The incredible inventions of intuitive AI | Maurice Conti

5,585,713 views ・ 2017-02-28

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Fordító: Péter Pallós Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:12
How many of you are creatives,
1
12555
2289
Hányan kreatívok önök közül:
00:14
designers, engineers, entrepreneurs, artists,
2
14868
3624
tervezők, mérnökök, vállalkozók, művészek,
00:18
or maybe you just have a really big imagination?
3
18516
2387
vagy csak nagy a képzelőerejük?
00:20
Show of hands? (Cheers)
4
20927
1848
Jelentkezzenek! (Ujjongás)
00:22
That's most of you.
5
22799
1181
Tehát a többség.
00:25
I have some news for us creatives.
6
25154
2294
Újdonsággal szolgálhatok nekünk, kreatívoknak.
00:28
Over the course of the next 20 years,
7
28534
2573
A következő 20 év folyamán
00:33
more will change around the way we do our work
8
33291
2973
munkánk nagyobb változáson megy át,
00:37
than has happened in the last 2,000.
9
37202
2157
mint az előző 2 000 évben.
00:40
In fact, I think we're at the dawn of a new age in human history.
10
40331
4628
Az emberi történelem új korszakának hajnalán járunk.
00:45
Now, there have been four major historical eras defined by the way we work.
11
45465
4761
A munkavégzés alapján négy nagy történelmi korszak létezik.
00:51
The Hunter-Gatherer Age lasted several million years.
12
51224
3275
A vadászó-gyűjtögető korszak néhány millió évig tartott.
00:54
And then the Agricultural Age lasted several thousand years.
13
54983
3576
Utána a mezőgazdasági korszak néhány ezer évig tartott.
00:59
The Industrial Age lasted a couple of centuries.
14
59015
3490
Az ipari korszak pár évszázadig tartott.
01:02
And now the Information Age has lasted just a few decades.
15
62529
4287
Az információs korszak csak néhány évtizede tart.
01:06
And now today, we're on the cusp of our next great era as a species.
16
66840
5220
Ma pedig mint faj a következő nagy korszakba lépünk.
01:13
Welcome to the Augmented Age.
17
73116
2680
Üdvözlök mindenkit a kibővült korban!
01:15
In this new era, your natural human capabilities are going to be augmented
18
75820
3693
Ebben az új korszakban a természetes emberi készségek ki fognak bővülni,
01:19
by computational systems that help you think,
19
79537
3068
hála a gondolkodást segítő számítástechnikai rendszereknek,
01:22
robotic systems that help you make,
20
82629
2186
a gyártást megkönnyítő robotrendszereknek,
01:24
and a digital nervous system
21
84839
1648
valamint a digitális idegrendszernek,
01:26
that connects you to the world far beyond your natural senses.
22
86511
3690
amely a természetes érzékeken túlmenően kapcsol minket a környezetünkhöz.
01:31
Let's start with cognitive augmentation.
23
91257
1942
Kezdjük a kognitív bővítéssel!
01:33
How many of you are augmented cyborgs?
24
93223
2200
Hányan vannak itt bővített kiborgok?
01:35
(Laughter)
25
95953
2650
(Nevetés)
01:38
I would actually argue that we're already augmented.
26
98627
2821
Állítom, hogy már ki vagyunk bővítve.
01:42
Imagine you're at a party,
27
102108
1504
Tegyük fel, hogy buliban vannak,
01:43
and somebody asks you a question that you don't know the answer to.
28
103636
3520
és valaki kérdést tesz föl, amelyre nem tudják a választ.
01:47
If you have one of these, in a few seconds, you can know the answer.
29
107180
3760
Ha van egy ilyesmijük, egy szempillantás alatt megvan a válasz.
01:51
But this is just a primitive beginning.
30
111689
2299
De ez csak a primitív kezdet.
01:54
Even Siri is just a passive tool.
31
114683
3331
Még a Siri is csak passzív eszköz.
01:58
In fact, for the last three-and-a-half million years,
32
118480
3381
Az utóbbi 3,5 millió évben használt eszközök
02:01
the tools that we've had have been completely passive.
33
121885
3109
teljesen passzívak voltak.
02:06
They do exactly what we tell them and nothing more.
34
126023
3655
Csak azt teszik, amit mondunk nekik, és semmi egyebet.
02:09
Our very first tool only cut where we struck it.
35
129702
3101
Az első szerszámunk csak azt vágta, amire rácsaptunk vele.
02:13
The chisel only carves where the artist points it.
