The incredible inventions of intuitive AI | Maurice Conti

5,585,713 views ・ 2017-02-28

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
翻訳: Yasushi Aoki 校正: Eriko T
00:12
How many of you are creatives,
1
12555
2289
この中で創造的なことを している人 —
00:14
designers, engineers, entrepreneurs, artists,
2
14868
3624
デザイナー エンジニア 起業家 アーティスト
00:18
or maybe you just have a really big imagination?
3
18516
2387
あるいは単に想像力が豊かという人は どれくらいいますか?
00:20
Show of hands? (Cheers)
4
20927
1848
手を挙げてください (歓声)
00:22
That's most of you.
5
22799
1181
ほとんどがそうですね
00:25
I have some news for us creatives.
6
25154
2294
そういう人に お知らせすることがあります
00:28
Over the course of the next 20 years,
7
28534
2573
これからの20年で
00:33
more will change around the way we do our work
8
33291
2973
私たちの仕事の仕方は
00:37
than has happened in the last 2,000.
9
37202
2157
これまでの2千年間における変化よりも 大きく変わるでしょう
00:40
In fact, I think we're at the dawn of a new age in human history.
10
40331
4628
私たちは人類史の新時代に 差し掛かっていると思います
00:45
Now, there have been four major historical eras defined by the way we work.
11
45465
4761
人類史には 仕事の仕方に応じて 大きく4つの時代がありました
00:51
The Hunter-Gatherer Age lasted several million years.
12
51224
3275
狩猟採集時代が 数百万年続き
00:54
And then the Agricultural Age lasted several thousand years.
13
54983
3576
それから数千年の 農耕時代があり
00:59
The Industrial Age lasted a couple of centuries.
14
59015
3490
2百年ほどの 工業化時代があり
01:02
And now the Information Age has lasted just a few decades.
15
62529
4287
現在の情報化時代が ほんの数十年です
01:06
And now today, we're on the cusp of our next great era as a species.
16
66840
5220
そして今 私たちは人類にとって 新しく大きな時代の始まりにいます
01:13
Welcome to the Augmented Age.
17
73116
2680
「拡張の時代」へようこそ
01:15
In this new era, your natural human capabilities are going to be augmented
18
75820
3693
この新時代においては 人間の自然な能力が 拡張されることになるでしょう
01:19
by computational systems that help you think,
19
79537
3068
計算システムが 人間の思考を補助し
01:22
robotic systems that help you make,
20
82629
2186
ロボットシステムが 作業を助け
01:24
and a digital nervous system
21
84839
1648
デジタル神経系が 生来の感覚を大きく越えて
01:26
that connects you to the world far beyond your natural senses.
22
86511
3690
私たちを世界へと繋げます
認識力拡張の話から 始めましょう
01:31
Let's start with cognitive augmentation.
23
91257
1942
01:33
How many of you are augmented cyborgs?
24
93223
2200
強化サイボーグだという方は どれくらい いらっしゃいますか?
01:35
(Laughter)
25
95953
2650
(笑)
01:38
I would actually argue that we're already augmented.
26
98627
2821
私たちは既に増強されていると 言えると思います
01:42
Imagine you're at a party,
27
102108
1504
パーティで誰かに
01:43
and somebody asks you a question that you don't know the answer to.
28
103636
3520
知らないことを聞かれたところを 想像してください
01:47
If you have one of these, in a few seconds, you can know the answer.
29
107180
3760
こういうものを持っていれば 数秒で答えが分かります
01:51
But this is just a primitive beginning.
30
111689
2299
でもこれはまだ原始的な 始まりでしかありません
01:54
Even Siri is just a passive tool.
31
114683
3331
あのSiriでさえ ただの受け身のツールです
01:58
In fact, for the last three-and-a-half million years,
32
118480
3381
実際 過去350万年の間
02:01
the tools that we've had have been completely passive.
33
121885
3109
人類の道具はずっと 完全に受け身のものでした
02:06
They do exactly what we tell them and nothing more.
34
126023
3655
指示した通りのことだけをし それ以上のことはしません
02:09
Our very first tool only cut where we struck it.
35
129702
3101
人類最初の道具は 打ち付けた場所を切るだけでした
02:13
The chisel only carves where the artist points it.
