Luca Turin: The science of scent

87,383 views ・ 2008-11-10

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Orsolya Kiss Lektor: Péter Pallós
00:12
The fragrance that you will smell, you will never be able to smell this way again.
0
12160
4000
Ezt az illatot, amit mindjárt megéreznek, sosem érezhetik ismét ilyen formában.
00:16
It’s a fragrance called Beyond Paradise,
1
16160
3000
Ez a 'Beyond Paradise' parfüm illata.
00:19
which you can find in any store in the nation.
2
19160
3000
Az ország bármely illatszerüzletében hozzájuthatnak.
00:22
Except here it’s been split up in parts by Estée Lauder
3
22160
4000
Itt azonban részeire bontotta az Estée Lauder,
00:26
and by the perfumer who did it, Calice Becker,
4
26160
3000
pontosabban Calice Becker, a munkatársuk.
Segítségüket ezúton is köszönöm!
00:29
and I'm most grateful to them for this.
5
29160
1000
00:30
And it’s been split up in successive bits and a chord.
6
30160
4000
Elemeit először egymás után, majd egyszerre fogják érezni.
00:34
So what you’re smelling now is the top note.
7
34160
2000
Most az ún. fejillatot érzik.
00:36
And then will come what they call the heart, the lush heart note.
8
36160
4000
Ezután jön a gazdag ún. szívillat.
00:40
I will show it to you.
9
40160
3000
Mindjárt megmutatom.
00:43
The Eden top note is named after the Eden Project in the U.K.
10
43160
3000
Az Éden fejillat az UK-beli Eden Projectről kapta nevét.
00:46
The lush heart note, Melaleuca bark note -- which does not contain any Melaleuca bark,
11
46160
5000
A szívillat teafakéreg-illat. Persze nincs benne teafakéreg,
00:51
because it’s totally forbidden.
12
51160
3000
mert az szigorúan tiltott anyag.
00:54
And after that, the complete fragrance.
13
54160
3000
S most jön a teljes parfüm.
00:57
Now what you are smelling is a combination of --
14
57160
3000
Az illatkompozícióban van –
01:00
I asked how many molecules there were in there, and nobody would tell me.
15
60160
4000
rákérdeztem hányféle molekula van benne, de nem kaptam választ.
01:04
So I put it through a G.C., a Gas Chromatograph that I have in my office,
16
64160
5000
Beleraktam az irodámban található gázkromatográfba,
01:09
and it’s about 400.
17
69160
3000
s kiderült: 400 féle molekula van benne.
01:12
So what you’re smelling is several hundred molecules
18
72160
3000
Most több száz levegőben utazó
01:15
floating through the air, hitting your nose.
19
75160
3000
molekulát érzékel az orruk.
01:18
And do not get the impression that this is very subjective.
20
78160
4000
S kérem, ne gondolják, hogy az illat szubjektív.
01:22
You are all smelling pretty much the same thing, OK?
21
82160
4000
Mind kb. ugyanazt az illatot érzik, oké?
01:26
Smell has this reputation of being somewhat different for each person.
22
86160
4000
Sokan úgy vélik, mindenki máshogy érzi az illatokat.
01:30
It’s not really true.
23
90160
1000
Ez nem így van.
01:31
And perfumery shows you that can’t be true,
24
91160
2000
A parfümkészítés szemlélteti, hogy ez nem is lehet így,
01:33
because if it were like that it wouldn’t be an art, OK?
25
93160
6000
egyébként a parfümkészítés nem lehetne művészet!
01:39
Now, while the smell wafts over you, let me tell you the history of an idea.
26
99160
4000
Amíg átlengi a termet az illat, hadd meséljek egy elmélet történetéről.
01:43
Everything that you’re smelling in here
27
103160
4000
Azok az illatok, amiket most érezhettek,
01:47
is made up of atoms that come from what I call
28
107160
2000
a periódusos rendszer "felső keleti oldalán"
01:49
the Upper East Side of the periodic table -- a nice, safe neighborhood.
29
109160
3000
lakó atomokból állnak -- kellemes, biztonságos környék!
01:52
(Laughter)
30
112160
4000
(Nevetés)
01:56
You really don’t want to leave it if you want to have a career in perfumery.
31
116160
3000
Karrierista parfümkészítők nem is nagyon merészkednek el innen.
01:59
Some people have tried in the 1920s
32
119160
2000
Volt egy-két kísérlet a 20-as években,
02:01
to add things from the bad parts, and it didn’t really work.
33
121160
4000
hogy máshonnan származó atomok is bejussanak, de nem jártak sikerrel.