36
133642
3040
A véső csak ott farag, ahová a szobrász odailleszti.
02:17
And even our most advanced tools do nothing without our explicit direction.
37
137163
5641
Legjobb szerszámaink is csak kifejezett utasításunkra tesznek bármit is.
02:22
In fact, to date, and this is something that frustrates me,
38
142828
3181
Jelenleg – és ez nagyon zavar –
02:26
we've always been limited
39
146033
1448
mindig korlátozva vagyunk,
02:27
by this need to manually push our wills into our tools --
40
147505
3501
mert manuálisan kell betáplálnunk akaratunkat a szerszámba,
02:31
like, manual, literally using our hands,
41
151030
2297
szó szerint a kezünkkel,
02:33
even with computers.
42
153351
1428
még a számítógépbe is.
02:35
But I'm more like Scotty in "Star Trek."
43
155892
2463
De azért több vagyok, mint Scotty a Star Trekből,
02:38
(Laughter)
44
158379
1850
(Nevetés)
02:40
I want to have a conversation with a computer.
45
160253
2146
mert beszélgetni szeretnék a számítógépemmel,
02:42
I want to say, "Computer, let's design a car,"
46
162423
2970
pl.: "Számítógép, tervezz egy autót!",
02:45
and the computer shows me a car.
47
165417
1539
erre mutat nekem egy autót.
02:46
And I say, "No, more fast-looking, and less German,"
48
166980
2608
Én: "Nem, nézzen ki gyorsabbnak és kevésbé németesnek.
02:49
and bang, the computer shows me an option.
49
169612
2163
És puff, a gép mutat egy változatot.
02:51
(Laughter)
50
171799
1865
(Nevetés)
02:54
That conversation might be a little ways off,
51
174028
2306
Lehet, hogy a beszélgetés még odébb van,
02:56
probably less than many of us think,
52
176358
2665
de kevésbé, mintsem gondolnák,
02:59
but right now,
53
179047
1763
mert jelenleg
03:00
we're working on it.
54
180834
1151
dolgozunk rajta.
03:02
Tools are making this leap from being passive to being generative.
55
182009
4033
A szerszámok adják az ugrás lehetőségét a passzívtól az alkotó felé.
03:06
Generative design tools use a computer and algorithms
56
186651
3308
Az alkotó tervezőeszközök számítógépet és algoritmust használnak
03:09
to synthesize geometry
57
189983
2608
a geometria szintetizálására,
03:12
to come up with new designs all by themselves.
58
192615
2754
hogy maga boldoguljon az új tervekkel.
03:15
All it needs are your goals and your constraints.
59
195816
2748
Csak közölni kell vele a céljainkat, és munkára kell fognunk.
03:18
I'll give you an example.
60
198588
1408
Példát mondok.
03:20
In the case of this aerial drone chassis,
61
200020
2788
E drón vázának elkészítéséhez
03:22
all you would need to do is tell it something like,
62
202832
2626
csak annyi kell, hogy valami ilyesmit mondjunk:
03:25
it has four propellers,
63
205482
1273
négy légcsavarja van,
03:26
you want it to be as lightweight as possible,
64
206779
2131
a lehető legkönnyebb legyen,
03:28
and you need it to be aerodynamically efficient.
65
208934
2270
és aerodinamikailag hatékony legyen.
03:31
Then what the computer does is it explores the entire solution space:
66
211228
4914
Ekkor a gép végigvizsgálja az összes megoldás tárházát:
03:36
every single possibility that solves and meets your criteria --
67
216166
3927
kritériumainkat kielégítő minden egyes lehetőséget,
03:40
millions of them.
68
220117
1442
azt a sokmilliónyit.
03:41
It takes big computers to do this.
69
221583
1975
Ehhez nagyszámítógép kell.
03:43
But it comes back to us with designs
70
223582
1955
De a gép jelentkezik a tervvel,
03:45
that we, by ourselves, never could've imagined.
71
225561
3143
amelyet mi magunk el sem tudtunk képzelni.
03:49
And the computer's coming up with this stuff all by itself --
72
229146
2912
A gép magától hozza elő a tervet,
03:52
no one ever drew anything,
73
232082
1678
senki semmit sem rajzolt,
03:53
and it started completely from scratch.
74
233784
2086
az egészet a nulláról kezdte.
03:56
And by the way, it's no accident
75
236858
2387
Egyébként nem véletlen,
03:59
that the drone body looks just like the pelvis of a flying squirrel.
76
239269
3481
hogy a drón váza olyan, mint a repülő mókus medencecsontja.
