people still don't
really understand the full picture, right?
162
467201
4086
大部分的人都還不了解
全面的狀況,對吧?
07:51
Our stories are still misunderstood,
163
471311
2239
我們的故事仍然被誤解,
07:53
our bodies are still taken advantage of,
164
473574
2007
我們的身體仍然被佔利用,
而我們的聲音呢?
07:55
and our voices?
165
475605
1151
07:56
Our voices are silenced
166
476780
1444
在這個仍然不太關心
我們日常掙扎的世界中,
07:58
in a world that still shows little concern
for our everyday struggles.
167
478248
3946
我們的聲音被消滅了。
08:02
So our stories need to be told
168
482541
1898
所以,要訴說我們的故事,
08:04
in a multitude of ways
169
484463
1831
就要用許多方式,
08:06
by a range of voices
170
486318
1493
用多種聲音,
08:07
talking about diverse and nuanced topics,
171
487835
2506
談論多樣性、有細微差別的主題,
08:10
and they really need to be listened to.
172
490365
1868
且這些故事真的需要被傾聽。
08:12
And it is not just here in America, right?
173
492257
2459
不只是在美國這裡,對吧?
08:14
It's all around the world.
174
494740
1461
世界各地都一樣。
08:16
Millennials make up 27 percent
of the world's population.
175
496225
3656
全世界的人口中
有 27% 是千禧世代。
08:19
That's around two billion people.
176
499905
2315
那等同大約二十億人。
08:22
And with countries like India,
China, Indonesia and Brazil,
177
502244
3885
像印度、中國、印尼、
巴西這些國家,
08:26
along with the United States,
178
506153
1871
再加上美國,
08:28
accounting for 50 percent
of the world's millennials,
179
508048
2858
就佔了全世界千禧世代的 50%,
08:30
it's clear that the white, often male,
heterosexual narrative of the millennial
180
510930
5220
很顯然,千禧世代中
白人、男性、異性戀者的故事
08:36
is only telling half the story.
181
516174
2238
僅佔半數而已。
08:38
Now, there's many people
trying to broaden the palette.
182
518436
2593
有很多人嘗試在故事上增添色彩,
08:41
They're fighting to get their stories told
and bust the millennial stereotype.
183
521053
3740
奮鬥著想要讓他們的故事被說出來,
打破千禧世代刻板印象。
08:44
Whether it's students in South Africa
protesting statues of Cecil Rhodes,
184
524817
4242
不論是
抗議塞西爾羅德斯雕像的南非學生,
08:49
Michaela Coel making us laugh from the UK,
185
529083
2996
來自英國逗我們笑的麥可娜柯爾,
08:52
or Uche Eze, who's framing views
about Nigerian life, online.
186
532103
3888
和在網路上塑造
奈及利亞生活觀點的烏切埃茲。
08:56
But I want to make it clear --
187
536511
1452
但我想要說清楚,
08:57
I want to make it really clear to everyone
188
537987
2013
想要讓大家清楚知道,
09:00
that just because things look
more equal than they did
189
540024
2767
儘管一切看起來
比在二十世紀時更平等,
09:02
in the 20th century,
190
542815
1330
09:04
doesn't mean that things
are equitable at all.
191
544169
2914
不表示完全的平等,
09:07
It doesn't mean
our experiences are equitable,
192
547107
2265
並不表示我們的經歷是公平的,
09:09
and it certainly doesn't mean
that a post-racial society,
193
549396
3257
肯定也不表示社會沒有種族偏見,
09:12
that thing that we talked about so much,
194
552677
1996
並不表示我們談這麼多的平等社會
09:14
ever became close to being a reality.
195
554697
2368
已經快要成為現實。
09:17
I think of Joelle,
196
557943
1151
我會想到喬維兒,
二十多歲的中產階級,
09:19
a middle-class 20-something
who did everything the "right way,"
197
559118
3680
她用「對的方法」做所有的事,
09:22
but she couldn't go to her dream school,
because it was simply too expensive.
198
562822
3882
但她進不了她夢想的學校,
只因為學費太貴了。
09:26
Or Jalessa,
199
566728
1262
或是裘麗莎,
09:28
who knows she can't be mediocre at her job
200
568014
2620
她的白人同儕可以
在工作上表現平凡,
09:30
the same way that her white peers can.