02:05
These are the five atoms from which just about everything
34
125160
2000
Íme az öt atom, mely az átlagkörülmények
02:07
that you’re going to smell in real life, from coffee to fragrance, are made of.
35
127160
6000
közt előforduló összes illatot alkotja, a kávétól a parfümökig.
02:13
The top note that you smelled at the very beginning,
36
133160
2000
A fejillat, amit legelőször éreztek,
02:15
the cut-grass green, what we call in perfumery -- they’re weird terms --
37
135160
4000
ez a vágottfű-szag, amit a parfümipar - kicsit fura elnevezéseik vannak -
02:19
and this would be called a green note,
38
139160
2000
csak "zöld jegynek" nevez, mert olyan,
02:21
because it smells of something green, like cut grass.
39
141160
2000
mint valami zöld, mint a vágott fű.
02:23
This is cis-3-hexene-1-ol. And I had to learn chemistry on the fly
40
143160
7000
Ez a cisz-3-hexén-1-ol. Megjegyezném, kutyafuttában kellett kémiát tanulnom
02:30
in the last three years. A very expensive high school chemistry education.
41
150160
6000
az utóbbi három évben. Kb. középiskolai szintű kémiát, de jó drágán.
02:36
This has six carbon atoms, so "hexa," hexene-1-ol.
42
156160
4000
Hat szénatom van benne, ezért 'hexa', hexén-1-ol.
02:40
It has one double bond, it has an alcohol on the end,
43
160160
4000
Van benne egy kettős kötés, alkoholcsoporttal a végén,
02:44
so it’s "ol," and that’s why they call it cis-3-hexene-1-ol.
44
164160
3000
innen az "ol", és ezért a teljes neve cisz-3-hexén-1-ol.
02:47
Once you figure this out, you can really impress people at parties.
45
167160
3000
Ha ezt jól bemagolták, már fakíthatnak is a bulikon.
02:50
This smells of cut grass. Now, this is the skeleton of the molecule.
46
170160
4000
Ennek van az a vágottfű-szaga! S így néz ki a molekulája váza.
02:54
If you dress it up with atoms, hydrogen atoms --
47
174160
3000
Ha aggatunk rá még egy-két hidrogénatomot –
02:57
that’s what it looks like when you have it on your computer --
48
177160
2000
kb. így fog akkor kinézni a számítógépen –
02:59
but actually it’s sort of more like this, in the sense that the atoms have a certain
49
179160
4000
illetve talán inkább így, mert ugye az atomoknak van egy bizonyos
03:03
sphere that you cannot penetrate. They repel.
50
183160
3000
szférája, amin nem lehet áthatolni. Taszítják egymást ugyanis.
03:06
OK, now. Why does this thing smell of cut grass, OK?
51
186160
6000
Na szóval miért is van vágottfű-szaga?
03:12
Why doesn’t it smell of potatoes or violets? Well, there are really two theories.
52
192160
6000
Miért nincs mondjuk krumpli- vagy ibolyaszaga? Erre két elméletünk van.
03:18
But the first theory is: it must be the shape.
53
198160
4000
Az egyik szerint a formája miatt.
03:22
And that’s a perfectly reasonable theory in the sense that
54
202160
2000
Ebben van ráció,
mert a biológiában szinte minden a formája alapján működik.
03:24
almost everything else in biology works by shape.
55
204160
2000
03:26
Enzymes that chew things up, antibodies, it’s all, you know,
56
206160
4000
Az emésztőenzimek, az ellenanyagok, ezek mind-mind arra építenek,
03:30
the fit between a protein and whatever it is grabbing, in this case a smell.
57
210160
6000
hogy a fehérje formája illik ahhoz, amit megfog, jelen esetben egy illatot.
03:36
And I will try and explain to you what’s wrong with this notion.
58
216160
3000
Mindjárt elmagyarázom, mi a hibás ebben az esetben.
03:39
And the other theory is that we smell molecular vibrations.
59
219160
3000
A másik elmélet, hogy a szagnál molekuláris rezgést érzékelünk.
03:42
Now, this is a totally insane idea.
60
222160
2000
Ez egy teljesen agyament feltevés.
03:44
And when I first came across it in the early '90s, I thought my predecessor,
61
224160
4000
Mikor először hallottam róla a 90-es évek elején, azt hittem, elődeim,
03:48
Malcolm Dyson and Bob Wright, had really taken leave of their senses,
62
228160
3000
Malcolm Dyson és Bob Wright, teljesen megtébolyodtak,
03:51
and I’ll explain to you why this was the case.
63
231160
3000
s mindjárt mondom is, hogy miért.
03:54
However, I came to realize gradually that they may be right --
64
234160
3000
De lassan rájöttem, talán mégis nekik van igazuk --
03:57
and I have to convince all my colleagues that this is so, but I’m working on it.
