How racial bias works -- and how to disrupt it | Jennifer L. Eberhardt

157,918 views ・ 2020-06-22

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Elda Indria Sari Reviewer: MU Azmi
00:12
Some years ago,
0
12910
1273
Beberapa tahun lalu,
00:14
I was on an airplane with my son who was just five years old at the time.
1
14207
4912
saya naik pesawat bersama putra saya yang saat itu berusia lima tahun.
00:20
My son was so excited about being on this airplane with Mommy.
2
20245
5095
Ia sangat gembira bisa naik pesawat dengan Ibunya.
00:25
He's looking all around and he's checking things out
3
25364
2940
Ia melihat sekeliling, memerhatikan segala sesuatu
00:28
and he's checking people out.
4
28328
1836
dan memerhatikan semua orang.
Lalu ia melihat seorang pria, dan berkata,
00:30
And he sees this man, and he says,
5
30188
1630
00:31
"Hey! That guy looks like Daddy!"
6
31842
2861
"Bu, pria itu mirip Ayah!"
00:35
And I look at the man,
7
35882
1920
Saya melihat pria tadi,
00:37
and he didn't look anything at all like my husband,
8
37826
3730
dan dia tak mirip sama sekali dengan suami saya,
00:41
nothing at all.
9
41580
1369
sama sekali.
00:43
And so then I start looking around on the plane,
10
43461
2336
Kemudian saya pun melihat sekeliling di pesawat,
00:45
and I notice this man was the only black guy on the plane.
11
45821
5885
dan saya sadar pria tadi adalah satu-satunya pria kulit hitam di sana.
00:52
And I thought,
12
52874
1412
Saya berpikir,
00:54
"Alright.
13
54310
1194
"Baiklah.
00:56
I'm going to have to have a little talk with my son
14
56369
2525
Saya harus menasihati putra saya
00:58
about how not all black people look alike."
15
58918
2929
bahwa tak semua orang kulit hitam tampak serupa."
01:01
My son, he lifts his head up, and he says to me,
16
61871
4377
Putra saya mendongakkan kepala, lalu berkata pada saya,
01:08
"I hope he doesn't rob the plane."
17
68246
2371
"Semoga dia tak membajak pesawat ini."
01:11
And I said, "What? What did you say?"
18
71359
2515
Saya pun berkata, "Apa? Apa katamu?"
01:13
And he says, "Well, I hope that man doesn't rob the plane."
19
73898
3428
Ia menjawab, "Semoga pria itu tidak membajak pesawat ini."
01:19
And I said, "Well, why would you say that?
20
79200
2752
Saya bilang, "Kenapa kau berkata begitu?
01:22
You know Daddy wouldn't rob a plane."
21
82486
2663
Kau tahu Ayah tak akan membajak pesawat."
01:25
And he says, "Yeah, yeah, yeah, well, I know."
22
85173
2312
Ia menjawab, "Ya, ya, aku tahu."
Saya bertanya, "Kenapa tadi kau berkata begitu?"
01:28
And I said, "Well, why would you say that?"
23
88179
2127
01:32
And he looked at me with this really sad face,
24
92346
2957
Dia menatap saya dengan raut muka sedih,
01:36
and he says,
25
96168
1254
lalu dia berkata,
01:38
"I don't know why I said that.
26
98890
2106
"Aku tak tahu kenapa aku bilang begitu.
01:42
I don't know why I was thinking that."
27
102600
2358
Aku tak tahu kenapa berpikir begitu."
01:45
We are living with such severe racial stratification
28
105724
3518
Kita hidup dalam stratifikasi rasial yang begitu parah
01:49
that even a five-year-old can tell us what's supposed to happen next,
29
109266
5060
hingga anak berusia lima tahun bisa memberi tahu apa yang seharusnya terjadi,
01:55
even with no evildoer,
30
115990
2107
bahkan tanpa adanya penjahat,
01:58
even with no explicit hatred.
31
118121
2579
tanpa adanya kebencian eksplisit.
02:02
This association between blackness and crime
32
122184
3913
Kaitan antara orang kulit hitam dan kejahatan
02:06
made its way into the mind of my five-year-old.
