Luca Turin: The science of scent

87,383 views ・ 2008-11-10

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Senzos Osijek Recezent: Tilen Pigac - EFZG
00:12
The fragrance that you will smell, you will never be able to smell this way again.
0
12160
4000
Miris koji ćete osjetiti više nikada nećete moći osjetiti.
00:16
It’s a fragrance called Beyond Paradise,
1
16160
3000
To je miris Beyond Paradise,
00:19
which you can find in any store in the nation.
2
19160
3000
koji možete pronaći u trgovini diljem zemlje,
00:22
Except here it’s been split up in parts by Estée Lauder
3
22160
4000
samo što su ga Estée Lauder
00:26
and by the perfumer who did it, Calice Becker,
4
26160
3000
i tvorac parfema Calice Becker ovdje razdijelili
00:29
and I'm most grateful to them for this.
5
29160
1000
i na tome sam im jako zahvalan.
00:30
And it’s been split up in successive bits and a chord.
6
30160
4000
A podijeljen je na uzastopne dijelove i note.
00:34
So what you’re smelling now is the top note.
7
34160
2000
Ovo što sada osjetite gornja je nota.
00:36
And then will come what they call the heart, the lush heart note.
8
36160
4000
Zatim dolazi nešto što oni zovu srce, bujna srednja nota.
00:40
I will show it to you.
9
40160
3000
Pokazat ću vam.
00:43
The Eden top note is named after the Eden Project in the U.K.
10
43160
3000
Gornja nota Edena dobila je ime po Eden Projektu u U.K.-u
00:46
The lush heart note, Melaleuca bark note -- which does not contain any Melaleuca bark,
11
46160
5000
Bujna je srednja nota Melaleuca bark nota -- koja ne sadrži Melaleuca bark
00:51
because it’s totally forbidden.
12
51160
3000
jer je krajnje zabranjen.
00:54
And after that, the complete fragrance.
13
54160
3000
I nakon toga kompletni miris.
00:57
Now what you are smelling is a combination of --
14
57160
3000
Ovo što sada osjećate kombinacija je od --
01:00
I asked how many molecules there were in there, and nobody would tell me.
15
60160
4000
pitao sam koliko kemikalija se nalazi unutra i nitko mi nije htio reći.
01:04
So I put it through a G.C., a Gas Chromatograph that I have in my office,
16
64160
5000
Zato sam ga stavio u GC, uređaj za plinsku kromatografiju koji imam u uredu,
01:09
and it’s about 400.
17
69160
3000
i ima ih oko 400.
01:12
So what you’re smelling is several hundred molecules
18
72160
3000
Ovo što sada osjećate nekoliko je stotina molekula
01:15
floating through the air, hitting your nose.
19
75160
3000
koje plove kroz zrak i sudaraju se s vašim nosom.
01:18
And do not get the impression that this is very subjective.
20
78160
4000
I nemojte dobiti dojam da je to subjektivno.
01:22
You are all smelling pretty much the same thing, OK?
21
82160
4000
Svi vi osjećate istu stvar, OK?
01:26
Smell has this reputation of being somewhat different for each person.
22
86160
4000
Za miris se govori da ga svaka osoba drugačije osjeti.
01:30
It’s not really true.
23
90160
1000
To zapravo nije istina.
01:31
And perfumery shows you that can’t be true,
24
91160
2000
A parfumerije vam pokazuju da to ne može biti istina
01:33
because if it were like that it wouldn’t be an art, OK?
25
93160
6000
jer, da je to istina, to ne bi bila umjetnost, OK?
01:39
Now, while the smell wafts over you, let me tell you the history of an idea.
26
99160
4000
Sad dok miris lebdi preko vas, ispričat ću vam povijest jedne ideje.
01:43
Everything that you’re smelling in here
27
103160
4000
Sve što ovdje osjetite
01:47
is made up of atoms that come from what I call
28
107160
2000
sačinjeno je od atoma koji dolaze iz
01:49
the Upper East Side of the periodic table -- a nice, safe neighborhood.
29
109160
3000
„gornjeg istočnog dijela“ periodnog sustava, kako ga volim nazivati -- mirno i ugodno susjedstvo.
01:52
(Laughter)
30
112160
4000
(Smijeh)
01:56
You really don’t want to leave it if you want to have a career in perfumery.
31
116160
3000
Ne želite ga napustiti ako mislite imati parfumerijsku karijeru.
01:59
Some people have tried in the 1920s
32
119160
2000
Neki ljudi u 1920-ima probali su
02:01
to add things from the bad parts, and it didn’t really work.