65
237160
3000
a munkatársaimat még nem sikerült meggyőznöm, de igyekszem.
04:00
Here’s how shape works in normal receptors.
66
240160
6000
A forma kb. így működik normál receptorok esetén.
04:06
You have a molecule coming in, it gets into the protein, which is schematic here,
67
246160
5000
Jön a molekula, behatol a fehérjébe, amit itt csak felvázoltunk,
04:11
and it causes this thing to switch, to turn, to move in some way
68
251160
5000
és elfordulásra, vagy fordulásra, tehát valamilyen mozgásra sarkallja,
04:16
by binding in certain parts.
69
256160
4000
azáltal, hogy kötődik bizonyos részeihez.
04:20
And the attraction, the forces, between the molecule and the protein
70
260160
2000
A molekula és a fehérje közti erők,
04:22
cause the motion. This is a shape-based idea.
71
262160
5000
illetve vonzás okozza a mozgást. Ez a formaelmélet dióhéjban.
04:27
Now, what’s wrong with shape is summarized in this slide.
72
267160
4000
Az elmélet bökkenőjét ezen a dián látjuk.
04:31
The way --I expect everybody to memorize these compounds.
73
271160
5000
Ahogyan ... – a minimum, hogy ezt kívülről bemagolják! –
04:36
This is one page of work from a chemist’s workbook, OK?
74
276160
5000
Ez egy oldalnyi munka egy kémikus füzetéből, OK?
04:41
Working for a fragrance company.
75
281160
2000
Aki konkrétan egy parfümcégnél dolgozik.
04:43
He’s making 45 molecules, and he’s looking for a sandalwood,
76
283160
3000
45 molekulát készít, és szantálfát keres,
szantálfa-illatú vegyületet.
04:46
something that smells of sandalwood.
77
286160
1000
04:47
Because there’s a lot of money in sandalwoods.
78
287160
2000
Mert ezzel sok pénzt lehetne keresni.
04:49
And of these 45 molecules, only 4629 actually smells of sandalwood.
79
289160
7000
E közül a 45 molekula közül csak a 4629-es szantálfa-illatú.
04:56
And he puts an exclamation mark, OK? This is an awful lot of work.
80
296160
3000
Melléír egy felkiáltójelet. Rengeteg munka van ebben.
04:59
This actually is roughly, in man-years of work, 200,000 dollars roughly,
81
299160
5000
Ez az egy oldal egy ember éves munkája, értéke kb. 200000 $,
05:04
if you keep them on the low salaries with no benefits.
82
304160
4000
feltéve, ha rosszul keres kémikusunk, s nem kap juttatást sem.
05:08
So this is a profoundly inefficient process.
83
308160
2000
Félelmetes babramunka ez.
05:10
And my definition of a theory is, it’s not just something
84
310160
3000
Az elméletek jellemzője szerintem,
hogy megkönnyítik a munkánkat. Nemcsak valami izé, amit be kell magolni.
05:13
that you teach people; it’s labor saving.
85
313160
2000
05:15
A theory is something that enables you to do less work.
86
315160
3000
Egy jó elmélettel kevesebb a munkánk.
05:18
I love the idea of doing less work. So let me explain to you why -- a very simple fact
87
318160
6000
Már a gondolata is felvidít! Hadd magyarázzam el,
05:24
that tells you why this shape theory really does not work very well.
88
324160
5000
hogy miért nem működik ez a formaelmélet túlságosan jól.
05:29
This is cis-3-hexene-1-ol. It smells of cut grass.
89
329160
5000
Ez a cisz-3-hexén-1-ol. Vágottfű-szaga van.
05:34
This is cis-3-hexene-1-thiol, and this smells of rotten eggs, OK?
90
334160
7000
Ez a cisz-3-hexén-1-thiol, a záptojás szaga! OK?
05:41
Now, you will have noticed that vodka never smells of rotten eggs.
91
341160
5000
Biztosan észrevették már, hogy a vodkának sosincs záptojásszaga.
05:46
If it does, you put the glass down, you go to a different bar.
92
346160
4000
Ha mégis, akkor le a pohárral, és irány a következő talponálló!
05:50
This is -- in other words, we never get the O-H --
93
350160
5000
Más szóval, nem érezzük az O-H szagát,
05:55
we never mistake it for an S-H, OK?
94
355160
3000
de sosem tévesztenénk össze az S-H-val.
05:58
Like, at no concentration, even pure, you know,
95
358160
3000
Semmilyen koncentrációban sem, akkor sem, ha például
06:01
if you smelt pure ethanol, it doesn’t smell of rotten eggs.