33
126121
4334
merasuk pikiran putra saya yang baru berusia lima tahun.
02:11
It makes its way into all of our children,
34
131787
3263
Gagasan itu mencapai anak-anak kita,
02:16
into all of us.
35
136201
1391
mencapai kita semua.
02:18
Our minds are shaped by the racial disparities
36
138793
3524
Pikiran kita terbentuk oleh perbedaan rasial
02:22
we see out in the world
37
142341
1592
yang kita lihat di dunia
02:24
and the narratives that help us to make sense of the disparities we see:
38
144752
5341
dan narasi yang membantu kita memahami perbedaan tersebut berupa:
02:31
"Those people are criminal."
39
151637
2526
"Mereka adalah penjahat."
02:34
"Those people are violent."
40
154187
1925
"Mereka suka kekerasan."
02:36
"Those people are to be feared."
41
156136
2965
"Mereka menakutkan."
02:39
When my research team brought people into our lab
42
159814
3191
Saat tim peneliti saya membawa orang-orang ke lab kami
dan menunjukkan mereka pada beberapa gambar wajah,
02:43
and exposed them to faces,
43
163029
2283
02:45
we found that exposure to black faces led them to see blurry images of guns
44
165336
7000
kami mendapati wajah kulit hitam membuat mereka melihat gambar senjata yang buram
02:52
with greater clarity and speed.
45
172360
3256
dengan lebih jelas dan cepat.
02:55
Bias cannot only control what we see,
46
175640
3354
Prasangka tak hanya mengontrol apa yang kita lihat,
02:59
but where we look.
47
179018
1648
tetapi ke mana kita melihat.
03:00
We found that prompting people to think of violent crime
48
180690
3444
Kami mendapati bahwa mendorong seseorang memikirkan aksi kekerasan
03:04
can lead them to direct their eyes onto a black face
49
184158
4296
bisa membuat mereka mengarahkan mata ke arah gambar wajah kulit hitam
03:08
and away from a white face.
50
188478
2130
dan menjauhi gambar wajah kulit putih.
03:10
Prompting police officers to think of capturing and shooting
51
190632
3842
Mendorong polisi untuk memikirkan penangkapan dan penembakan
03:14
and arresting
52
194498
1229
serta penahanan
03:15
leads their eyes to settle on black faces, too.
53
195751
3859
membuat mereka melihat ke arah wajah kulit hitam pula.
03:19
Bias can infect every aspect of our criminal justice system.
54
199634
5066
Prasangka bisa memengaruhi segala aspek sistem peradilan pidana kita.
03:25
In a large data set of death-eligible defendants,
55
205100
2931
Dalam satu kumpulan besar data terdakwa hukuman mati,
03:28
we found that looking more black more than doubled their chances
56
208055
4357
kami mendapati semakin hitam kulitnya maka semakin tinggi peluangnya
03:32
of receiving a death sentence --
57
212436
2057
untuk dihukum mati --
03:35
at least when their victims were white.
58
215494
2427
setidaknya jika korbannya adalah orang kulit putih.
03:37
This effect is significant,
59
217945
1438
Efek ini signifikan,
03:39
even though we controlled for the severity of the crime
60
219407
3301
walau kita diatur atas beratnya kejahatan
03:42
and the defendant's attractiveness.
61
222732
2281
dan daya tarik terdakwa.
03:45
And no matter what we controlled for,
62
225037
2649
Tak peduli apa pun aturannya,
03:47
we found that black people were punished
63
227710
3345
kami mendapati orang kulit hitam dihukum
03:51
in proportion to the blackness of their physical features:
64
231079
4325
atas kadar kehitaman sosok fisiknya:
03:55
the more black,
65
235428
1881
semakin hitam,
03:57
the more death-worthy.
66
237333
1753
semakin pantas dihukum mati.
03:59
Bias can also influence how teachers discipline students.
67
239110
4209
Prasangka juga dapat memengaruhi cara para guru mendisiplinkan siswanya.