04:03
(Laughter)
77
243107
2007
(Nevetés)
04:05
It's because the algorithms are designed to work
78
245860
2302
Azért, mert az algoritmust úgy tervezték,
04:08
the same way evolution does.
79
248186
1637
ahogy az evolúció működik.
04:10
What's exciting is we're starting to see this technology
80
250535
2660
Pompás dolog, hogy ezt a technológiát
04:13
out in the real world.
81
253219
1159
a valóságban is látjuk.
04:14
We've been working with Airbus for a couple of years
82
254402
2452
Több éve dolgozunk az Airbusszal
04:16
on this concept plane for the future.
83
256878
1909
a jövő elvi repülőtervén.
04:18
It's a ways out still.
84
258811
2070
Még messze vagyunk tőle.
04:20
But just recently we used a generative-design AI
85
260905
3780
De nemrég alkotó mesterséges értelmet alkalmaztunk,
04:24
to come up with this.
86
264709
1807
hogy megbirkózzunk a feladattal.
04:27
This is a 3D-printed cabin partition that's been designed by a computer.
87
267429
5153
Ez 3D-ben nyomtatott kabinrészlet, amelyet számítógép tervezett.
04:32
It's stronger than the original yet half the weight,
88
272606
2824
Erősebb, mint az eredeti, de a súlya feleannyi.
04:35
and it will be flying in the Airbus A320 later this year.
89
275454
3146
Még idén az Airbus A320-ban fog repülni.
04:39
So computers can now generate;
90
279225
1559
Ma a számítógépek képesek alkotni,
04:40
they can come up with their own solutions to our well-defined problems.
91
280808
4595
s a jól definiált feladatokra saját megoldásokat javasolnak.
04:46
But they're not intuitive.
92
286497
1310
De nem találékonyak.
04:47
They still have to start from scratch every single time,
93
287831
3086
Mindig a nulláról kell kezdeniük,
04:50
and that's because they never learn.
94
290941
2565
és ez azért van, mert nem tanulékonyak.
04:54
Unlike Maggie.
95
294188
1766
Akárcsak Maggie.
04:55
(Laughter)
96
295978
1581
(Nevetés)
04:57
Maggie's actually smarter than our most advanced design tools.
97
297583
3297
Bár Maggie sok fejlett tervezőeszköznél okosabb.
05:01
What do I mean by that?
98
301287
1440
Hogy mit értek ezen?
05:02
If her owner picks up that leash,
99
302751
1590
Ha a gazdája veszi a pórázt,
05:04
Maggie knows with a fair degree of certainty
100
304365
2068
Maggie elég biztosan tudja,
05:06
it's time to go for a walk.
101
306457
1404
hogy ideje van a sétának.
05:07
And how did she learn?
102
307885
1185
Miből tanulta meg?
05:09
Well, every time the owner picked up the leash, they went for a walk.
103
309094
3324
Ebből: ahányszor a gazdi vette a pórázt, séta következett.
05:12
And Maggie did three things:
104
312442
1878
Maggienek három dolgot kellett tennie:
05:14
she had to pay attention,
105
314344
1869
figyelnie,
05:16
she had to remember what happened
106
316237
2082
emlékeznie, mi történt,
05:18
and she had to retain and create a pattern in her mind.
107
318343
4017
és elméjében mintázatot alkotnia.
05:23
Interestingly, that's exactly what
108
323249
2095
Érdekes, hogy az informatikusok
05:25
computer scientists have been trying to get AIs to do
109
325368
2523
pont így igyekszenek mesterséges értelmet alkotni
05:27
for the last 60 or so years.
110
327915
1859
az eltelt hat évtizedben.
05:30
Back in 1952,
111
330503
1349
1952-ben megépítették
05:31
they built this computer that could play Tic-Tac-Toe.
112
331876
3801
ezt a gépet, amely tud "ix-ox" játékot játszani.
05:36
Big deal.
113
336901
1160
Nem semmi.
05:38
Then 45 years later, in 1997,
114
338849
3000
Aztán 45 évvel később,1997-ben
05:41
Deep Blue beats Kasparov at chess.
115
341873
2472
a Deep Blue legyőzi sakkban Kaszparovot.
05:45
2011, Watson beats these two humans at Jeopardy,
116
345866
4968
2011-ben a Watson két embert győzött le a "Jeopardy" kvízjátékban,
05:50
which is much harder for a computer to play than chess is.
117
350858
2928
ami a számítógépnek nehezebb, mint sakkozni.