33
121160
4000
dodavati stvari iz loših dijelova i baš i nisu uspjeli.
02:05
These are the five atoms from which just about everything
34
125160
2000
Ovo je pet atoma od čega je sačinjeno apsolutno sve
02:07
that you’re going to smell in real life, from coffee to fragrance, are made of.
35
127160
6000
što ćete osjetiti u stvarnom životu, od kave do parfema.
02:13
The top note that you smelled at the very beginning,
36
133160
2000
Gornja nota koju ste osjetili na samom početku,
02:15
the cut-grass green, what we call in perfumery -- they’re weird terms --
37
135160
4000
svježe pokošena trava, nju u parfumeriji zovemo -- imaju čudne uvjete --
02:19
and this would be called a green note,
38
139160
2000
ovo zovemo zelena nota,
02:21
because it smells of something green, like cut grass.
39
141160
2000
budući da miriše na nešto zeleno poput pokošene trave.
02:23
This is cis-3-hexene-1-ol. And I had to learn chemistry on the fly
40
143160
7000
Ovo je cis-3-heksanol. Morao sam učiti kemiju u letu
02:30
in the last three years. A very expensive high school chemistry education.
41
150160
6000
ove zadnje tri godine u veoma skupoj kemijskoj srednjoj školi.
02:36
This has six carbon atoms, so "hexa," hexene-1-ol.
42
156160
4000
Spoj ima šest ugljika; zbog toga „heksa“: heksanol.
02:40
It has one double bond, it has an alcohol on the end,
43
160160
4000
Ima jednu dvostruku vezu i alkohol na kraju;
02:44
so it’s "ol," and that’s why they call it cis-3-hexene-1-ol.
44
164160
3000
zbog toga je „ol“ i zato ga zovu cis-3-heksanol.
02:47
Once you figure this out, you can really impress people at parties.
45
167160
3000
Jedanput kada to razumijete, stvarno možete impresionirati ljude na zabavama.
02:50
This smells of cut grass. Now, this is the skeleton of the molecule.
46
170160
4000
Ovo je miris pokošene trave. A ovo je kostur te molekule.
02:54
If you dress it up with atoms, hydrogen atoms --
47
174160
3000
Ako ga uljepšate atomima, vodikovim atomima,
02:57
that’s what it looks like when you have it on your computer --
48
177160
2000
ovako će izgledati na vašem računalu,
02:59
but actually it’s sort of more like this, in the sense that the atoms have a certain
49
179160
4000
zapravo više izgledaju ovako, tako da postoje određene sfere
03:03
sphere that you cannot penetrate. They repel.
50
183160
3000
koje se ne mogu prekrižiti -- odbijaju se.
03:06
OK, now. Why does this thing smell of cut grass, OK?
51
186160
6000
Ok, sada. Zašto ovo miriše po pokošenoj travi, ok?
03:12
Why doesn’t it smell of potatoes or violets? Well, there are really two theories.
52
192160
6000
Zašto ne miriše kao krumpir ili ljubičica? Postoje dvije teorije.
03:18
But the first theory is: it must be the shape.
53
198160
4000
Prva teorija je: mora da je tako zbog oblika.
03:22
And that’s a perfectly reasonable theory in the sense that
54
202160
2000
I to je savršena teorija jer
03:24
almost everything else in biology works by shape.
55
204160
2000
skoro sve u biologiji radi pomoću oblika.
03:26
Enzymes that chew things up, antibodies, it’s all, you know,
56
206160
4000
Enzimi razgrađuju tvari, antitijela, znate,
03:30
the fit between a protein and whatever it is grabbing, in this case a smell.
57
210160
6000
slaganje proteina i što god njemu odgovara; u ovom slučaju: miris.
03:36
And I will try and explain to you what’s wrong with this notion.
58
216160
3000
Probat ću objasniti što je pogrešno u toj teoriji.
03:39
And the other theory is that we smell molecular vibrations.
59
219160
3000
A druga teorija kaže da osjetimo vibracije molekula.
03:42
Now, this is a totally insane idea.
60
222160
2000
E, to je luda ideja.
03:44
And when I first came across it in the early '90s, I thought my predecessor,
61
224160
4000
I kada sam prvi put čuo za nju u ranim 90-ima, pomislio sam da su moji prethodnici
03:48
Malcolm Dyson and Bob Wright, had really taken leave of their senses,
62
228160
3000
Malcom Dyson i Bob Wright sišli s uma
03:51
and I’ll explain to you why this was the case.
63
231160
3000
i objasnit ću vam zašto.