04:03
My colleagues and I have found that teachers express a desire
68
243781
4407
Saya dan kolega saya mendapati para guru memiliki keinginan
04:08
to discipline a black middle school student more harshly
69
248212
3566
untuk menghukum lebih keras seorang siswa SMP berkulit hitam
04:11
than a white student
70
251802
1168
daripada siswa berkulit putih
04:12
for the same repeated infractions.
71
252994
2576
untuk pelanggaran berulang yang sama.
04:15
In a recent study,
72
255594
1294
Dalam studi terbaru,
04:16
we're finding that teachers treat black students as a group
73
256912
4358
para guru memperlakukan siswa kulit hitam sebagai sebuah kelompok
04:21
but white students as individuals.
74
261294
2431
tetapi siswa kulit putih sebagai individu.
04:24
If, for example, one black student misbehaves
75
264126
3599
Contohnya, jika seorang siswa kulit hitam melanggar aturan
04:27
and then a different black student misbehaves a few days later,
76
267749
4785
lalu seorang siswa berkulit hitam lainnya berbuat sama beberapa hari kemudian,
04:32
the teacher responds to that second black student
77
272558
3228
guru akan merespons siswa yang kedua itu
04:35
as if he had misbehaved twice.
78
275810
2625
seolah dia sudah dua kali melanggar aturan.
04:38
It's as though the sins of one child
79
278952
2811
Seakan-akan dosa seorang anak
04:41
get piled onto the other.
80
281787
2176
terkumpul ke anak lainnya.
04:43
We create categories to make sense of the world,
81
283987
3294
Kita membuat kategori untuk memahami dunia,
04:47
to assert some control and coherence
82
287305
4483
untuk menerapkan semacam aturan dan keselarasan
04:51
to the stimuli that we're constantly being bombarded with.
83
291812
4090
atas stimulan yang terus merongrong kita.
04:55
Categorization and the bias that it seeds
84
295926
3968
Kategorisasi dan prasangka yang terpupuk
04:59
allow our brains to make judgments more quickly and efficiently,
85
299918
5022
membuat otak kita menilai dengan lebih cepat dan efisien,
05:04
and we do this by instinctively relying on patterns
86
304964
3402
dan kita melakukannya secara naluriah berdasarkan pola
05:08
that seem predictable.
87
308390
1669
yang tampak bisa ditebak.
05:10
Yet, just as the categories we create allow us to make quick decisions,
88
310083
5943
Namun, kategori tadi tak hanya membuat kita bisa mengambil keputusan cepat,
05:16
they also reinforce bias.
89
316050
2502
tetapi juga memperkuat prasangka.
05:18
So the very things that help us to see the world
90
318576
3392
Jadi hal-hal yang membantu kita melihat dunia
05:23
also can blind us to it.
91
323104
1980
juga dapat membutakan kita.
05:25
They render our choices effortless,
92
325509
2778
Mereka mempermudah pilihan kita,
05:28
friction-free.
93
328311
1369
bebas perselisihan.
05:30
Yet they exact a heavy toll.
94
330956
2445
Namun dampaknya pun berat.
05:34
So what can we do?
95
334158
1411
Lalu apa yang bisa kita lakukan?
05:36
We are all vulnerable to bias,
96
336507
2491
Kita semua rentan terhadap prasangka,
05:39
but we don't act on bias all the time.
97
339022
2680
tetapi kita tak selalu bertindak berdasar prasangka.
05:41
There are certain conditions that can bring bias alive
98
341726
3644
Ada kondisi tertentu yang dapat memicu prasangka
05:45
and other conditions that can muffle it.
99
345394
2533
dan kondisi lain yang dapat meredamnya.
05:47
Let me give you an example.
100
347951
1847
Saya beri contoh.
05:50
Many people are familiar with the tech company Nextdoor.
101
350663
4560
Banyak orang mengenal perusahaan teknologi Nextdoor.
05:56
So, their whole purpose is to create stronger, healthier, safer neighborhoods.
102
356073
6453
Mereka ingin menciptakan lingkungan yang lebih kuat, sehat, dan aman.
06:03
And so they offer this online space
103
363468
2921
Jadi mereka menawarkan ruang online
06:06
where neighbors can gather and share information.