201
570658
2897
但她卻不能依樣畫葫蘆。
09:34
Or Trina, who knows that people judge
her unconventional family choices
202
574202
4221
或選擇非傳統的家庭的崔娜,
她知道若她是白種女性,
09:38
in a different way
than if she were a white woman.
203
578447
2679
大家評斷她的方式
一定會有所不同。
09:41
Or actor AB,
204
581150
1564
或演員 AB,
09:42
who knows that the roles he takes
and gets in Hollywood are different
205
582738
3856
他知道他在好萊塢能得到的角色
09:46
because of his skin color.
206
586618
1390
因為他的膚色而有所不同。
09:49
And then there's Simon.
207
589140
1470
還有賽蒙——
09:50
So Simon, by all means, would be
an example of someone who's made it.
208
590634
4221
賽蒙絕對是個成功人士的例子——
09:54
He's a CFO at a tech company
in San Francisco,
209
594879
3211
他是舊金山一間
科技公司的財務長,
09:58
he has a degree from MIT
210
598114
2241
他有麻省理工學院的學位,
10:00
and he's worked at some of the hottest
tech companies in the world.
211
600379
3335
他曾經在數個世界上
最熱門的科技公司工作過。
10:04
But when I asked Simon
if he had achieved the American dream,
212
604487
6309
但當我問賽蒙
他是否實現了美國夢,
10:10
it took him a while to respond.
213
610820
2314
他花了一點時間才回應。
10:14
While acknowledging
that he had a really comfortable life,
214
614185
3406
雖然他知道他過著很舒適的生活,
10:17
he admitted that under
different circumstances,
215
617615
2971
他承認,在不同的情況下,
10:20
he might have chosen a different path.
216
620610
2008
他可能會選擇不同的路。
10:23
Simon really loves photography,
217
623038
1957
賽蒙非常愛攝影,
10:25
but that was never a real option for him.
218
625851
2367
但對他來說,這從來
都不是一個選項。
10:29
"My parents weren't able to subsidize me
219
629185
1933
賽蒙說:「我父母沒辦法
10:31
through that sort of thing," Simon said.
220
631142
2002
資助我完成那種事。」
10:33
"Maybe that's something
my children could do."
221
633509
2172
「也許我的孩子可以做得到。」
10:36
So it's these kinds of stories --
222
636355
1731
所以,是這類故事——
10:38
the quieter, more subtle ones --
223
638110
2183
比較安靜、比較
不為人知的故事——
10:40
that reveal the often unique
and untold stories of black millennials
224
640317
4328
才能揭示出千禧世代黑人
沒有說出的獨特故事,
10:44
that show how even dreaming
may differ between communities.
225
644669
4112
呈現出在千禧世代之中,
每個人做的夢也不同。
10:48
So we really need to listen
and hear the stories of this generation,
226
648805
3812
我們真的需要傾聽、
聆聽這個世代的故事,
10:52
now more than ever,
227
652641
1532
現在比以前更需要,
10:54
as the baby boomers age
and millennials come to prominence.
228
654197
3304
因為嬰兒潮世代和千禧世代
都變得越來越顯要了。
10:57
We can talk all we want to
about pickling businesses in Brooklyn
229
657525
6156
我們可以暢所欲言談論
布魯克林的醃酸黃瓜生意,
11:03
or avocado toast,
230
663705
1784
或是酪梨吐司,
11:05
but leaving out the stories
and the voices of black millennials,
231
665513
3009
但卻遺漏掉千禧世代
黑人的故事和聲音,
11:08
large swaths of the population --
232
668546
1689
他們佔了大部分的人口——
11:10
it will only increase divisions.
233
670259
1844
這麼做只會增加分裂。
11:12
So stories of black millennials,
brown millennials
234
672127
2343
所以,千禧世代黑人、
褐色人種、所有有色人種的故事,
11:14
and all millennials of color
235
674494
1390
11:15
really need to be told,
236
675908
1162
都需要被說出來,也需要被傾聽。
11:17
and they also need to be listened to.
237
677094
1858
11:18
We'd be a far better-off
country and world.
238
678976
3018
我們才會成為更好的
國家、更好的世界。
11:22
Thank you.
239
682448
1151
謝謝。
11:23
(Applause)
240
683623
3583
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。