03:54
However, I came to realize gradually that they may be right --
64
234160
3000
Međutim, kasnije sam polagano shvatio da su možda bili u pravu --
03:57
and I have to convince all my colleagues that this is so, but I’m working on it.
65
237160
3000
i moram uvjeriti sve svoje kolege u to pa radim na tome.
04:00
Here’s how shape works in normal receptors.
66
240160
6000
Evo kako oblik djeluje na normalne receptore:
04:06
You have a molecule coming in, it gets into the protein, which is schematic here,
67
246160
5000
imate molekule koje ulaze, dospiju u protein, čija je shema ovdje,
04:11
and it causes this thing to switch, to turn, to move in some way
68
251160
5000
i to uzrokuje mijenjanje stvari, okretanje i pokretanje na neki način
04:16
by binding in certain parts.
69
256160
4000
vežući određene dijelove.
04:20
And the attraction, the forces, between the molecule and the protein
70
260160
2000
A ta privlačnost, sila između molekula i proteina,
04:22
cause the motion. This is a shape-based idea.
71
262160
5000
uzrokuje pokretanje. Ovo je ideja utemeljena na obliku.
04:27
Now, what’s wrong with shape is summarized in this slide.
72
267160
4000
Ono što je pogrešno kod oblika skraćeno je na ovom slajdu.
04:31
The way --I expect everybody to memorize these compounds.
73
271160
5000
Način -- očekujem od svih da zapamte ove sastojke.
04:36
This is one page of work from a chemist’s workbook, OK?
74
276160
5000
Ovo je jedna stranica iz bilježnice nekog kemičara, ok?
04:41
Working for a fragrance company.
75
281160
2000
On radi za parfemsku tvrtku.
04:43
He’s making 45 molecules, and he’s looking for a sandalwood,
76
283160
3000
Napravio je 45 molekula i traži sandalovinu,
04:46
something that smells of sandalwood.
77
286160
1000
tj. nešto s mirisom sandalovine
04:47
Because there’s a lot of money in sandalwoods.
78
287160
2000
zato što je iza sandalovine mnogo novca.
04:49
And of these 45 molecules, only 4629 actually smells of sandalwood.
79
289160
7000
I od ovih 45 molekula, samo 4629 zapravo miriše poput sandalovine.
04:56
And he puts an exclamation mark, OK? This is an awful lot of work.
80
296160
3000
I na ovo stavlja uskličnik, OK? To je mnogo posla.
04:59
This actually is roughly, in man-years of work, 200,000 dollars roughly,
81
299160
5000
To je mnogo posla. To je zapravo, okvirno u godinama posla, 200.000 dolara okvirno,
05:04
if you keep them on the low salaries with no benefits.
82
304160
4000
ako ih držite na niskim plaćama bez povlastica.
05:08
So this is a profoundly inefficient process.
83
308160
2000
To je zapravo poprilično neučinkovit proces.
05:10
And my definition of a theory is, it’s not just something
84
310160
3000
A moja definicija teorije je ne samo nešto što naučiš ljude,
05:13
that you teach people; it’s labor saving.
85
313160
2000
već spas od rada.
05:15
A theory is something that enables you to do less work.
86
315160
3000
Teorija je nešto što omogućuje da manje radite.
05:18
I love the idea of doing less work. So let me explain to you why -- a very simple fact
87
318160
6000
Volim ideju o manje posla. Dopustite da vam objasnim zašto -- veoma jednostavna činjenica
05:24
that tells you why this shape theory really does not work very well.
88
324160
5000
koja nam govori da teorija o oblicima ne radi baš najbolje.
05:29
This is cis-3-hexene-1-ol. It smells of cut grass.
89
329160
5000
Ovo je cis-3-heksanol. Ima miris po pokošenoj travi.
05:34
This is cis-3-hexene-1-thiol, and this smells of rotten eggs, OK?
90
334160
7000
Ovo je cis-3-heksantiol i ima miris po pokvarenim jajima, OK?
05:41
Now, you will have noticed that vodka never smells of rotten eggs.
91
341160
5000
Sad, primijetili ste da votka nikada ne miriše po trulim jajima.
05:46
If it does, you put the glass down, you go to a different bar.
92
346160
4000
Ako miriše, spustite čaše i odite u drugi bar.
05:50
This is -- in other words, we never get the O-H --
93
350160
5000
Ovo -- drugim riječima, nikada ne pomiješamo -O-H --
05:55
we never mistake it for an S-H, OK?
94
355160
3000
za –S-H, OK?
05:58
Like, at no concentration, even pure, you know,
95
358160
3000
Čak i pri jako maloj koncentraciji, znate,
06:01
if you smelt pure ethanol, it doesn’t smell of rotten eggs.