104
366413
3149
tempat warga bisa berkumpul dan berbagi informasi.
06:09
Yet, Nextdoor soon found that they had a problem
105
369586
4126
Namun, kemudian Nextdoor menemui masalah
06:13
with racial profiling.
106
373736
1668
dengan pemrofilan rasial.
06:16
In the typical case,
107
376012
1967
Dalam kasus biasanya,
06:18
people would look outside their window
108
378003
2396
ketika orang melihat ke luar jendela
06:20
and see a black man in their otherwise white neighborhood
109
380423
4049
dan melihat seorang lelaki kulit hitam di lingkungan warga kulit putih
06:24
and make the snap judgment that he was up to no good,
110
384496
4715
lalu segera menarik kesimpulan bahwa ia bermaksud jahat,
06:29
even when there was no evidence of criminal wrongdoing.
111
389235
3351
bahkan tanpa ada bukti tindak kejahatan.
06:32
In many ways, how we behave online
112
392610
2934
Dalam banyak hal, perilaku kita di dunia maya
06:35
is a reflection of how we behave in the world.
113
395568
3114
adalah cerminan perilaku kita di dunia nyata.
06:39
But what we don't want to do is create an easy-to-use system
114
399117
3945
Namun kita tak ingin menciptakan sebuah sistem sederhana
06:43
that can amplify bias and deepen racial disparities,
115
403086
4163
yang dapat memperkuat prasangka dan memperdalam perbedaan rasial,
06:48
rather than dismantling them.
116
408129
2266
alih-alih melenyapkannya.
06:50
So the cofounder of Nextdoor reached out to me and to others
117
410863
3429
Jadi, pendiri Nextdoor menghubungi saya dan pihak lainnya
06:54
to try to figure out what to do.
118
414316
2131
untuk mencari jalan keluar.
06:56
And they realized that to curb racial profiling on the platform,
119
416471
3946
Mereka sadar bahwa untuk membatasi pemrofilan rasial di platform itu,
07:00
they were going to have to add friction;
120
420441
1922
mereka harus menambahkan friksi;
07:02
that is, they were going to have to slow people down.
121
422387
2658
mereka akan memperlambat para penggunanya.
07:05
So Nextdoor had a choice to make,
122
425069
2195
Jadi Nextdoor harus membuat pilihan,
07:07
and against every impulse,
123
427288
2478
dan melawan segala dorongan,
07:09
they decided to add friction.
124
429790
2116
mereka memutuskan untuk menambahkan friksi.
07:12
And they did this by adding a simple checklist.
125
432397
3440
Mereka melakukannya dengan menambah daftar cek sederhana.
07:15
There were three items on it.
126
435861
1670
Isinya ada tiga butir.
07:18
First, they asked users to pause
127
438111
2941
Pertama, mereka meminta pengguna berhenti sejenak
07:21
and think, "What was this person doing that made him suspicious?"
128
441076
5117
dan berpikir, "Apa yang dilakukan orang ini sehingga dia mencurigakan?"
07:26
The category "black man" is not grounds for suspicion.
129
446876
4533
Kategori "pria kulit hitam" bukan alasan untuk curiga.
07:31
Second, they asked users to describe the person's physical features,
130
451433
5139
Kedua, mereka meminta pengguna menggambarkan sosok fisik orang tersebut,
07:36
not simply their race and gender.
131
456596
2435
bukan hanya ras dan jenis kelaminnya.
07:39
Third, they realized that a lot of people
132
459642
3383
Ketiga, mereka sadar ada banyak orang
07:43
didn't seem to know what racial profiling was,
133
463049
2928
yang tak tahu apa itu pemrofilan rasial,
atau bahwa mereka terlibat di dalamnya.
07:46
nor that they were engaging in it.
134
466001
1959
07:48
So Nextdoor provided them with a definition
135
468462
3194
Jadi Nextdoor memberikan definisi
07:51
and told them that it was strictly prohibited.
136
471680
2902
dan menegaskan bahwa hal tersebut dilarang.
07:55
Most of you have seen those signs in airports
137
475071
2612
Banyak dari Anda sudah melihat tanda ini di bandara
07:57
and in metro stations, "If you see something, say something."