96
361160
3000
színtiszta etanolt szaglászunk, akkor sem érzünk záptojásszagot.
06:04
Conversely, there is no concentration at which the sulfur compound will smell like vodka.
97
364160
7000
Viszont nincs olyan koncentráció sem, ahol a kénvegyületnek vodkaszaga lenne.
06:11
It’s very hard to explain this by molecular recognition.
98
371160
4000
Irtó nehéz ezt molekuláris felismeréssel megmagyarázni.
06:15
Now, I showed this to a physicist friend of mine who has a profound distaste
99
375160
2000
Mutattam ezt egy fizikus munkatársamnak,
06:17
for biology, and he says, "That’s easy! The things are a different color!"
100
377160
4000
aki rühelli a biológiát, mire ő: "Pofonegyszerű az egész! Más színűek!"
06:21
(Laughter)
101
381160
5000
(Nevetés)
06:26
We have to go a little beyond that. Now let me explain why vibrational theory has
102
386160
5000
Ennél azért bonyolultabb ügy! Elmagyarázom, miért érdekes
06:31
some sort of interest in it. These molecules, as you saw in the beginning,
103
391160
4000
a molekuláris rezgés elmélete. A látott molekulák alkotóelemeit
06:35
the building blocks had springs connecting them to each other.
104
395160
2000
rugók kapcsolják össze egymással.
06:37
In fact, molecules are able to vibrate at a set of frequencies
105
397160
3000
Valójában mindegyik molekula adott frekvenciával rezeg,
06:40
which are very specific for each molecule and for the bonds connecting them.
106
400160
4000
amely konkrétan csak erre a molekulára és a kötéseire jellemző.
06:44
So this is the sound of the O-H stretch, translated into the audible range.
107
404160
8000
Ez az O-H szakasz hangja, ha áttesszük a hallható spektrumba.
06:53
S-H, quite a different frequency.
108
413160
2000
Az S-H-nak teljesen más a frekvenciája.
06:55
Now, this is kind of interesting, because it tells you
109
415160
4000
Ez roppant érdekes, mert már ebből is látszik,
06:59
that you should be looking for a particular fact, which is this:
110
419160
3000
hogy egy konkrét tényre keressük a magyarázatot:
07:02
nothing in the world smells like rotten eggs except S-H, OK?
111
422160
4000
a világon egyedül csak az S-H-nak van záptojásszaga, OK?
07:06
Now, Fact B: nothing in the world has that frequency except S-H.
112
426160
7000
S most jön a 'B tény': a világon egyedül csak az S-H-nak van ilyen frekvenciája.
07:13
If you look on this, imagine a piano keyboard.
113
433160
2000
Képzeljenek el egy zongorabillentyűzetet.
07:15
The S-H stretch is in the middle of a part of the keyboard
114
435160
4000
Az S-H szakasz a billentyűzet közepén
07:19
that has been, so to speak, damaged,
115
439160
2000
tegyük fel, hogy megrongálódott,
07:21
and there are no neighboring notes, nothing is close to it.
116
441160
3000
nincsenek szomszédos billentyűk.
A szagok is egyedülállóak, egyedülálló frekvenciájuk van.
07:24
You have a unique smell, a unique vibration.
117
444160
2000
07:26
So I went searching when I started in this game
118
446160
2000
Elkezdtem keresgélni,
07:28
to convince myself that there was any degree of plausibility
119
448160
3000
hogy bebizonyítsam magamnak, van az egész agyament ügynek
07:31
to this whole crazy story.
120
451160
2000
valami valóságalapja.
07:33
I went searching for a type of molecule, any molecule,
121
453160
3000
Olyan molekulát kerestem,
07:36
that would have that vibration and that -- the obvious prediction
122
456160
5000
amelynek azonos lenne a rezgésszáma, s persze az elmélet szerint emiatt
07:41
was that it should absolutely smell of sulfur.
123
461160
2000
kénszagúnak kellene lennie.
07:43
If it didn’t, the whole idea was toast, and I might as well move on to other things.
124
463160
6000
Ha nem így lett volna, fabatkát sem ér az egész, és végre valami másba foghatok.
07:49
Now, after searching high and low for several months,
125
469160
4000
Több hónapig tartott a kutatás.
07:53
I discovered that there was a type of molecule called a Borane
126
473160
5000
Felfedeztem, hogy van egy borán elnevezésű molekulacsoport,
amelynek hajszálpontosan ugyanez a rezgésszáma.
07:58
which has exactly the same vibration.
127
478160
2000
08:00
Now the good news is, Boranes you can get hold of.
128
480160
3000
Jó hír volt még, hogy hozzá is lehetett jutni!
08:03
The bad news is they’re rocket fuels.