05:53
In fact, rather than working from predefined recipes,
118
353810
3812
Kész receptek helyett a Watsonnak az eszét kellett használnia,
05:57
Watson had to use reasoning to overcome his human opponents.
119
357646
3323
hogy legyőzze emberi ellenfelét.
06:02
And then a couple of weeks ago,
120
362213
2439
Majd pár héttel ezelőtt
06:04
DeepMind's AlphaGo beats the world's best human at Go,
121
364676
4262
a DeepMind AlphaGo programja legyőzte a go világbajnokát.
06:08
which is the most difficult game that we have.
122
368962
2212
A go a legbonyolultabb játék.
06:11
In fact, in Go, there are more possible moves
123
371198
2896
A góban több a lépésváltozat,
06:14
than there are atoms in the universe.
124
374118
2024
mint ahány atom az univerzumban.
06:18
So in order to win,
125
378030
1826
Úgyhogy az Alphagónak a győzelemhez
06:19
what AlphaGo had to do was develop intuition.
126
379880
2618
fejlesztenie kellett a találékonyságát.
06:22
And in fact, at some points, AlphaGo's programmers didn't understand
127
382918
4110
Néha a programozói sem értették,
06:27
why AlphaGo was doing what it was doing.
128
387052
2286
mit miért csinál.
06:31
And things are moving really fast.
129
391271
1660
Az események gyorsan peregnek.
06:32
I mean, consider -- in the space of a human lifetime,
130
392955
3227
Gondoljunk arra, hogy egy ember élete során
06:36
computers have gone from a child's game
131
396206
2233
a gépek eljutottak a gyerekjátékoktól
06:39
to what's recognized as the pinnacle of strategic thought.
132
399740
3048
a stratégiai gondolkodás csúcsának számító dolgokig.
06:43
What's basically happening
133
403819
2417
A számítógép eljut
06:46
is computers are going from being like Spock
134
406260
3310
Spock jellemvonásaitól
06:49
to being a lot more like Kirk.
135
409594
1949
Kirk kapitányéihoz.
06:51
(Laughter)
136
411567
3618
(Nevetés)
06:55
Right? From pure logic to intuition.
137
415209
3424
Ugye? A tiszta logikától a találékonyságig.
07:00
Would you cross this bridge?
138
420004
1743
Átmennének ezen a hídon?
07:02
Most of you are saying, "Oh, hell no!"
139
422429
2323
Sokan azt mondják: "Egy frászt!"
07:04
(Laughter)
140
424776
1308
(Nevetés)
07:06
And you arrived at that decision in a split second.
141
426108
2657
Döntő ponthoz érkeztek.
07:08
You just sort of knew that bridge was unsafe.
142
428789
2428
Valahogy úgy sejtik, hogy a híd nem biztonságos.
07:11
And that's exactly the kind of intuition
143
431241
1989
Ez valami ösztönféle,
07:13
that our deep-learning systems are starting to develop right now.
144
433254
3568
amelyet a mélytanulási rendszereink most kezdenek kialakítani.
07:17
Very soon, you'll literally be able
145
437542
1707
Nemsokára szó szerint tudunk majd
07:19
to show something you've made, you've designed,
146
439273
2206
a gépnek mutatni
egy általunk készített vagy tervezett dolgot,
07:21
to a computer,
147
441503
1153
07:22
and it will look at it and say,
148
442680
1489
és annak láttán a gép így szól:
07:24
"Sorry, homie, that'll never work. You have to try again."
149
444193
2823
"Emberke, sajnos ez nem fog működni. Próbálkozz tovább."
07:27
Or you could ask it if people are going to like your next song,
150
447674
3070
Vagy megkérdezhetjük, tetszeni fog-e az embereknek az új dalunk
07:31
or your next flavor of ice cream.
151
451593
2063
vagy új illatszerünk vagy új fagylaltunk.
07:35
Or, much more importantly,
152
455369
2579
De ennél sokkal fontosabb,
07:37
you could work with a computer to solve a problem
153
457972
2364
hogy együttműködhetünk a géppel
07:40
that we've never faced before.
154
460360
1637
egy újszerű feladat megoldásán.
07:42
For instance, climate change.
155
462021
1401
Pl. az éghajlatváltozásén.
07:43
We're not doing a very good job on our own,
156
463446
2020
Egyedül nemigen boldogulunk vele,
07:45
we could certainly use all the help we can get.
157
465490
2245
ezért minden segítség jól jön.