138
477707
3702
dan di banyak stasiun MRT, "Berkatalah jika kau melihat sesuatu."
08:01
Nextdoor tried modifying this.
139
481928
2814
Nextdoor berusaha mengubahnya.
08:05
"If you see something suspicious,
140
485584
2572
"Jika kau melihat sesuatu yang mencurigakan,
08:08
say something specific."
141
488180
2073
berkatalah dengan spesifik."
08:11
And using this strategy, by simply slowing people down,
142
491491
4446
Menggunakan strategi ini, yang memperlambat penggunanya,
08:15
Nextdoor was able to curb racial profiling by 75 percent.
143
495961
5691
Nextdoor berhasil memangkas pemrofilan rasial sebanyak 75 persen.
08:22
Now, people often will say to me,
144
502496
2090
Orang-orang sering berkata pada saya,
08:24
"You can't add friction in every situation, in every context,
145
504610
4713
"Anda tak bisa menambahkan friksi di segala situasi dan konteks,
08:29
and especially for people who make split-second decisions all the time."
146
509347
4646
khususnya bagi mereka yang selalu mengambil keputusan kilat."
08:34
But it turns out we can add friction
147
514730
2563
Namun nyatanya, kita bisa menambahkan friksi
08:37
to more situations than we think.
148
517317
2276
ke lebih banyak situasi dari yang kita kira.
08:40
Working with the Oakland Police Department
149
520031
2074
Bersama Departemen Kepolisian Oakland
08:42
in California,
150
522129
1417
di California,
08:43
I and a number of my colleagues were able to help the department
151
523570
3856
saya dan sejumlah kolega berhasil membantu mereka
08:47
to reduce the number of stops they made
152
527450
2671
mengurangi jumlah penghentian
08:50
of people who were not committing any serious crimes.
153
530145
3600
dari orang-orang yang tidak melakukan pelanggaran hukum serius.
08:53
And we did this by pushing officers
154
533769
2365
Kami melakukannya dengan mendorong petugas
08:56
to ask themselves a question before each and every stop they made:
155
536158
4443
untuk berpikir sebelum menghentikan seseorang:
09:01
"Is this stop intelligence-led,
156
541451
3015
"Apakah penghentian ini berbasis data intelijen,
09:04
yes or no?"
157
544490
1451
ya atau tidak?"
09:07
In other words,
158
547353
1396
Dengan kata lain,
09:09
do I have prior information to tie this particular person
159
549621
4484
apakah saya punya cukup informasi untuk mengaitkan orang ini
09:14
to a specific crime?
160
554129
1601
dengan tindak kejahatan tertentu?
09:16
By adding that question
161
556587
1458
Dengan menambahkan ini
09:18
to the form officers complete during a stop,
162
558069
3079
ke formulir yang diisi petugas saat penghentian,
09:21
they slow down, they pause,
163
561172
1809
mereka melambat, mereka berhenti sejenak,
09:23
they think, "Why am I considering pulling this person over?"
164
563005
4220
mereka berpikir, "Kenapa saya ingin menghentikan orang ini?"
09:28
In 2017, before we added that intelligence-led question to the form,
165
568721
5561
Tahun 2017, sebelum kami menambahkan pertanyaan intelijen itu ke formulir,
09:35
officers made about 32,000 stops across the city.
166
575655
3946
petugas kepolisian melakukan 32.000 penghentian di seluruh kota.
09:39
In that next year, with the addition of this question,
167
579625
4115
Tahun berikutnya, dengan penambahan pertanyaan tadi,
09:43
that fell to 19,000 stops.
168
583764
2444
jumlah itu turun menjadi 19.000 penghentian.
09:46
African-American stops alone fell by 43 percent.
169
586232
4961
Penghentian orang Afrika-Amerika sendiri turun 43 persen.
09:51
And stopping fewer black people did not make the city any more dangerous.
170
591905
4438
Menghentikan lebih sedikit orang kulit hitam tak membuat kota lebih berbahaya.