129
483160
3000
A rossz hír meg az, hogy rakéta-hajtóanyag.
08:06
Most of them explode spontaneously in contact with air,
130
486160
3000
A legtöbbjük spontán robban, ha érintkezésbe kerül a levegővel.
08:09
and when you call up the companies, they only give you minimum ten tons, OK?
131
489160
4000
Ha meg felhívnak néhány gyártót, kiderül, a minimum rendelés 10 tonna!
08:13
(Laughter)
132
493160
3000
(Nevetés)
08:16
So this was not what they call a laboratory-scale experiment,
133
496160
3000
Nem épp laboratórium-léptékű kísérlet,
08:19
and they wouldn’t have liked it at my college.
134
499160
2000
az egyetem sem lett volna elragadtatva.
08:21
However, I managed to get a hold of a Borane eventually, and here is the beast.
135
501160
8000
A végén mégiscsak sikerült egy kis boránt beszerezni. Íme a medve!
08:29
And it really does have the same -- if you calculate,
136
509160
2000
S tényleg hajszálpontosan ugyanaz
08:31
if you measure the vibrational frequencies, they are the same as S-H.
137
511160
4000
a rezgésszáma, mint az S-H-é, mint kiderült a méréseinkből.
08:35
Now, does it smell of sulfur? Well, if you go back in the literature,
138
515160
5000
Na és kénszaga van-e? Nos, ha kicsit beássuk magunkat a szakirodalomba,
08:40
there’s a man who knew more about Boranes than anyone
139
520160
3000
volt egy kutató, aki többet tudott a boránokról, mint bárki más
08:43
alive then or since, Alfred Stock, he synthesized all of them.
140
523160
5000
akkor vagy most. Alfred Stocknak hívták, az összes boránt szintetizálta.
08:48
And in an enormous 40-page paper in German he says, at one point --
141
528160
6000
Egy irdatlan hosszú német esszében azt írja valahol, hogy –
08:54
my wife is German and she translated it for me --
142
534160
3000
a feleségem német, ő fordította le, –
08:57
and at one point he says, "ganz widerlich Geruch,"
143
537160
2000
azt írja, hogy "ganz widerlich Geruch",
08:59
an "absolutely repulsive smell," which is good. Reminiscent of hydrogen sulfide.
144
539160
6000
azaz "irtó büdös szaga" van, s hogy a szag "a kénhidrogénre emlékeztet".
09:05
So this fact that Boranes smell of sulfur
145
545160
3000
Tehát a tény, hogy a boránoknak kénszaguk van,
09:08
had been known since 1910, and utterly forgotten until 1997, 1998.
146
548160
7000
1910 óta ismeretes, és 1998-ig a kutyát sem érdekelte.
09:15
Now, the slight fly in the ointment is this: that
147
555160
4000
Üröm az örömben, hogy ha molekuláris
09:19
if we smell molecular vibrations, we must have a spectroscope in our nose.
148
559160
5000
rezgésszámot érzékel az orrunk, akkor nyilván spektroszkóp van benne.
09:24
Now, this is a spectroscope, OK, on my laboratory bench.
149
564160
5000
Ez egy spektroszkóp! A laborom padján trónol.
09:29
And it’s fair to say that if you look up somebody’s nose,
150
569160
2000
Ha bekémlelünk egy ember orrába,
09:31
you’re unlikely to see anything resembling this.
151
571160
3000
nyilván semmi ilyesfélét nem látunk ott benn!
Ez a legkomolyabb ellenvetés az elmélet ellen.
09:34
And this is the main objection to the theory.
152
574160
2000
09:36
OK, great, we smell vibrations. How? All right?
153
576160
5000
Jó, legyen, rezgéseken érzékeljük a szagokat. De mégis hogyan?
Mikor a hallgatóim felteszik ezt a kérdést, elfelejtik,
09:41
Now when people ask this kind of question, they neglect something,
154
581160
2000
09:43
which is that physicists are really clever, unlike biologists.
155
583160
4000
hogy a fizikusoknak vág az esze, nem mint a biológusoké!
09:47
(Laughter)
156
587160
3000
(Nevetés)
09:50
This is a joke. I’m a biologist, OK?
157
590160
2000
Ez vicc volt! Biológus vagyok, értik?
09:52
So it’s a joke against myself.
158
592160
1000
Úgymond, önirónia.
09:53
Bob Jacklovich and John Lamb at Ford Motor Company,
159
593160
3000
Bob Jacklovich és John Lamb, a Ford Motor Company munkatársai,
09:56
in the days when Ford Motor was spending vast amounts of money
160
596160
2000
mikor a Ford még hatalmas összeget ölt alapkutatásba.