36
133642
3040
のみは彫刻家が指定したところを 削るだけです
02:17
And even our most advanced tools do nothing without our explicit direction.
37
137163
5641
最も先進的なツールでさえ 明示的な指示なしには何もしません
02:22
In fact, to date, and this is something that frustrates me,
38
142828
3181
これは私がよくフラストレーションを 感じることですが
02:26
we've always been limited
39
146033
1448
道具にこちらの意向を 指示する必要によって
02:27
by this need to manually push our wills into our tools --
40
147505
3501
我々は制限されてきました
コンピューターがあっても
02:31
like, manual, literally using our hands,
41
151030
2297
文字通り手を使って 指示する必要があります
02:33
even with computers.
42
153351
1428
02:35
But I'm more like Scotty in "Star Trek."
43
155892
2463
しかし私はスタートレックの スコッティみたいな人間です
02:38
(Laughter)
44
158379
1850
(笑)
02:40
I want to have a conversation with a computer.
45
160253
2146
コンピューターと 会話がしたいんです
02:42
I want to say, "Computer, let's design a car,"
46
162423
2970
「コンピューター 車をデザインしよう」 と言ったら
02:45
and the computer shows me a car.
47
165417
1539
コンピューターが 車を出して見せます
02:46
And I say, "No, more fast-looking, and less German,"
48
166980
2608
「もっと速そうな感じで ドイツっぽくなくしてくれ」と言うと
02:49
and bang, the computer shows me an option.
49
169612
2163
コンピューターが注文通りに してくれるんです
02:51
(Laughter)
50
171799
1865
(笑)
02:54
That conversation might be a little ways off,
51
174028
2306
この会話は まだ先の話ですが
02:56
probably less than many of us think,
52
176358
2665
皆さんが考えるほど 遠くはなく
02:59
but right now,
53
179047
1763
私たちは既に
03:00
we're working on it.
54
180834
1151
取り組んでいます
03:02
Tools are making this leap from being passive to being generative.
55
182009
4033
道具は受け身のものから 生成するものへと飛躍しつつあります
03:06
Generative design tools use a computer and algorithms
56
186651
3308
デザイン生成ツールは コンピューターとアルゴリズムを使って
03:09
to synthesize geometry
57
189983
2608
形状を合成し
03:12
to come up with new designs all by themselves.
58
192615
2754
自分で新しいデザインを 作り出します
03:15
All it needs are your goals and your constraints.
59
195816
2748
必要なのは 目標と制約だけです
03:18
I'll give you an example.
60
198588
1408
例をお見せしましょう
03:20
In the case of this aerial drone chassis,
61
200020
2788
これはドローン用の フレームの例ですが
03:22
all you would need to do is tell it something like,
62
202832
2626
こちらがするのは 必要なことを伝えるだけ
03:25
it has four propellers,
63
205482
1273
4つのプロペラがあるとか
03:26
you want it to be as lightweight as possible,
64
206779
2131
出来るだけ軽くとか
03:28
and you need it to be aerodynamically efficient.
65
208934
2270
空力的な効率を良くしろとか
03:31
Then what the computer does is it explores the entire solution space:
66
211228
4914
すると与えられた条件を満たす あらゆる可能な解の全体—
03:36
every single possibility that solves and meets your criteria --
67
216166
3927
何百万通りという解を
コンピューターが探索します
03:40
millions of them.
68
220117
1442
03:41
It takes big computers to do this.
69
221583
1975
これには大型のコンピューターが 必要になりますが
03:43
But it comes back to us with designs
70
223582
1955
私たち自身が 考えも付かないような
03:45
that we, by ourselves, never could've imagined.
71
225561
3143
デザインが生まれます
03:49
And the computer's coming up with this stuff all by itself --
72
229146
2912
コンピューターは 自分だけで答えを出します
誰かが何か 描いてやることはなく
03:52
no one ever drew anything,
73
232082
1678
03:53
and it started completely from scratch.
74
233784
2086
何もないところから 始めるのです
03:56
And by the way, it's no accident
75
236858
2387
ちなみに このドローンの フレームが
03:59
that the drone body looks just like the pelvis of a flying squirrel.