09:56
In fact, the crime rate continued to fall,
171
596367
2734
Bahkan, tingkat kejahatan terus menurun,
dan kota jadi lebih aman untuk semua orang
09:59
and the city became safer for everybody.
172
599125
3337
10:02
So one solution can come from reducing the number of unnecessary stops.
173
602486
5355
Jadi, satu solusi muncul dari mengurangi jumlah penghentian tak perlu.
10:08
Another can come from improving the quality of the stops
174
608285
4270
Yang lainnya dari peningkatan kualitas penghentian
10:12
officers do make.
175
612579
1305
yang dilakukan polisi.
10:14
And technology can help us here.
176
614512
2596
Teknologi dapat berperan di sini.
10:17
We all know about George Floyd's death,
177
617132
2415
Kita semua tahu tentang kematian George Floyd,
10:20
because those who tried to come to his aid held cell phone cameras
178
620499
4772
karena mereka yang mencoba menolong menggunakan kamera ponselnya
10:25
to record that horrific, fatal encounter with the police.
179
625295
5431
untuk merekam pertemuan mengerikan dan mematikan dengan polisi itu.
10:30
But we have all sorts of technology that we're not putting to good use.
180
630750
5031
Namun kita punya banyak teknologi yang tidak dimanfaatkan dengan baik.
10:35
Police departments across the country
181
635805
2503
Departemen kepolisian di seluruh negeri
10:38
are now required to wear body-worn cameras
182
638332
3553
kini diwajibkan menggunakan kamera tubuh
10:41
so we have recordings of not only the most extreme and horrific encounters
183
641909
5930
jadi kita punya rekaman tak hanya dari pertemuan ekstrim dan mengerikan
10:47
but of everyday interactions.
184
647863
2754
tetapi juga interaksi sehari-hari.
10:50
With an interdisciplinary team at Stanford,
185
650641
2777
Bersama kelompok interdisipliner di Stanford
10:53
we've begun to use machine learning techniques
186
653442
2687
kami mulai menggunakan teknik pembelajaran mesin
10:56
to analyze large numbers of encounters.
187
656153
3367
untuk menganalisa sejumlah besar pertemuan.
10:59
This is to better understand what happens in routine traffic stops.
188
659544
4611
Ini untuk memahami apa yang terjadi di penghentian lalu lintas rutin.
11:04
What we found was that
189
664179
2155
Yang kami temukan adalah
11:06
even when police officers are behaving professionally,
190
666358
3662
bahkan jika polisi bertindak profesional,
11:10
they speak to black drivers less respectfully than white drivers.
191
670860
4462
cara bicara mereka pada pengemudi kulit hitam tak seramah pada kulit putih.
11:16
In fact, from the words officers use alone,
192
676052
4075
Malah, dari beberapa penggunaan katanya,
11:20
we could predict whether they were talking to a black driver or a white driver.
193
680151
5162
kami dapat menebak mereka berbicara dengan kulit hitam atau kulit putih.
11:25
The problem is that the vast majority of the footage from these cameras
194
685337
5762
Masalahnya, kebanyakan rekaman kamera ini
11:31
is not used by police departments
195
691123
2087
tidak digunakan oleh departemen kepolisian
11:33
to understand what's going on on the street
196
693234
2276
untuk memahami apa yang terjadi di jalan
11:35
or to train officers.
197
695534
2243
atau untuk melatih polisi.
11:38
And that's a shame.
198
698554
1458
Hal ini sangat disayangkan.
11:40
How does a routine stop turn into a deadly encounter?
199
700796
4789
Bagaimana sebuah penghentian rutin bisa jadi mematikan?
11:45
How did this happen in George Floyd's case?
200
705609
2670
Bagaimana ini terjadi pada kasus George Floyd?
11:49
How did it happen in others?
201
709588
2082
Bagaimana ini terjadi pada orang lain?
11:51
When my eldest son was 16 years old,
202
711694
3396
Ketika putra tertua saya berusia 16 tahun,
11:55
he discovered that when white people look at him,
203
715114
3139
dia menyadari saat orang kulit putih melihatnya,
11:58
they feel fear.
204
718277
1561
mereka ketakutan.
12:01
Elevators are the worst, he said.