09:58
on fundamental research, discovered a way
161
598160
4000
Ez a két kutató talált egy módot
10:02
to build a spectroscope that was intrinsically nano-scale.
162
602160
4000
jellegéből adódóan nano-méretű spektroszkóp építésére.
Más szóval nem volt benne se tükör, se lézer, se prizmák, se semmi!
10:06
In other words, no mirrors, no lasers, no prisms, no nonsense,
163
606160
3000
10:09
just a tiny device, and he built this device. And this device uses electron tunneling.
164
609160
5000
Pici kütyü, és meg is építették! Az alagúthatásra épül.
10:14
Now, I could do the dance of electron tunneling,
165
614160
3000
Bemutathatnám önöknek táncként is.
10:17
but I’ve done a video instead, which is much more interesting. Here’s how it works.
166
617160
5000
De nézzünk inkább videót, sokkal érdekesebb! Szóval kb. így működik.
10:22
Electrons are fuzzy creatures, and they can jump across gaps,
167
622160
4000
Az elektronok fura dolgok, és akár hézagokon is átugranak,
10:26
but only at equal energy. If the energy differs, they can’t jump.
168
626160
5000
de csak ha mindkét oldal azonos energiájú. Ha nem, akkor nyugton maradnak.
10:31
Unlike us, they won’t fall off the cliff.
169
631160
2000
De le sem vetik magukat.
10:33
OK. Now. If something absorbs the energy, the electron can travel.
170
633160
7000
Ha valami elszívja az energiakülönbséget, akkor az elektron elindul.
10:40
So here you have a system, you have something --
171
640160
3000
Itt egy rendszert látnak, ahol
10:43
and there’s plenty of that stuff in biology --
172
643160
1000
- gyakori a biológiában –
10:44
some substance giving an electron, and the electron tries to jump,
173
644160
5000
van valami anyag egy extra elektronnal, s az elektron már neki is indulna,
10:49
and only when a molecule comes along that has the right vibration
174
649160
4000
de csak akkor ugorhat, ha egy megfelelő rezgésű molekula is van ott.
10:53
does the reaction happen, OK?
175
653160
2000
Csak akkor működik a reakció.
10:55
This is the basis for the device that these two guys at Ford built.
176
655160
4000
Ez a kütyü alapja, amit a Ford két kutatója talált fel.
10:59
And every single part of this mechanism is actually plausible in biology.
177
659160
7000
Mechanizmusa a biológiában is hihető.
Más szóval, néhány könnyedén beszerezhető alkatrészből
11:06
In other words, I’ve taken off-the-shelf components,
178
666160
1000
építettem egy új spektroszkópot.
11:07
and I’ve made a spectroscope.
179
667160
2000
11:09
What’s nice about this idea, if you have a philosophical bent of mind,
180
669160
4000
Az ötlet külön szépsége még, s ez biztos tetszik majd
11:13
is that then it tells you that the nose,
181
673160
2000
a filozófus hajlamúaknak, hogy az orr,
11:15
the ear and the eye are all vibrational senses.
182
675160
3000
a szem és fül ezek szerint mind rezgés alapú érzékszerv.
11:18
Of course, it doesn’t matter, because it could also be that they’re not.
183
678160
4000
Persze nem ez a lényeg, mert az is lehet, hogy nem azok!
11:22
But it has a certain --
184
682160
1000
De van benne valami –
11:23
(Laughter)
185
683160
2000
(Nevetés)
11:25
-- it has a certain ring to it which is attractive to people
186
685160
4000
Hogy is mondjam.. jól cseng az elmélet azok fülében,
11:29
who read too much 19th-century German literature.
187
689160
4000
akik túl sokat olvastak a német romantika irodalmából.
S ekkor parádés dolog történt:
11:33
And then a magnificent thing happened:
188
693160
1000
11:34
I left academia and joined the real world of business,
189
694160
6000
faképnél hagytam az egyetemet, és beszálltam az üzleti világba.
11:40
and a company was created around my ideas
190
700160
3000
Céget alapítottunk,
11:43
to make new molecules using my method,
191
703160
3000
amely a módszeremet felhasználva új molekulákat alkot.
11:46
along the lines of, let’s put someone else’s money where your mouth is.
192
706160
4000
Szóval, hogy ne csak a szám járjon, hanem a kezem meg más keze is.
11:50
And one of the first things that happened was
193
710160
4000
Először is elkezdtünk házalni
11:54
we started going around to fragrance companies
194
714160
2000
egy csomó parfümkészítő cégnél,
11:56
asking for what they needed, because, of course,
195
716160
4000
s faggattuk őket, mire lenne szükségük, mert ha ki tudjuk számolni a rezgésszámot,
12:00
if you could calculate smell, you don’t need chemists.