96
361160
3000
ako pomirišite čisti etanol, ne miriše po pokvarenim jajima.
06:04
Conversely, there is no concentration at which the sulfur compound will smell like vodka.
97
364160
7000
Obrnuto, ne postoji sastojak od sumpora koji miriše poput votke.
06:11
It’s very hard to explain this by molecular recognition.
98
371160
4000
Jako je teško ovo objasniti preko prepoznavanja molekula.
06:15
Now, I showed this to a physicist friend of mine who has a profound distaste
99
375160
2000
Ovo sam pokazao kolegi fizičaru koji poprilično ne voli
06:17
for biology, and he says, "That’s easy! The things are a different color!"
100
377160
4000
biologiju; rekao je: „To je lako! Ove stvari su različitih boja!“
06:21
(Laughter)
101
381160
5000
(Smijeh)
06:26
We have to go a little beyond that. Now let me explain why vibrational theory has
102
386160
5000
Sad ćemo malo zaći u ovo. Objasnit ću vam zašto sam se počeo
06:31
some sort of interest in it. These molecules, as you saw in the beginning,
103
391160
4000
zanimati za teoriju o vibracijama. One molekule, kako ste vidjeli na početku,
06:35
the building blocks had springs connecting them to each other.
104
395160
2000
imaju građevne materijale koji imaju opruge koje ih spajaju međusobno.
06:37
In fact, molecules are able to vibrate at a set of frequencies
105
397160
3000
Zapravo, molekule mogu vibrirati frekvencijama
06:40
which are very specific for each molecule and for the bonds connecting them.
106
400160
4000
koje su jako određene za svaku molekulu i za vezu među njima.
06:44
So this is the sound of the O-H stretch, translated into the audible range.
107
404160
8000
Znači, ovo je zvuk O-H rastezanja preveden u zvučni raspon.
06:53
S-H, quite a different frequency.
108
413160
2000
S-H -- ima podosta drugačiju frekvenciju.
06:55
Now, this is kind of interesting, because it tells you
109
415160
4000
To je poprilično zanimljivo jer nam govori
06:59
that you should be looking for a particular fact, which is this:
110
419160
3000
da trebamo tražiti određenu činjenicu, a to je ova:
07:02
nothing in the world smells like rotten eggs except S-H, OK?
111
422160
4000
ništa na svijetu ne miriše kao pokvarena jaja osim S-H, OK?
07:06
Now, Fact B: nothing in the world has that frequency except S-H.
112
426160
7000
Zatim činjenica B: ništa na svijetu nema takvu frekvenciju osim S-H.
07:13
If you look on this, imagine a piano keyboard.
113
433160
2000
Ako gledate na to, zamislite tipkovnicu klavira.
07:15
The S-H stretch is in the middle of a part of the keyboard
114
435160
4000
S-H rastezanje u sredini je tipkovnice
07:19
that has been, so to speak, damaged,
115
439160
2000
i recimo da je oštećena
07:21
and there are no neighboring notes, nothing is close to it.
116
441160
3000
i ne postoji nijedna susjedna nota, nijedna koja joj je bliska.
07:24
You have a unique smell, a unique vibration.
117
444160
2000
Imate jedinstven miris, jedinstvenu vibraciju.
07:26
So I went searching when I started in this game
118
446160
2000
Krenuo sam istraživati kada sam počeo igru
07:28
to convince myself that there was any degree of plausibility
119
448160
3000
sebe da postoji mogućnost
07:31
to this whole crazy story.
120
451160
2000
za ovu ludu priču.
07:33
I went searching for a type of molecule, any molecule,
121
453160
3000
Tražio sam vrstu molekule, bilo koju molekulu
07:36
that would have that vibration and that -- the obvious prediction
122
456160
5000
vibraciju koja -- očigledna pretpostavka je
07:41
was that it should absolutely smell of sulfur.
123
461160
2000
da sam tražio molekulu koja miriše na sumpor.
07:43
If it didn’t, the whole idea was toast, and I might as well move on to other things.
124
463160
6000
Da ne miriše, cijela bi ideja propala i bilo bi bolje da se uhvatim nečeg drugog.
07:49
Now, after searching high and low for several months,
125
469160
4000
Nakon što sam naveliko istraživao nekoliko mjeseci,
07:53
I discovered that there was a type of molecule called a Borane
126
473160
5000
otkrio sam da postoji vrsta molekule koju zovemo boran
07:58
which has exactly the same vibration.
127
478160
2000
koja ima istu vibraciju.
08:00
Now the good news is, Boranes you can get hold of.
128
480160
3000
Dobra vijest je da možete doći do borana.