07:47
That's what I'm talking about,
158
467759
1458
Arra célzok, hogy a technológia fölerősíti
07:49
technology amplifying our cognitive abilities
159
469241
2555
kognitív képességeinket,
07:51
so we can imagine and design things that were simply out of our reach
160
471820
3552
ezért elképzelhetjük és megtervezhetjük azt,
07:55
as plain old un-augmented humans.
161
475396
2559
amire szűkre szabott emberekként képtelenek voltunk.
07:59
So what about making all of this crazy new stuff
162
479804
2941
Hát akkor hogyan készítsük ezeket az új dolgokat,
08:02
that we're going to invent and design?
163
482769
2441
amelyeket föl akarunk találni s meg akarunk tervezni?
08:05
I think the era of human augmentation is as much about the physical world
164
485772
4093
Az ember kibővítése legalább annyira a fizikai világát jelenti,
08:09
as it is about the virtual, intellectual realm.
165
489889
3065
mint a virtuális, intellektuális birodalmát.
08:13
How will technology augment us?
166
493653
1921
Hogyan bővít ki minket a technológia?
08:16
In the physical world, robotic systems.
167
496081
2473
Fizikai világunkban, a robotrendszerekben.
08:19
OK, there's certainly a fear
168
499440
1736
Persze, nyilván félünk,
08:21
that robots are going to take jobs away from humans,
169
501200
2488
hogy a robotok elveszik a munkánkat.
08:23
and that is true in certain sectors.
170
503712
1830
Bizonyos területre nézve ez igaz.
08:25
But I'm much more interested in this idea
171
505994
2878
De engem sokkal inkább fölvillanyoz a gondolat,
08:28
that humans and robots working together are going to augment each other,
172
508896
5010
hogy az együttműködő ember és robot kibővíti egymás lehetőségeit,
08:33
and start to inhabit a new space.
173
513930
2058
és új teret foglal magának.
08:36
This is our applied research lab in San Francisco,
174
516012
2362
Ez az alkalmazott kutatólaborunk San Franciscóban,
08:38
where one of our areas of focus is advanced robotics,
175
518398
3142
amelyben többek között fejlett robotikával foglalkozunk:
08:41
specifically, human-robot collaboration.
176
521564
2511
nevezetesen az ember-robot együttműködéssel.
08:44
And this is Bishop, one of our robots.
177
524854
2759
Ez itt Bishop, az egyik robotunk.
08:47
As an experiment, we set it up
178
527637
1789
Kísérletképpen építettük meg,
08:49
to help a person working in construction doing repetitive tasks --
179
529450
3460
hogy segítsen az ismétlődő munkákban,
08:53
tasks like cutting out holes for outlets or light switches in drywall.
180
533804
4194
pl. csatlakozóknak vagy kapcsolóknak lyukat fúrni gipszkartonba.
08:58
(Laughter)
181
538022
2466
(Nevetés)
09:01
So, Bishop's human partner can tell what to do in plain English
182
541697
3111
Az ember Bishopnak közérthetően,
09:04
and with simple gestures,
183
544832
1305
mintha kutyánknak magyaráznánk,
09:06
kind of like talking to a dog,
184
546161
1447
elmondja a teendőt,
09:07
and then Bishop executes on those instructions
185
547632
2143
aztán Bishop tökéletesen
09:09
with perfect precision.
186
549799
1892
végrehajtja az utasításokat.
09:11
We're using the human for what the human is good at:
187
551715
2989
Az embert arra használjuk, amiben jó:
09:14
awareness, perception and decision making.
188
554728
2333
figyelem, érzékelés, döntéshozatal.
09:17
And we're using the robot for what it's good at:
189
557085
2240
A robotot pedig, amiben ő jó:
09:19
precision and repetitiveness.
190
559349
1748
pontosság és ismétlés.
09:22
Here's another cool project that Bishop worked on.
191
562072
2367
Ez meg egy mások projekt, amin Bishop dolgozott.
09:24
The goal of this project, which we called the HIVE,
192
564463
3075
A HIVE-nak, azaz KAPTÁR-nak nevezett projekt célja,
09:27
was to prototype the experience of humans, computers and robots
193
567562
3851
hogy modellezzük az ember, számítógép és robot együttműködését,
09:31
all working together to solve a highly complex design problem.
194
571437
3220
amelyek egy bonyolult tervezési feladaton dolgoznak.
09:35
The humans acted as labor.
195
575613
1451
Az emberek voltak a munkások.