196
720160
2000
akkor egy csomó pénzt takarítunk meg.
12:02
You need a computer, a Mac will do it, if you know how to program the thing right,
197
722160
4000
Nem kell kémikus, csak egy számítógép, persze jó szoftverrel felfegyverkezve.
12:06
OK? So you can try a thousand molecules,
198
726160
4000
Kész! Ezernyi, akár tízezernyi molekulát
12:10
you can try ten thousand molecules in a weekend,
199
730160
3000
át lehet vizsgálni egyetlen hétvégén.
12:13
and then you only tell the chemists to make the right one.
200
733160
3000
Aztán szólunk a kémikusnak, hogy melyik a jó molekula!
12:16
And so that’s a direct path to making new odorants.
201
736160
4000
Közvetlenül jutunk hozzá az új illatanyaghoz.
12:20
And one of the first things that happened was
202
740160
1000
Szóval először
12:21
we went to see some perfumers in France --
203
741160
2000
francia parfümcégeket kerestünk fel.
12:23
and here’s where I do my Charles Fleischer impression --
204
743160
2000
Itt jön a Charles Fleischer akcentusom –
12:25
and one of them says, "You cannot make a coumarin."
205
745160
4000
egyikük azt mondja, hogy – "A kumarin az lehetetlen."
12:29
He says to me, "I bet you cannot make a coumarin."
206
749160
3000
S ráadásul: "Lefogadom, nem tud kumarinillatot előállítani."
12:32
Now, coumarin is a very common thing, a material,
207
752160
4000
A kumarint gyakran használták parfümökben,
12:36
in fragrance which is derived from a bean that comes from South America.
208
756160
3000
egy illat, amelyet egy dél-amerikai babból nyernek ki.
12:39
And it is the classic synthetic aroma chemical, OK?
209
759160
4000
Az egyik legrégebben szintetizált aroma.
12:43
It’s the molecule that has made men’s fragrances
210
763160
4000
A kumarin adja a férfiaknak szánt
12:47
smell the way they do since 1881, to be exact.
211
767160
3000
parfümök jellegzetes aromáját pontosan 1881 óta.
12:50
And the problem is it’s a carcinogen.
212
770160
3000
Az a baj a kumarinnal, hogy rákkeltő.
12:53
So nobody likes particularly to -- you know, aftershave with carcinogens.
213
773160
6000
Ez nem jön be senkinek - gondolják csak el, rákkeltő aftershave.
12:59
(Laughter)
214
779160
2000
(Nevetés)
13:01
There are some reckless people, but it’s not worth it, OK?
215
781160
3000
Vannak vakmerő emberek, de ennyit nem ér az egész, ugyebár.
13:04
So they asked us to make a new coumarin. And so we started doing calculations.
216
784160
5000
Szóval felkértek, hogy keressünk másik kumarint, és mi nekiültünk számolni.
13:09
And the first thing you do is you calculate the vibrational spectrum
217
789160
3000
Kiszámoltuk a kumarin rezgésszámának a spektrumát,
13:12
of coumarin, and you smooth it out,
218
792160
1000
kicsit kisimítottuk,
13:13
so that you have a nice picture of what the sort of chord, so to speak, of coumarin is.
219
793160
6000
s kaptunk egy jó kis képet arról, hogy miféle "akkordja" van a kumarinnak.
13:19
And then you start cranking the computer to find other molecules,
220
799160
6000
Ezután felkurblizzuk a számítógépet, hogy megleljük a többi hasonló
13:25
related or unrelated, that have the same vibrations.
221
805160
3000
rezgésszámú molekulát, lényegtelen hogy azonos családból származnak-e.
13:28
And we actually, in this case, I’m sorry to say,
222
808160
4000
Ebben az esetben, bevallom,
13:32
it happened -- it was serendipitous.
223
812160
2000
egyszerűen csak mázlink volt.
13:34
Because I got a phone call from our chief chemist
224
814160
3000
Rám csörgött a vezető kémikusunk,
13:37
and he said, look, I’ve just found this such a beautiful reaction,
225
817160
5000
és azt mondta: "Nézze, észbontóan szép reakciót találtam.
Ha nem lesz is kumarinszaga,
13:42
that even if this compound doesn’t smell of coumarin,
226
822160
1000
13:43
I want to do it, it’s just such a nifty,
227
823160
3000
kipróbálnám, annyira király vegyület".
13:46
one step -- I mean, chemists have weird minds --
228
826160
3000
"Egy lépés" – tudják, a kémikusok furán látják a világot –
13:49
one step, 90 percent yield, you know, and you get this lovely
229
829160
4000
"egy lépés, 90%-os hozam, s a végén
csodás kristályos vegyület jön ki. Próbáljuk ki."