08:03
The bad news is they’re rocket fuels.
129
483160
3000
Loša vijest je da je to raketno gorivo.
08:06
Most of them explode spontaneously in contact with air,
130
486160
3000
Većina njih spontano eksplodira u dodiru sa zrakom,
08:09
and when you call up the companies, they only give you minimum ten tons, OK?
131
489160
4000
a kada zovete poduzeća, ona vam mogu jedino dati minimalno deset tona, OK?
08:13
(Laughter)
132
493160
3000
(Smijeh)
08:16
So this was not what they call a laboratory-scale experiment,
133
496160
3000
Ovo ne bismo nazvali eksperimentom na razini laboratorija,
08:19
and they wouldn’t have liked it at my college.
134
499160
2000
a i ne bi se svidjelo mom fakultetu.
08:21
However, I managed to get a hold of a Borane eventually, and here is the beast.
135
501160
8000
Ipak sam uspio nabaviti boran i zaključio sam ovo:
08:29
And it really does have the same -- if you calculate,
136
509160
2000
on stvarno ima -- ako izračunate,
08:31
if you measure the vibrational frequencies, they are the same as S-H.
137
511160
4000
izmjerite frekvencije vibracija, iste su kao kod S-H .
08:35
Now, does it smell of sulfur? Well, if you go back in the literature,
138
515160
5000
A miriše li kao sumpor? Ako se vratite na literaturu,
08:40
there’s a man who knew more about Boranes than anyone
139
520160
3000
postoji čovjek koji je znao više o boranima od svih
08:43
alive then or since, Alfred Stock, he synthesized all of them.
140
523160
5000
živih tada, a i sada. Alfred Stock, on ih je sve sintetizirao.
08:48
And in an enormous 40-page paper in German he says, at one point --
141
528160
6000
I na velikim papirima od 40 stranica na njemačkom kaže u jednoj točki --
08:54
my wife is German and she translated it for me --
142
534160
3000
moja je žena Njemica pa mi je to prevela --
08:57
and at one point he says, "ganz widerlich Geruch,"
143
537160
2000
u jednom dijelu kaže „ganz widerlich Geruch“,
08:59
an "absolutely repulsive smell," which is good. Reminiscent of hydrogen sulfide.
144
539160
6000
jedan „jako odbojan miris“, što je dobro. Podsjeća na vodikov sulfid.
09:05
So this fact that Boranes smell of sulfur
145
545160
3000
Ta činjenica da boran miriše poput sumpora
09:08
had been known since 1910, and utterly forgotten until 1997, 1998.
146
548160
7000
zna se od 1910. i krajnje je zaboravljena do 1997.,1998.
09:15
Now, the slight fly in the ointment is this: that
147
555160
4000
Sad, trn u oku je ovo:
09:19
if we smell molecular vibrations, we must have a spectroscope in our nose.
148
559160
5000
mi mirišemo vibracije molekula, onda imamo spektroskop u našem nosu.
09:24
Now, this is a spectroscope, OK, on my laboratory bench.
149
564160
5000
Ovo je spektroskop, OK, na mom radnom stolu.
09:29
And it’s fair to say that if you look up somebody’s nose,
150
569160
2000
I mislim da mogu slobodno reći da, ako pogledate u nečiji nos,
09:31
you’re unlikely to see anything resembling this.
151
571160
3000
nećete vidjeti ništa što podsjeća na to.
09:34
And this is the main objection to the theory.
152
574160
2000
I to je glavni prigovor toj teoriji.
09:36
OK, great, we smell vibrations. How? All right?
153
576160
5000
OK, super, mirišemo vibracije. Kako? Dobro?
09:41
Now when people ask this kind of question, they neglect something,
154
581160
2000
Kada ljudi pitaju ovakva pitanja, izostave jednu stvar,
09:43
which is that physicists are really clever, unlike biologists.
155
583160
4000
a to je da su fizičari zapravo pametni, za razliku od biologa.
09:47
(Laughter)
156
587160
3000
(Smijeh)
09:50
This is a joke. I’m a biologist, OK?
157
590160
2000
To je šala. Ja sam biolog. OK?
09:52
So it’s a joke against myself.
158
592160
1000
To je šala na moj račun.
09:53
Bob Jacklovich and John Lamb at Ford Motor Company,
159
593160
3000
Bob Jacklovich i John Lamb iz Ford Motor Company,
09:56
in the days when Ford Motor was spending vast amounts of money
160
596160
2000
još u danima kada je Ford trošio velike količine novca
09:58
on fundamental research, discovered a way
161
598160
4000
na fundamentalna istraživanja, otkrili su način
10:02
to build a spectroscope that was intrinsically nano-scale.