76
239269
3481
ムササビの骨盤に似ているのは 偶然ではありません
04:03
(Laughter)
77
243107
2007
(笑)
04:05
It's because the algorithms are designed to work
78
245860
2302
このアルゴリズムは 進化と同じように働くよう
デザインされているからです
04:08
the same way evolution does.
79
248186
1637
04:10
What's exciting is we're starting to see this technology
80
250535
2660
この技術を世の中で 実際に目にするようになって
04:13
out in the real world.
81
253219
1159
ワクワクしています
04:14
We've been working with Airbus for a couple of years
82
254402
2452
この2年 オートデスク社は エアバス社と協力して
04:16
on this concept plane for the future.
83
256878
1909
未来の飛行機のコンセプトモデルに 取り組んできました
04:18
It's a ways out still.
84
258811
2070
まだ先は長いですが
04:20
But just recently we used a generative-design AI
85
260905
3780
デザイン生成AIを使って
最近こんなものを 作り出しました
04:24
to come up with this.
86
264709
1807
04:27
This is a 3D-printed cabin partition that's been designed by a computer.
87
267429
5153
これは3D印刷された客室の隔壁ですが コンピューターがデザインしたものです
04:32
It's stronger than the original yet half the weight,
88
272606
2824
元の半分の重量で より高い強度を持ち
04:35
and it will be flying in the Airbus A320 later this year.
89
275454
3146
年内にエアバスA320で 使われ始める予定です
04:39
So computers can now generate;
90
279225
1559
明確に定義された問題に対して
04:40
they can come up with their own solutions to our well-defined problems.
91
280808
4595
コンピューターは今や 自力で独自の解を生み出せるんです
04:46
But they're not intuitive.
92
286497
1310
しかし直感的とは言えません
04:47
They still have to start from scratch every single time,
93
287831
3086
毎回 1から始める 必要があります
04:50
and that's because they never learn.
94
290941
2565
学習しないからです
04:54
Unlike Maggie.
95
294188
1766
うちの犬のマギーとは違います
04:55
(Laughter)
96
295978
1581
(笑)
04:57
Maggie's actually smarter than our most advanced design tools.
97
297583
3297
マギーは実際 最先端のデザインツールよりも 賢いんです
05:01
What do I mean by that?
98
301287
1440
どういう意味かというと
05:02
If her owner picks up that leash,
99
302751
1590
飼い主がリードを 手にしていたら
05:04
Maggie knows with a fair degree of certainty
100
304365
2068
それはかなりの確率で 散歩を意味すると
05:06
it's time to go for a walk.
101
306457
1404
マギーは理解しています
05:07
And how did she learn?
102
307885
1185
どうやってそう 学んだのでしょう?
05:09
Well, every time the owner picked up the leash, they went for a walk.
103
309094
3324
飼い主がリードを手に取るたびに 散歩に出たからです
05:12
And Maggie did three things:
104
312442
1878
そこでマギーは 3つのことをしていました
05:14
she had to pay attention,
105
314344
1869
注意を払うこと
05:16
she had to remember what happened
106
316237
2082
何が起きたか 覚えていること
05:18
and she had to retain and create a pattern in her mind.
107
318343
4017
心の中にパターンを作って 保持することです
05:23
Interestingly, that's exactly what
108
323249
2095
興味深いことに
これはまさにコンピューター科学者達が 過去60年の間
05:25
computer scientists have been trying to get AIs to do
109
325368
2523
05:27
for the last 60 or so years.
110
327915
1859
人工知能にさせようと 試み続けてきたことです
05:30
Back in 1952,
111
330503
1349
1952年に
05:31
they built this computer that could play Tic-Tac-Toe.
112
331876
3801
三目並べができる コンピューターが作られました
05:36
Big deal.
113
336901
1160
大したことでした
05:38
Then 45 years later, in 1997,
114
338849
3000
45年後の1997年
05:41
Deep Blue beats Kasparov at chess.
115
341873
2472
ディープブルーはチェス王者 カスパロフを破りました
05:45
2011, Watson beats these two humans at Jeopardy,
116
345866
4968
2011年 ワトソンはクイズ番組ジェパディで 歷代チャンピオン2人に勝ちました
05:50
which is much harder for a computer to play than chess is.