205
721123
2661
Elevator adalah tempat terburuk, katanya.
12:04
When those doors close,
206
724313
2331
Saat pintunya tertutup,
12:06
people are trapped in this tiny space
207
726668
3083
orang-orang terjebak dalam ruang kecil
12:09
with someone they have been taught to associate with danger.
208
729775
4467
bersama seseorang yang diasosiasikan dengan bahaya.
12:14
My son senses their discomfort,
209
734744
3220
Anak saya merasakan ketidaknyamanan mereka,
12:17
and he smiles to put them at ease,
210
737988
3157
dan dia tersenyum untuk membuat mereka nyaman,
12:21
to calm their fears.
211
741169
1769
untuk meredakan ketakutan mereka.
12:23
When he speaks,
212
743351
1945
Ketika dia berbicara,
12:25
their bodies relax.
213
745320
1683
tubuh mereka menjadi rileks.
12:27
They breathe easier.
214
747442
1903
Mereka bernapas lebih mudah.
12:29
They take pleasure in his cadence,
215
749369
2531
Mereka senang akan nada suaranya,
12:31
his diction, his word choice.
216
751924
2317
diksinya, pilihan kata-katanya.
12:34
He sounds like one of them.
217
754986
1843
Dia terdengar seperti mereka.
12:36
I used to think that my son was a natural extrovert like his father.
218
756853
4730
Saya dulu mengira putra saya seorang ekstrover alami seperti ayahnya.
12:41
But I realized at that moment, in that conversation,
219
761607
3550
Namun dalam percakapan itu saya sadar,
12:46
that his smile was not a sign that he wanted to connect
220
766143
5078
senyumnya bukan karena ia ingin berkenalan
12:51
with would-be strangers.
221
771245
1964
dengan orang asing.
12:53
It was a talisman he used to protect himself,
222
773920
3652
Namun sebuah jimat yang dia pakai untuk melindungi dirinya sendiri,
12:57
a survival skill he had honed over thousands of elevator rides.
223
777596
6219
keterampilan bertahan hidup yang diasah dari ribuan kali naik elevator.
13:04
He was learning to accommodate the tension that his skin color generated
224
784387
5171
Dia belajar meredakan ketegangan yang disebabkan warna kulitnya
13:11
and that put his own life at risk.
225
791026
2667
dan membuat nyawanya terancam.
13:14
We know that the brain is wired for bias,
226
794619
3783
Kita tahu otak dirancang untuk berprasangka
13:18
and one way to interrupt that bias is to pause and to reflect
227
798426
4465
dan cara memutusnya adalah dengan berhenti sejenak dan menimbang
13:22
on the evidence of our assumptions.
228
802915
2305
bukti dari asumsi kita.
13:25
So we need to ask ourselves:
229
805244
1755
Kita harus bertanya pada diri kita:
13:27
What assumptions do we bring when we step onto an elevator?
230
807023
4665
Asumsi apa yang kita bawa saat memasuki elevator?
13:33
Or an airplane?
231
813776
1311
Atau naik pesawat?
13:35
How do we make ourselves aware of our own unconscious bias?
232
815532
4599
Bagaimana kita menyadari prasangka bawah sadar kita?
13:40
Who do those assumptions keep safe?
233
820155
2351
Siapa yang dijaga oleh asumsi itu?
13:44
Who do they put at risk?
234
824615
1932
Siapa yang diancam olehnya?
13:47
Until we ask these questions
235
827649
2354
Sampai kita mempertimbangkan hal-hal ini
13:50
and insist that our schools and our courts and our police departments
236
830978
4624
dan mendesak sekolah, pengadilan, dan departemen kepolisian kita
13:55
and every institution do the same,
237
835626
2542
juga setiap institusi berbuat sama,
13:59
we will continue to allow bias
238
839835
3829
kita akan terus membiarkan prasangka
14:03
to blind us.
239
843688
1278
membutakan kita.
14:05
And if we do,
240
845348
1409
Jika demikian,
14:08
none of us are truly safe.
241
848066
3208
tak ada dari kita yang benar-benar aman.
14:14
Thank you.
242
854103
1308
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7