162
602160
4000
kako napraviti spektroskop koji je stvarno na nano razini.
10:06
In other words, no mirrors, no lasers, no prisms, no nonsense,
163
606160
3000
Drugim riječima, bez ogledala, lasera, prizmi, besmislica,
10:09
just a tiny device, and he built this device. And this device uses electron tunneling.
164
609160
5000
samo mali uređaj, i napravili su taj uređaj. Uređaj radi kanaliziranjem elektrona.
10:14
Now, I could do the dance of electron tunneling,
165
614160
3000
Sad, mogao bih otplesati ples kanaliziranja elektrona,
10:17
but I’ve done a video instead, which is much more interesting. Here’s how it works.
166
617160
5000
ali napravio sam video umjesto toga koji je puno zanimljiviji. Ovako to radi.
10:22
Electrons are fuzzy creatures, and they can jump across gaps,
167
622160
4000
Elektroni su nejasna stvorenja i mogu preskakati preko rupa,
10:26
but only at equal energy. If the energy differs, they can’t jump.
168
626160
5000
ali samo uz određenu količinu energije. Ako se količina energije razlikuje, ne mogu skakati.
10:31
Unlike us, they won’t fall off the cliff.
169
631160
2000
Za razliku od nas, neće pasti s litice.
10:33
OK. Now. If something absorbs the energy, the electron can travel.
170
633160
7000
OK. Sad. Ako nešto apsorbira energiju, elektroni mogu putovati.
10:40
So here you have a system, you have something --
171
640160
3000
I tako dobijete sustav, imate nešto --
10:43
and there’s plenty of that stuff in biology --
172
643160
1000
toga ima dosta u biologiji --
10:44
some substance giving an electron, and the electron tries to jump,
173
644160
5000
neka tvar koja daje elektron i elektron koji pokušava skočiti
10:49
and only when a molecule comes along that has the right vibration
174
649160
4000
i jedino kada dođe molekula koja ima točnu vibraciju,
10:53
does the reaction happen, OK?
175
653160
2000
dogodi se reakcija. OK?
10:55
This is the basis for the device that these two guys at Ford built.
176
655160
4000
To je osnova za uređaj koji su dva momka u Fordu napravili.
10:59
And every single part of this mechanism is actually plausible in biology.
177
659160
7000
Pojedini dio ovog mehanizma vjerojatan je u biologiji.
11:06
In other words, I’ve taken off-the-shelf components,
178
666160
1000
Drugim riječima, uzeo sam dijelove s police
11:07
and I’ve made a spectroscope.
179
667160
2000
i napravio spektroskop.
11:09
What’s nice about this idea, if you have a philosophical bent of mind,
180
669160
4000
Ono što je zanimljivo kod ove ideje je da, ako imate filozofski nastrojen um,
11:13
is that then it tells you that the nose,
181
673160
2000
ideja govori da su nos,
11:15
the ear and the eye are all vibrational senses.
182
675160
3000
uši i oči senzori za vibracije.
11:18
Of course, it doesn’t matter, because it could also be that they’re not.
183
678160
4000
Naravno, to je nebitno jer je isto tako moguće da nisu.
11:22
But it has a certain --
184
682160
1000
Ali dobro zvuči --
11:23
(Laughter)
185
683160
2000
(Smijeh)
11:25
-- it has a certain ring to it which is attractive to people
186
685160
4000
-- dobro zvuči ljudima koji čitaju
11:29
who read too much 19th-century German literature.
187
689160
4000
previše njemačke literature 19. stoljeća.
11:33
And then a magnificent thing happened:
188
693160
1000
A zatim se dogodilo nešto veličanstveno:
11:34
I left academia and joined the real world of business,
189
694160
6000
napustio sam studiranje i pridružio se stvarnom poslovnom svijetu
11:40
and a company was created around my ideas
190
700160
3000
i stvorena je udruga oko moje ideje
11:43
to make new molecules using my method,
191
703160
3000
da se stvore nove molekule koristeći moje metode
11:46
along the lines of, let’s put someone else’s money where your mouth is.
192
706160
4000
uz krilaticu „nahranite svoja usta tuđim novcem“.
11:50
And one of the first things that happened was
193
710160
4000
I jedna od prvih stvari koje smo radili jest
11:54
we started going around to fragrance companies
194
714160
2000
odlazak uokolo po parfumerijskim tvrtkama
11:56
asking for what they needed, because, of course,
195
716160
4000
i ispitivali što trebaju jer, naravno,
12:00
if you could calculate smell, you don’t need chemists.