117
350858
2928
これはコンピューターには チェスよりも ずっと難しいことです
05:53
In fact, rather than working from predefined recipes,
118
353810
3812
定められた手順に 従ってやる代わりに
05:57
Watson had to use reasoning to overcome his human opponents.
119
357646
3323
ワトソンは人間の対戦相手に勝つために 推論をする必要がありました
06:02
And then a couple of weeks ago,
120
362213
2439
そして2週間前
06:04
DeepMind's AlphaGo beats the world's best human at Go,
121
364676
4262
ディープマインド社のAlphaGoが 最も難しいゲームとされる碁で
06:08
which is the most difficult game that we have.
122
368962
2212
世界最強の碁指しを 破りました
06:11
In fact, in Go, there are more possible moves
123
371198
2896
碁には宇宙の原子の 総数よりも
多くの手があります
06:14
than there are atoms in the universe.
124
374118
2024
勝つためにAlphaGoは
06:18
So in order to win,
125
378030
1826
06:19
what AlphaGo had to do was develop intuition.
126
379880
2618
直感力を発達させる 必要がありました
06:22
And in fact, at some points, AlphaGo's programmers didn't understand
127
382918
4110
実際AlphaGoが なぜそうしたのか
開発者自身にも 分からないことがありました
06:27
why AlphaGo was doing what it was doing.
128
387052
2286
06:31
And things are moving really fast.
129
391271
1660
物事はとても 速く進んでいます
06:32
I mean, consider -- in the space of a human lifetime,
130
392955
3227
人の一生の時間のうちに
コンピューターにできることが 子供の遊びから
06:36
computers have gone from a child's game
131
396206
2233
06:39
to what's recognized as the pinnacle of strategic thought.
132
399740
3048
最高度の戦略的思考にまで 進歩したのです
06:43
What's basically happening
133
403819
2417
ここで起きているのは
スポックのようだった コンピューターが
06:46
is computers are going from being like Spock
134
406260
3310
06:49
to being a lot more like Kirk.
135
409594
1949
カークみたいになった ということです
06:51
(Laughter)
136
411567
3618
(笑)
06:55
Right? From pure logic to intuition.
137
415209
3424
純粋な論理から 直感へという変化です
みなさん この橋を 渡ろうと思いますか?
07:00
Would you cross this bridge?
138
420004
1743
07:02
Most of you are saying, "Oh, hell no!"
139
422429
2323
多くの人は 「まさか!」と言うでしょう
07:04
(Laughter)
140
424776
1308
(笑)
07:06
And you arrived at that decision in a split second.
141
426108
2657
コンマ何秒で そういう判断をするのです
07:08
You just sort of knew that bridge was unsafe.
142
428789
2428
この橋は安全でないと 知っていたかのようです
07:11
And that's exactly the kind of intuition
143
431241
1989
今やディープラーニングシステムが
07:13
that our deep-learning systems are starting to develop right now.
144
433254
3568
そのような直感を 獲得しつつあります
07:17
Very soon, you'll literally be able
145
437542
1707
近い将来 皆さんは
自分の作ったものや デザインしたものを
07:19
to show something you've made, you've designed,
146
439273
2206
コンピューターに見せて
07:21
to a computer,
147
441503
1153
意見してもらえる ようになるでしょう
07:22
and it will look at it and say,
148
442680
1489
07:24
"Sorry, homie, that'll never work. You have to try again."
149
444193
2823
「相棒 こりゃ駄目だよ やり直しだね」
07:27
Or you could ask it if people are going to like your next song,
150
447674
3070
あるいは「みんなこの歌を 気に入ってくれるだろうか?」とか
07:31
or your next flavor of ice cream.
151
451593
2063
「この新しい味のアイスは受けるか?」とか 聞けるでしょう
07:35
Or, much more importantly,
152
455369
2579
さらに重要なのは
07:37
you could work with a computer to solve a problem
153
457972
2364
これまで直面したことの ない問題に
コンピューターで 取り組めるようになることです
07:40
that we've never faced before.
154
460360
1637
07:42
For instance, climate change.
155
462021
1401
たとえば気候変動です
07:43
We're not doing a very good job on our own,
156
463446
2020
人類はあまり上手く 対処できていないので
07:45
we could certainly use all the help we can get.