09:37
They cruised around the construction site, they manipulated the bamboo --
196
577088
3473
Járkáltak az építési területen, a bambusszal foglalkoztak,
09:40
which, by the way, because it's a non-isomorphic material,
197
580585
2756
mert azzal, lévén nem izomorf anyag,
09:43
is super hard for robots to deal with.
198
583365
1874
nehezen bánnának a robotok.
09:45
But then the robots did this fiber winding,
199
585263
2022
De robotok végezték a szálak föltekerését,
09:47
which was almost impossible for a human to do.
200
587309
2451
amely az embereknek majdnem lehetetlen feladat volt.
09:49
And then we had an AI that was controlling everything.
201
589784
3621
Aztán még ellenőrzésre ott volt a mesterséges értelem, az MI.
09:53
It was telling the humans what to do, telling the robots what to do
202
593429
3290
Mind az emberekkel, mind a robottal közölte a teendőiket,
09:56
and keeping track of thousands of individual components.
203
596743
2915
és figyelemmel kísérte az ezernyi részműveletet.
09:59
What's interesting is,
204
599682
1180
Ebben az érdekes,
10:00
building this pavilion was simply not possible
205
600886
3141
hogy a pavilon megépítése lehetetlen lett volna
10:04
without human, robot and AI augmenting each other.
206
604051
4524
az ember, a robot és az MI egymást kiegészítő megléte nélkül.
10:09
OK, I'll share one more project. This one's a little bit crazy.
207
609710
3320
Szólok egy kissé őrült projektünkről is.
10:13
We're working with Amsterdam-based artist Joris Laarman and his team at MX3D
208
613054
4468
Együtt dolgozunk Joris Laarmannal, az amszterdami MX3D művészével
10:17
to generatively design and robotically print
209
617546
2878
és csapatával, hogy megtervezzük és robotokkal kinyomtassuk
10:20
the world's first autonomously manufactured bridge.
210
620448
2995
a világ első, önmaga gyártotta hídját.
10:24
So, Joris and an AI are designing this thing right now, as we speak,
211
624135
3685
Joris és egy MI, miközben itt beszélek,
10:27
in Amsterdam.
212
627844
1172
Amszterdamban tervezi ezt a dolgot.
10:29
And when they're done, we're going to hit "Go,"
213
629040
2321
Amikor elkészülünk, megnyomjuk a startgombot,
10:31
and robots will start 3D printing in stainless steel,
214
631385
3311
és a robotok nekilátnak 3D-ben acélból kinyomtatni,
10:34
and then they're going to keep printing, without human intervention,
215
634720
3283
aztán csak folyik a nyomtatás, emberi beavatkozás nélkül,
10:38
until the bridge is finished.
216
638027
1558
amíg a híd el nem készül.
10:40
So, as computers are going to augment our ability
217
640919
2928
A számítógépek kibővítik új dolgok kigondolásához
10:43
to imagine and design new stuff,
218
643871
2150
és tervezéséhez kellő képességeinket,
10:46
robotic systems are going to help us build and make things
219
646045
2895
a robotrendszerek segítenek olyan dolgok létrehozásában,
10:48
that we've never been able to make before.
220
648964
2084
amelyekre magunk soha nem vagyunk képesek.
10:52
But what about our ability to sense and control these things?
221
652167
4160
De mi a helyzet e dolgok érzékelésének és irányításának képességével?
10:56
What about a nervous system for the things that we make?
222
656351
4031
Mi a helyzet a gyártmányaink idegrendszerével?
11:00
Our nervous system, the human nervous system,
223
660406
2512
Idegrendszerünk, az emberi idegrendszer
11:02
tells us everything that's going on around us.
224
662942
2311
közvetít mindent, ami köröttünk történik.
11:06
But the nervous system of the things we make is rudimentary at best.
225
666006
3684
De gyártmányaink idegrendszere kezdetleges.
11:09
For instance, a car doesn't tell the city's public works department
226
669714
3563
Pl. egy autó nem jelzi a városgazdálkodásnak,
11:13
that it just hit a pothole at the corner of Broadway and Morrison.
227
673301
3130
hogy éppen most huppant bele egy kátyúba.
11:16
A building doesn't tell its designers
228
676455
2032
Egy épület nem közli a tervezőivel,
11:18
whether or not the people inside like being there,
229
678511
2684
hogy jól érzik-e magukat a benne lévők.
11:21
and the toy manufacturer doesn't know
230
681219
3010
A játékgyártó sem tudja,
11:24
if a toy is actually being played with --
231
684253
2007
hogy hol és miként játszanak a játékaival,
11:26
how and where and whether or not it's any fun.