196
720160
2000
ako možete izračunati miris, za to vam ne treba kemičar.
12:02
You need a computer, a Mac will do it, if you know how to program the thing right,
197
722160
4000
Trebate računalo; Mac je dovoljan ako se znate koristiti njime,
12:06
OK? So you can try a thousand molecules,
198
726160
4000
OK? I tako možete isprobati tisuće,
12:10
you can try ten thousand molecules in a weekend,
199
730160
3000
deset tisuća molekula tjedno
12:13
and then you only tell the chemists to make the right one.
200
733160
3000
i onda samo kažete kemičaru da napravi pravu.
12:16
And so that’s a direct path to making new odorants.
201
736160
4000
I to je izravan način pravljenja novih dezodoransa.
12:20
And one of the first things that happened was
202
740160
1000
I jedna od prvih stvari koju smo napravili jest
12:21
we went to see some perfumers in France --
203
741160
2000
i posjet proizvođačima parfema u Francuskoj --
12:23
and here’s where I do my Charles Fleischer impression --
204
743160
2000
a ovdje pravim impresiju Charlesa Fleischera --
12:25
and one of them says, "You cannot make a coumarin."
205
745160
4000
a jedan je od njih rekao: „Ne možeš napraviti kumarin“,
12:29
He says to me, "I bet you cannot make a coumarin."
206
749160
3000
rekao mi je. „ Kladim se da ne možeš napraviti kumarin“.
12:32
Now, coumarin is a very common thing, a material,
207
752160
4000
Kumarin je veoma rasprostranjena stvar, materijal
12:36
in fragrance which is derived from a bean that comes from South America.
208
756160
3000
u mirisu koji se dobiva iz zrna koja dolazi iz Južne Amerike.
12:39
And it is the classic synthetic aroma chemical, OK?
209
759160
4000
I to je klasično sintetizirana kemikalija arome, OK?
12:43
It’s the molecule that has made men’s fragrances
210
763160
4000
To je molekula po kojoj parfemi mirišu
12:47
smell the way they do since 1881, to be exact.
211
767160
3000
onako kako mirišu još od 1881., da budemo točni.
12:50
And the problem is it’s a carcinogen.
212
770160
3000
A problem je u tome što je kancerogena.
12:53
So nobody likes particularly to -- you know, aftershave with carcinogens.
213
773160
6000
A nitko ne voli previše -- znate, koristiti kolonjsku vodu s kancerogenima.
12:59
(Laughter)
214
779160
2000
(Smijeh)
13:01
There are some reckless people, but it’s not worth it, OK?
215
781160
3000
Postoje neki nemarni ljudi, ali to nije vrijedno toga, OK?
13:04
So they asked us to make a new coumarin. And so we started doing calculations.
216
784160
5000
Uglavnom, pitali su nas da napravimo novi kumarin. I počeli smo računati.
13:09
And the first thing you do is you calculate the vibrational spectrum
217
789160
3000
A prvo što trebate napraviti jest izračunati vibracijski spektar
13:12
of coumarin, and you smooth it out,
218
792160
1000
kumarina i obraditi ga
13:13
so that you have a nice picture of what the sort of chord, so to speak, of coumarin is.
219
793160
6000
tako da dobijete dobru sliku te vrste note; da kažemo note kumarina.
13:19
And then you start cranking the computer to find other molecules,
220
799160
6000
I onda počnete raditi na računalu da pronađete molekule,
13:25
related or unrelated, that have the same vibrations.
221
805160
3000
povezane ili nepovezane, koje imaju istu vibraciju.
13:28
And we actually, in this case, I’m sorry to say,
222
808160
4000
I zapravo smo u tom slučaju, žao mi je što vam moram reći,
13:32
it happened -- it was serendipitous.
223
812160
2000
dogodilo se -- bilo je ugodno iznenađenje.
13:34
Because I got a phone call from our chief chemist
224
814160
3000
I to zato što sam dobio poziv od našeg glavnog kemičara
13:37
and he said, look, I’ve just found this such a beautiful reaction,
225
817160
5000
koji je rekao: Čuj, upravo sam pronašao tako prekrasnu reakciju
13:42
that even if this compound doesn’t smell of coumarin,
226
822160
1000
pa iako taj spoj ne miriši poput kumarina,
13:43
I want to do it, it’s just such a nifty,
227
823160
3000
želim to učiniti, jer je jednostavno tako divan,
13:46
one step -- I mean, chemists have weird minds --
228
826160
3000
korak od -- mislim, kemičari imaju čudne umove --
13:49
one step, 90 percent yield, you know, and you get this lovely
229
829160
4000
korak od 90 postotne količina, znaš, i dobiješ ovaj divan
13:53
crystalline compound. Let us try it.