157
465490
2245
どんな助けでも ありがたいことでしょう
07:47
That's what I'm talking about,
158
467759
1458
それが私の お話ししていることです
07:49
technology amplifying our cognitive abilities
159
469241
2555
テクノロジーが人間の 認知能力を増強し
07:51
so we can imagine and design things that were simply out of our reach
160
471820
3552
拡張されていない素の人間には 単に手の届かなかったものを
07:55
as plain old un-augmented humans.
161
475396
2559
思い描き デザインできるように なるということです
07:59
So what about making all of this crazy new stuff
162
479804
2941
では我々が発明しデザインしようとしている そういう新しいクレージーなものは
08:02
that we're going to invent and design?
163
482769
2441
どうやって 製造するのか?
08:05
I think the era of human augmentation is as much about the physical world
164
485772
4093
人類拡張の時代は 仮想的・知的な領域だけでなく
08:09
as it is about the virtual, intellectual realm.
165
489889
3065
物質的世界にも 関わるものです
08:13
How will technology augment us?
166
493653
1921
テクノロジーはいかに 人間を拡張するのか?
08:16
In the physical world, robotic systems.
167
496081
2473
物質的世界では ロボットシステムによってです
08:19
OK, there's certainly a fear
168
499440
1736
人間の仕事が ロボットに奪われる怖れは
08:21
that robots are going to take jobs away from humans,
169
501200
2488
確かにあって
08:23
and that is true in certain sectors.
170
503712
1830
ある種の領域では 実際そうなるでしょう
08:25
But I'm much more interested in this idea
171
505994
2878
でも私がもっと興味があるのは
08:28
that humans and robots working together are going to augment each other,
172
508896
5010
一緒に働く人間とロボットが 互いを拡張し合って
08:33
and start to inhabit a new space.
173
513930
2058
新しい領域を切り開く というアイデアです
これはサンフランシスコにある 我々の応用技術研究所です
08:36
This is our applied research lab in San Francisco,
174
516012
2362
08:38
where one of our areas of focus is advanced robotics,
175
518398
3142
その主要な研究領域の1つが 先進ロボット工学 —
08:41
specifically, human-robot collaboration.
176
521564
2511
特に人間とロボットの 共同作業です
08:44
And this is Bishop, one of our robots.
177
524854
2759
これは我々のロボットBishopです
08:47
As an experiment, we set it up
178
527637
1789
繰り返し作業のある建築現場で 作業者を手伝うよう
08:49
to help a person working in construction doing repetitive tasks --
179
529450
3460
実験的に セットアップしてあります
08:53
tasks like cutting out holes for outlets or light switches in drywall.
180
533804
4194
壁にコンセントや電灯スイッチのための 穴を開けるといった作業です
08:58
(Laughter)
181
538022
2466
(笑)
09:01
So, Bishop's human partner can tell what to do in plain English
182
541697
3111
人間のパートナーが
単純な言葉やシンプルな手振りで やることを示します
09:04
and with simple gestures,
183
544832
1305
09:06
kind of like talking to a dog,
184
546161
1447
犬に話かけるみたいに
09:07
and then Bishop executes on those instructions
185
547632
2143
Bishopは指示されたことを
09:09
with perfect precision.
186
549799
1892
完璧な正確さで実行します
09:11
We're using the human for what the human is good at:
187
551715
2989
人間には 人間の得意なことを してもらいます
09:14
awareness, perception and decision making.
188
554728
2333
認識とか 知覚とか 意志決定です
ロボットには ロボットの得意な ことをさせます
09:17
And we're using the robot for what it's good at:
189
557085
2240
09:19
precision and repetitiveness.
190
559349
1748
精密な反復作業です
これはBishopがやった 別の面白いプロジェクトです
09:22
Here's another cool project that Bishop worked on.
191
562072
2367
09:24
The goal of this project, which we called the HIVE,
192
564463
3075
このHIVEという名の プロジェクトでは
09:27
was to prototype the experience of humans, computers and robots
193
567562
3851
人間と コンピューターと ロボットが共同して
非常に複雑な設計問題を解決するという 体験を試行しています
09:31
all working together to solve a highly complex design problem.
194
571437
3220
09:35
The humans acted as labor.