232
686284
2539
és szereznek-e örömet?
11:29
Look, I'm sure that the designers imagined this lifestyle for Barbie
233
689440
3814
Biztos vagyok benne, hogy a Barbie tervezői ilyen életmódra gondoltak,
11:33
when they designed her.
234
693278
1224
amikor tervezték.
11:34
(Laughter)
235
694526
1447
(Nevetés)
11:35
But what if it turns out that Barbie's actually really lonely?
236
695997
2906
De mi van, ha kiderül, hogy Barbie magányos?
11:38
(Laughter)
237
698927
3147
(Nevetés)
11:43
If the designers had known
238
703086
1288
Ha a tervezők tudták volna,
11:44
what was really happening in the real world
239
704398
2107
mi sors vár a valóságban a terveikre
11:46
with their designs -- the road, the building, Barbie --
240
706529
2583
– az útra, az épületre, Barbie-ra –,
e tudást fölhasználhatták volna
11:49
they could've used that knowledge to create an experience
241
709136
2694
a fogyasztónak jobb élményt nyújtó dolgok alkotására.
11:51
that was better for the user.
242
711854
1400
Hiányzik a bennünket a megtervezett, gyártott
11:53
What's missing is a nervous system
243
713278
1791
11:55
connecting us to all of the things that we design, make and use.
244
715093
3709
és használt dolgokkal összekötő idegrendszer.
11:59
What if all of you had that kind of information flowing to you
245
719735
3555
Mi lenne, ha a gyártmányainkból
hozzánk áramló információ a birtokunkban lenne?
12:03
from the things you create in the real world?
246
723314
2183
12:07
With all of the stuff we make,
247
727252
1451
Minden gyártmányunkra
12:08
we spend a tremendous amount of money and energy --
248
728727
2435
rengeteg pénzt és energiát fordítunk,
12:11
in fact, last year, about two trillion dollars --
249
731186
2376
– tavaly kb. kétmilliárd dollárt –,
12:13
convincing people to buy the things we've made.
250
733586
2854
hogy meggyőzzük az ügyfeleket gyártmányaink megvételéről.
12:16
But if you had this connection to the things that you design and create
251
736464
3388
De ha meglenne a kapcsolat a megtervezett és legyártott dolgokkal,
12:19
after they're out in the real world,
252
739876
1727
miután kikerültek a vevőhöz
12:21
after they've been sold or launched or whatever,
253
741627
3614
eladás vagy használatba vétel után,
12:25
we could actually change that,
254
745265
1620
módosítani tudnánk őket,
12:26
and go from making people want our stuff,
255
746909
3047
és az emberek rábeszélése helyett eleve
12:29
to just making stuff that people want in the first place.
256
749980
3434
olyan dolgokat készítenénk, amelyeket igényelnek.
12:33
The good news is, we're working on digital nervous systems
257
753438
2787
A jó hír, hogy már dolgozunk a digitális idegrendszeren,
12:36
that connect us to the things we design.
258
756249
2801
amely összeköt bennünket a megtervezett dolgokkal.
12:40
We're working on one project
259
760185
1627
Dolgozunk egy projekten
12:41
with a couple of guys down in Los Angeles called the Bandito Brothers
260
761836
3712
néhány Los Angeles-i sráccal,
12:45
and their team.
261
765572
1407
a nevük Bandito Brothers.
12:47
And one of the things these guys do is build insane cars
262
767003
3433
A srácok őrült kocsikat terveznek,
12:50
that do absolutely insane things.
263
770460
2873
amelyek őrült dolgokat tesznek.
12:54
These guys are crazy --
264
774725
1450
A srácok hibbantak.
12:56
(Laughter)
265
776199
1036
(Nevetés)
12:57
in the best way.
266
777259
1403
A legjobb értelemben.
13:00
And what we're doing with them
267
780813
1763
Együtt azzal foglalkozunk,
13:02
is taking a traditional race-car chassis
268
782600
2440
hogy egy hagyományos versenyautó-karosszériába
13:05
and giving it a nervous system.
269
785064
1585
idegrendszert építsünk be.
13:06
So we instrumented it with dozens of sensors,
270
786673
3058
Elláttuk tucatnyi érzékelővel,
13:09
put a world-class driver behind the wheel,
271
789755
2635
világklasszis vezetőt ültetve a kormányához
13:12
took it out to the desert and drove the hell out of it for a week.
272
792414
3357
kivittük a sivatagba, és egy hétig gyötörtük.