230
833160
2000
kristalni spoj. Da pokušamo.
13:55
And I said, first of all, let me do the calculation on that compound, bottom right,
231
835160
4000
I rekao sam da napravim prije svega račun o toj tvari,
13:59
which is related to coumarin, but has an extra pentagon inserted into the molecule.
232
839160
6000
koja je povezana s kumarinom, ali ima dodatni pentagon stavljen u molekulu.
14:05
Calculate the vibrations, the purple spectrum is that new fellow,
233
845160
5000
Izračunao sam vibracije; nova tvar ljubičastog je spektra,
14:10
the white one is the old one.
234
850160
1000
a stara je bijelog.
14:11
And the prediction is it should smell of coumarin.
235
851160
4000
Pretpostavka je da miriše poput kumarina.
14:15
They made it ... and it smelled exactly like coumarin.
236
855160
8000
Napravili su je …i mirisala je potpuno isto kao kumarin.
14:23
And this is our new baby, called tonkene.
237
863160
5000
I ovo je naša nova stvar, nazvana tonkin.
14:28
You see, when you’re a scientist, you’re always selling ideas.
238
868160
2000
Vidite, kada ste znanstvenik, uvijek prodajete ideje.
14:30
And people are very resistant to ideas, and rightly so.
239
870160
4000
A ljudi su jako otporni na ideje, i to s pravom:
14:34
Why should new ideas be accepted?
240
874160
2000
Zašto bi nove ideje bile prihvaćene?
14:36
But when you put a little 10-gram vial on the table in front of perfumers
241
876160
6000
Ali, kada pred parfumera stavite malu bočicu od 10 grama
14:42
and it smells like coumarin, and it isn’t coumarin,
242
882160
2000
koja miriše na kumarin, a nije kumarin,
14:44
and you’ve found it in three weeks,
243
884160
2000
i našli ste to u tri tjedna,
14:46
this focuses everybody’s mind wonderfully.
244
886160
3000
to jako lijepo privlači svačiju pažnju.
14:49
(Laughter)
245
889160
1000
(Smijeh)
14:50
(Applause)
246
890160
6000
(Pljesak)
14:56
And people often ask me, is your theory accepted?
247
896160
4000
Ljudi me često pitaju je li moja teorija prihvaćena?
15:00
And I said, well, by whom? I mean most, you know -- there’s three attitudes:
248
900160
5000
Odgovorim: „Kako kod koga“. Mislim, tu su tri stava:
15:05
You’re right, and I don’t know why, which is the most rational one at this point.
249
905160
4000
„U pravu si i ne znam zašto“, koji se trenutno čini najracionalnijim,
15:09
You’re right, and I don’t care how you do it, in a sense;
250
909160
4000
„U pravu si i ne zanima me kako si to napravio“,
15:13
you bring me the molecules, you know.
251
913160
1000
a misle zapravo „Donesi mi tu molekulu“
15:14
And: You’re completely wrong, and I’m sure you’re completely wrong.
252
914160
3000
i „Potpuno si u krivu i siguran sam da si u potpunosti u krivu“.
15:17
OK? Now, we’re dealing with people who only want results,
253
917160
3000
OK? Sad se bavimo ljudima koji jedino žele rezultate,
15:20
and this is the commercial world.
254
920160
2000
a ovo je komercijalni svijet.
15:22
And they tell us that even if we do it by astrology, they’re happy.
255
922160
5000
Kažu nam da, čak i ako dođemo do njih pomoću astrologije, oni su sretni.
15:27
But we’re not actually doing it by astrology.
256
927160
3000
Ali ne dolazimo do njih zapravo pomoću astrologije.
15:30
But for the last three years, I’ve had what I consider to be
257
930160
2000
Ali u zadnje tri godine imao sam
15:32
the best job in the entire universe, which is to put my hobby --
258
932160
5000
posao koji smatram najboljim poslom u cijelom svemiru; to je zapravo moj hobi --
15:37
which is, you know, fragrance and all the magnificent things --
259
937160
2000
a to je, znate, mirisi i sve veličanstvene stvari --
15:39
plus a little bit of biophysics, a small amount of self-taught chemistry
260
939160
5000
plus malo biofizike, mala količina samonaučene kemije
15:44
at the service of something that actually works.
261
944160
2000
u službi nečega što zapravo djeluje.
15:46
Thank you very much.
262
946160
1000
Puno hvala!
15:47
(Applause)
263
947160
1000
(Pljesak)

Original video on YouTube.com
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7