195
575613
1451
人間は労働者として働きます
09:37
They cruised around the construction site, they manipulated the bamboo --
196
577088
3473
建築現場を動き回り 竹素材を扱います
09:40
which, by the way, because it's a non-isomorphic material,
197
580585
2756
ちなみに形状の異なる竹は
ロボットには扱うのが 非常に難しい素材です
09:43
is super hard for robots to deal with.
198
583365
1874
09:45
But then the robots did this fiber winding,
199
585263
2022
ロボットはこのファイバーを 張る作業をします
09:47
which was almost impossible for a human to do.
200
587309
2451
人間にはほとんど 不可能なことです
09:49
And then we had an AI that was controlling everything.
201
589784
3621
そして人工知能が 全体の制御をしています
09:53
It was telling the humans what to do, telling the robots what to do
202
593429
3290
人間とロボットに それぞれの作業を指示し
09:56
and keeping track of thousands of individual components.
203
596743
2915
何千という要素を管理します
09:59
What's interesting is,
204
599682
1180
これが興味深いのは
10:00
building this pavilion was simply not possible
205
600886
3141
このパビリオンの構築は
人間とロボットと人工知能が 補い合って 取り組まねば 不可能だったということです
10:04
without human, robot and AI augmenting each other.
206
604051
4524
10:09
OK, I'll share one more project. This one's a little bit crazy.
207
609710
3320
もう1つプロジェクトをご紹介しましょう ちょっとクレージーなものです
10:13
We're working with Amsterdam-based artist Joris Laarman and his team at MX3D
208
613054
4468
アムステルダムを中心に活動する ヨリス・ラーマンとMX3Dのチームとともに
10:17
to generatively design and robotically print
209
617546
2878
世界初の自律的に建設する橋を
10:20
the world's first autonomously manufactured bridge.
210
620448
2995
デザイン生成と ロボットによる3D印刷で 作ろうというものです
10:24
So, Joris and an AI are designing this thing right now, as we speak,
211
624135
3685
今まさにアムステルダムで
ヨリスと人工知能が 橋をデザインしています
10:27
in Amsterdam.
212
627844
1172
10:29
And when they're done, we're going to hit "Go,"
213
629040
2321
デザインが完成し 実行を指示すると
10:31
and robots will start 3D printing in stainless steel,
214
631385
3311
ロボットがステンレスで橋を 3D印刷し始めます
10:34
and then they're going to keep printing, without human intervention,
215
634720
3283
そして橋が出来るまで 人の手助けなしに
自律的に印刷を続けます
10:38
until the bridge is finished.
216
638027
1558
10:40
So, as computers are going to augment our ability
217
640919
2928
コンピューターが
新しいものを想像しデザインする 人間の能力を拡張し
10:43
to imagine and design new stuff,
218
643871
2150
10:46
robotic systems are going to help us build and make things
219
646045
2895
ロボットシステムが
以前には作り得なかったものを 製造・建設する手助けをしてくれます
10:48
that we've never been able to make before.
220
648964
2084
そういったものを感じ制御する 能力についてはどうでしょう?
10:52
But what about our ability to sense and control these things?
221
652167
4160
10:56
What about a nervous system for the things that we make?
222
656351
4031
我々の作る物の神経系はどうか?
11:00
Our nervous system, the human nervous system,
223
660406
2512
人間の神経系は
周囲で起きている あらゆることを伝えてくれます
11:02
tells us everything that's going on around us.
224
662942
2311
しかし我々の作る物の神経系は ごく原始的なものです
11:06
But the nervous system of the things we make is rudimentary at best.
225
666006
3684
11:09
For instance, a car doesn't tell the city's public works department
226
669714
3563
例えば 車が街中の交差点で 道路に開いた穴を踏んでも
11:13
that it just hit a pothole at the corner of Broadway and Morrison.
227
673301
3130
自分で市道路局に 連絡することはありません
11:16
A building doesn't tell its designers
228
676455
2032
建物は 中に入った人たちが 気に入ってくれているか
11:18
whether or not the people inside like being there,
229
678511
2684
設計家に伝えることは ありません
11:21
and the toy manufacturer doesn't know
230
681219
3010
おもちゃメーカーは おもちゃが実際に遊ばれているか
11:24
if a toy is actually being played with --
231
684253
2007
どこでどう使われているか
11:26
how and where and whether or not it's any fun.