13:53
crystalline compound. Let us try it.
230
833160
2000
13:55
And I said, first of all, let me do the calculation on that compound, bottom right,
231
835160
4000
Azt mondtam, először hadd végezzek pár számítást a jobb alsó vegyületen,
13:59
which is related to coumarin, but has an extra pentagon inserted into the molecule.
232
839160
6000
ami rokon a kumarinnal, de van egy extra pentagon a molekulában.
14:05
Calculate the vibrations, the purple spectrum is that new fellow,
233
845160
5000
Kiszámoltam a rezgésszámot, és ez a lila vonal az én új molekulámé,
14:10
the white one is the old one.
234
850160
1000
a fehér a kumariné.
14:11
And the prediction is it should smell of coumarin.
235
851160
4000
S persze úgy gondoltuk, hogy kumarinillata lesz.
14:15
They made it ... and it smelled exactly like coumarin.
236
855160
8000
A kémikus kikeverte... és hajszálpontosan olyan illata volt, mint a kumarinnak.
14:23
And this is our new baby, called tonkene.
237
863160
5000
S íme új kreációnk, a Tonkene®!
14:28
You see, when you’re a scientist, you’re always selling ideas.
238
868160
2000
Tudják, a tudós is elméletekkel seftel.
14:30
And people are very resistant to ideas, and rightly so.
239
870160
4000
Az emberek rühellik az új elméleteket, és igazuk is van!
14:34
Why should new ideas be accepted?
240
874160
2000
Miért is fogadnának el új elméleteket?
14:36
But when you put a little 10-gram vial on the table in front of perfumers
241
876160
6000
De ha egy parfümkészítő orra elé leteszünk egy 10 grammos üvegcsét,
14:42
and it smells like coumarin, and it isn’t coumarin,
242
882160
2000
aminek kumarinillata van, de nem kumarin,
14:44
and you’ve found it in three weeks,
243
884160
2000
és három hét alatt bukkantunk rá,
14:46
this focuses everybody’s mind wonderfully.
244
886160
3000
rögtön egy hullámhosszra kerülünk.
14:49
(Laughter)
245
889160
1000
(Nevetés)
14:50
(Applause)
246
890160
6000
(Taps)
14:56
And people often ask me, is your theory accepted?
247
896160
4000
Gyakran kérdezik tőlem, elfogadták-e már az elméletem?
15:00
And I said, well, by whom? I mean most, you know -- there’s three attitudes:
248
900160
5000
S én visszakérdezek, hogy ki. Tudják, háromféle szemlélet létezik.
15:05
You’re right, and I don’t know why, which is the most rational one at this point.
249
905160
4000
1) Nekem van igazam, de nem tudni miért. Valahol ez a legracionálisabb.
15:09
You’re right, and I don’t care how you do it, in a sense;
250
909160
4000
2) Igazam van, és tök mindegy miért, ha ott az eredmény,
15:13
you bring me the molecules, you know.
251
913160
1000
s hozod a molekulát.
15:14
And: You’re completely wrong, and I’m sure you’re completely wrong.
252
914160
3000
3) Bődületes hülyeség az egész, és tuti, hogy nincs igazam.
15:17
OK? Now, we’re dealing with people who only want results,
253
917160
3000
Mi csak azokkal foglalkozunk, akik az eredményekre kíváncsiak,
15:20
and this is the commercial world.
254
920160
2000
tehát az üzleti világgal.
15:22
And they tell us that even if we do it by astrology, they’re happy.
255
922160
5000
Kb. az az álláspontjuk, hogy tőlük akár horoszkóppal is dolgozhatunk.
15:27
But we’re not actually doing it by astrology.
256
927160
3000
Persze nem asztrológiából kölcsönöztük a módszert.
15:30
But for the last three years, I’ve had what I consider to be
257
930160
2000
Az utóbbi három évben a világon
15:32
the best job in the entire universe, which is to put my hobby --
258
932160
5000
nekem van a legjobb állásom. A hobbimmal, tudják, az illatokkal,
15:37
which is, you know, fragrance and all the magnificent things --
259
937160
2000
meg egy csomó más király cuccal,
15:39
plus a little bit of biophysics, a small amount of self-taught chemistry
260
939160
5000
egy csipet biofizikával és egy kis kémiatudással
15:44
at the service of something that actually works.
261
944160
2000
működőképes dolgokat állítok elő.
15:46
Thank you very much.
262
946160
1000
Köszönöm figyelmüket.
15:47
(Applause)
263
947160
1000
(Taps)

Original video on YouTube.com
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7