13:15
And the car's nervous system captured everything
273
795795
2491
A kocsi idegrendszere mindent rögzített,
13:18
that was happening to the car.
274
798310
1482
ami csak a kocsival történt.
13:19
We captured four billion data points;
275
799816
2621
Négymilliárd adatot rögzítettünk,
13:22
all of the forces that it was subjected to.
276
802461
2310
minden erőhatást, amelynek ki volt téve.
13:24
And then we did something crazy.
277
804795
1659
Aztán valami őrült dolgot műveltünk.
13:27
We took all of that data,
278
807088
1500
Ezeket az adatokat betápláltuk
13:28
and plugged it into a generative-design AI we call "Dreamcatcher."
279
808612
3736
a "Dreamcatcher" nevű tervező MI-nkbe.
13:33
So what do get when you give a design tool a nervous system,
280
813090
3964
Mit kapunk, amikor idegrendszert adunk a tervezőeszközhöz,
13:37
and you ask it to build you the ultimate car chassis?
281
817078
2882
és megépíttetjük vele a legjobb karosszériát?
13:40
You get this.
282
820543
1973
Ezt.
13:44
This is something that a human could never have designed.
283
824113
3713
Ilyet ember sohasem tervezett volna.
13:48
Except a human did design this,
284
828527
1888
Illetve, ember tervezte, de olyan,
13:50
but it was a human that was augmented by a generative-design AI,
285
830439
4309
aki ki volt bővítve tervező MI-vel,
13:54
a digital nervous system
286
834772
1231
digitális idegrendszerrel
13:56
and robots that can actually fabricate something like this.
287
836027
3005
és robotokkal, amely valami ilyet tud bütykölni.
13:59
So if this is the future, the Augmented Age,
288
839500
3595
Ha ez a jövő, a kibővített kor, és ha kibővülünk
14:03
and we're going to be augmented cognitively, physically and perceptually,
289
843119
4261
kognitív, fizikális és érzékelési téren,
14:07
what will that look like?
290
847404
1408
milyen lesz az?
14:09
What is this wonderland going to be like?
291
849396
3321
Milyen lesz az a tündérország?
14:12
I think we're going to see a world
292
852741
1709
Szerintem olyan világ lesz,
14:14
where we're moving from things that are fabricated
293
854474
3068
amelyben a gyártott dolgokról áttérünk
14:17
to things that are farmed.
294
857566
1445
a termesztettekre.
14:19
Where we're moving from things that are constructed
295
859979
3453
A megtervezett dolgokról
14:23
to that which is grown.
296
863456
1704
a növekvőkre.
14:25
We're going to move from being isolated
297
865954
2188
Az elszigeteltség helyett
14:28
to being connected.
298
868166
1610
az összeköttetés felé megyünk.
14:30
And we'll move away from extraction
299
870454
2411
A kinyerés helyett
14:32
to embrace aggregation.
300
872889
1873
az egyesítést választjuk.
14:35
I also think we'll shift from craving obedience from our things
301
875787
3767
Dolgaink engedelmességre kényszerítése helyett
14:39
to valuing autonomy.
302
879578
1641
inkább önállóságukat fogjuk értékelni.
14:42
Thanks to our augmented capabilities,
303
882330
1905
Kibővült képességeinknek hála
14:44
our world is going to change dramatically.
304
884259
2377
világunk lényegesen megváltozik.
14:47
We're going to have a world with more variety, more connectedness,
305
887396
3246
Változatosabb, összefüggőbb,
14:50
more dynamism, more complexity,
306
890666
2287
dinamikusabb, bonyolultabb,
14:52
more adaptability and, of course,
307
892977
2318
alkalmazkodóbb és, természetesen,
14:55
more beauty.
308
895319
1217
szebb lesz a világunk.
14:57
The shape of things to come
309
897051
1564
A jövendő dolgok formája
14:58
will be unlike anything we've ever seen before.
310
898639
2290
eltér a valaha látottakétól.
15:00
Why?
311
900953
1159
Miért?
15:02
Because what will be shaping those things is this new partnership
312
902136
3755
Mert azokat a dolgokat a technológia, a természet és az ember közötti
15:05
between technology, nature and humanity.
313
905915
3670
új partnerség fogja alakítani.
15:11
That, to me, is a future well worth looking forward to.
314
911099
3804
Számomra ez olyan jövő, amelynek bekövetkeztét már alig várom.
15:14
Thank you all so much.
315
914927
1271
Köszönöm szépen.
15:16
(Applause)
316
916222
5669
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7