232
686284
2539
楽しまれているかどうか 知りません
11:29
Look, I'm sure that the designers imagined this lifestyle for Barbie
233
689440
3814
バービー人形のデザイナーは 自分の人形に
このようなライフスタイルを 想像していたことでしょう
11:33
when they designed her.
234
693278
1224
11:34
(Laughter)
235
694526
1447
(笑)
11:35
But what if it turns out that Barbie's actually really lonely?
236
695997
2906
でも本当はバービーが すごく孤独だったとしたら?
11:38
(Laughter)
237
698927
3147
(笑)
自分のデザインしたものについて
11:43
If the designers had known
238
703086
1288
11:44
what was really happening in the real world
239
704398
2107
実際にどんなことが起きているか デザイナーに分かれば
11:46
with their designs -- the road, the building, Barbie --
240
706529
2583
道路にせよ 建物にせよ バービーにせよ
その知識を生かして
11:49
they could've used that knowledge to create an experience
241
709136
2694
利用者にとって より良い体験を 生み出すことができるでしょう
11:51
that was better for the user.
242
711854
1400
欠けているのは
11:53
What's missing is a nervous system
243
713278
1791
我々がデザインし 作り 使うもの すべてと我々を繋ぐ神経系です
11:55
connecting us to all of the things that we design, make and use.
244
715093
3709
11:59
What if all of you had that kind of information flowing to you
245
719735
3555
世に出した自分の作品から
そのような情報が流れてくる としたらどうでしょう?
12:03
from the things you create in the real world?
246
723314
2183
12:07
With all of the stuff we make,
247
727252
1451
自分の作ったものを
12:08
we spend a tremendous amount of money and energy --
248
728727
2435
人々が買ってくれるよう 説得するために
12:11
in fact, last year, about two trillion dollars --
249
731186
2376
我々は膨大な お金と労力を費やしています
12:13
convincing people to buy the things we've made.
250
733586
2854
昨年は2兆ドルという 規模でした
12:16
But if you had this connection to the things that you design and create
251
736464
3388
もしデザインし 作ったものに対し
12:19
after they're out in the real world,
252
739876
1727
世に出した後 販売された後 公開された後に
12:21
after they've been sold or launched or whatever,
253
741627
3614
そのような繋がりを 持てたなら
12:25
we could actually change that,
254
745265
1620
ビジネスのやり方も 変わるでしょう
12:26
and go from making people want our stuff,
255
746909
3047
作った商品を人々が欲しくなるよう 仕向けるのでなく
12:29
to just making stuff that people want in the first place.
256
749980
3434
人々がそもそも欲しいと 思うものを作るのです
12:33
The good news is, we're working on digital nervous systems
257
753438
2787
良い知らせは デザインしたものと繋がる デジタル神経系に
12:36
that connect us to the things we design.
258
756249
2801
我々は既に取り組んでいる ということです
12:40
We're working on one project
259
760185
1627
あるプロジェクトで私たちは
12:41
with a couple of guys down in Los Angeles called the Bandito Brothers
260
761836
3712
ロサンゼルスの バンディート・ブラザーズに属する
2人と組んで 作業しています
12:45
and their team.
261
765572
1407
12:47
And one of the things these guys do is build insane cars
262
767003
3433
彼らのやっていることの1つは
とんでもないことをする とんでもない車を作るということです
12:50
that do absolutely insane things.
263
770460
2873
12:54
These guys are crazy --
264
774725
1450
ほんとうにクレージーな連中です—
12:56
(Laughter)
265
776199
1036
(笑)
12:57
in the best way.
266
777259
1403
いい意味で
13:00
And what we're doing with them
267
780813
1763
我々がやっているのは
13:02
is taking a traditional race-car chassis
268
782600
2440
従来のレーシングカーの車体に
神経系を組み込むということです
13:05
and giving it a nervous system.
269
785064
1585
13:06
So we instrumented it with dozens of sensors,
270
786673
3058
何十というセンサーを取り付け
13:09
put a world-class driver behind the wheel,
271
789755
2635
世界第一級のドライバーに 運転してもらい
13:12
took it out to the desert and drove the hell out of it for a week.
272
792414
3357
砂漠を1週間 狂ったように走り回るのです
13:15
And the car's nervous system captured everything
273
795795
2491
車の神経系が
車に起きたことを すべて捕らえます
13:18
that was happening to the car.
274
798310
1482
13:19
We captured four billion data points;
275
799816
2621
データポイントの数は 40億にもなります
13:22
all of the forces that it was subjected to.
276
802461
2310
車が受けたあらゆる力を 記録しています
13:24
And then we did something crazy.
277
804795
1659
それからクレージーなことをしました
13:27
We took all of that data,
278
807088
1500
そうやって得たデータを
13:28
and plugged it into a generative-design AI we call "Dreamcatcher."
279
808612
3736
Dreamcatcherという デザイン生成AIに入力します
13:33
So what do get when you give a design tool a nervous system,
280
813090
3964
デザインツールに神経系を与えて 究極の車体を作れと言ったら
13:37
and you ask it to build you the ultimate car chassis?
281
817078
2882
何ができるのでしょう?
13:40
You get this.
282
820543
1973
こんなものが得られます
13:44
This is something that a human could never have designed.
283
824113
3713
これは人間には決して デザインできないようなものです
13:48
Except a human did design this,
284
828527
1888
デザイン生成AIと
13:50
but it was a human that was augmented by a generative-design AI,
285
830439
4309
デジタル神経系で 拡張された人間によって
13:54
a digital nervous system
286
834772
1231
デザインされたもので
13:56
and robots that can actually fabricate something like this.
287
836027
3005
ロボットで実際に 製造することができます
13:59
So if this is the future, the Augmented Age,
288
839500
3595
そういう「拡張の時代」が 我々の未来であり
14:03
and we're going to be augmented cognitively, physically and perceptually,
289
843119
4261
人間が知的・肉体的・認知的に 拡張されるのだとしたら
14:07
what will that look like?
290
847404
1408
いったい どんなことになるのか?
14:09
What is this wonderland going to be like?
291
849396
3321
そのおとぎの国は どんな風になるのでしょう?
14:12
I think we're going to see a world
292
852741
1709
来る世界では
14:14
where we're moving from things that are fabricated
293
854474
3068
物は製造されるより
栽培されるようになるでしょう
14:17
to things that are farmed.
294
857566
1445
14:19
Where we're moving from things that are constructed
295
859979
3453
建築されるよりは
育てられるようになるでしょう
14:23
to that which is grown.
296
863456
1704
14:25
We're going to move from being isolated
297
865954
2188
孤立したものから
14:28
to being connected.
298
868166
1610
繋がったものへと
14:30
And we'll move away from extraction
299
870454
2411
採掘から
14:32
to embrace aggregation.
300
872889
1873
集積へと変わるでしょう
14:35
I also think we'll shift from craving obedience from our things
301
875787
3767
服従を求めるより
自律を尊ぶようになるでしょう
14:39
to valuing autonomy.
302
879578
1641
14:42
Thanks to our augmented capabilities,
303
882330
1905
拡張された能力によって
14:44
our world is going to change dramatically.
304
884259
2377
世界は劇的に 変わるでしょう
14:47
We're going to have a world with more variety, more connectedness,
305
887396
3246
世界はもっと多様で 繋がっていて
14:50
more dynamism, more complexity,
306
890666
2287
ダイナミックで 複雑で
14:52
more adaptability and, of course,
307
892977
2318
適応的で そしてもちろん —
14:55
more beauty.
308
895319
1217
より美しいものになります
14:57
The shape of things to come
309
897051
1564
未来に現れるものの姿は
14:58
will be unlike anything we've ever seen before.
310
898639
2290
見たこともないものに なるでしょう
15:00
Why?
311
900953
1159
なぜなら それらを形作るのは
15:02
Because what will be shaping those things is this new partnership
312
902136
3755
テクノロジーと 自然と 人間による
15:05
between technology, nature and humanity.
313
905915
3670
新しい共同関係だからです
それは楽しみに待つ価値のある 未来に思えます
15:11
That, to me, is a future well worth looking forward to.
314
911099
3804
15:14
Thank you all so much.
315
914927
1271
ありがとうございました
15:16
(Applause)
316
916222
5669
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7