The incredible inventions of intuitive AI | Maurice Conti

5,585,713 views ・ 2017-02-28

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Thuy Nguyen Thanh Reviewer: Trinh Le
00:12
How many of you are creatives,
1
12555
2289
Có bao nhiêu bạn ở đây là những nhà sáng tạo?
00:14
designers, engineers, entrepreneurs, artists,
2
14868
3624
những nhà thiết kế, kỹ sư, doanh nhân, nghệ sĩ,
00:18
or maybe you just have a really big imagination?
3
18516
2387
hay có thể bạn là người có trí tưởng tượng lớn?
00:20
Show of hands? (Cheers)
4
20927
1848
Xin giơ tay lên xem nào?
00:22
That's most of you.
5
22799
1181
Hầu như tất cả các bạn.
00:25
I have some news for us creatives.
6
25154
2294
Tôi có vài tin cho những nhà sáng tạo chúng ta.
00:28
Over the course of the next 20 years,
7
28534
2573
Trong vòng 20 năm đến,
00:33
more will change around the way we do our work
8
33291
2973
Sẽ có nhiều thứ thay đổi về cách chúng ta làm việc
00:37
than has happened in the last 2,000.
9
37202
2157
hơn những thứ đã xảy ra 2000 năm vừa qua.
00:40
In fact, I think we're at the dawn of a new age in human history.
10
40331
4628
Thực ra, tôi nghĩ ta đang ở buổi bình mình của thời đại mới trong lịch sử loài người.
00:45
Now, there have been four major historical eras defined by the way we work.
11
45465
4761
Đến nay, đã có 4 thời kỳ lịch sử lớn được định nghĩa qua cách chúng ta làm việc.
00:51
The Hunter-Gatherer Age lasted several million years.
12
51224
3275
Thời kỳ Săn bắt và Hái lượm kéo dài vài triệu năm.
00:54
And then the Agricultural Age lasted several thousand years.
13
54983
3576
và sau đó là thời kỳ Nông nghiệp kéo dài vài nghìn năm.
00:59
The Industrial Age lasted a couple of centuries.
14
59015
3490
Thời kỳ Công nghiệp kéo dài vài thế kỷ.
01:02
And now the Information Age has lasted just a few decades.
15
62529
4287
Và giờ đây Kỷ nguyên thông tin đã trải qua được vài thập kỷ.
01:06
And now today, we're on the cusp of our next great era as a species.
16
66840
5220
Hôm nay, chúng ta đang ở điểm bắt đầu một kỷ nguyên vĩ đại mới của nhân loại.
01:13
Welcome to the Augmented Age.
17
73116
2680
Chào mừng đến với Kỷ nguyên tăng cường.
01:15
In this new era, your natural human capabilities are going to be augmented
18
75820
3693
Ở thời đại mới này, các kỹ năng tự nhiên của con người sẽ được tăng cường
01:19
by computational systems that help you think,
19
79537
3068
bởi các hệ thống điện toán giúp bạn suy nghĩ,
01:22
robotic systems that help you make,
20
82629
2186
các hệ thống robot giúp bạn sản xuất,
01:24
and a digital nervous system
21
84839
1648
và hệ thần kinh kỹ thuật số
01:26
that connects you to the world far beyond your natural senses.
22
86511
3690
kết nối với con người với thế giới vượt xa các giác quan tự nhiên.
01:31
Let's start with cognitive augmentation.
23
91257
1942
Hãy bắt đầu với sự tăng cường nhận thức.
01:33
How many of you are augmented cyborgs?
24
93223
2200
Có bao nhiêu bạn ở đây là nửa người nửa máy?
01:35
(Laughter)
25
95953
2650
(Cười)
01:38
I would actually argue that we're already augmented.
26
98627
2821
Tôi thực sự muốn nói rằng chúng ta đã được tăng cường.
01:42
Imagine you're at a party,
27
102108
1504
Tưởng tượng bạn đang dự tiệc,
01:43
and somebody asks you a question that you don't know the answer to.
28
103636
3520
và có ai đó hỏi bạn câu hỏi bạn không biết trả lời thế nào.
01:47
If you have one of these, in a few seconds, you can know the answer.
29
107180
3760
Nếu bạn có thứ này, trong vài giây, bạn có thể biết câu trả lời.
01:51
But this is just a primitive beginning.
30
111689
2299
Nhưng đây mới chỉ là sự khởi đầu sơ khai.
01:54
Even Siri is just a passive tool.
31
114683
3331
Thậm chí Siri cũng chỉ là một công cụ thụ động.
01:58
In fact, for the last three-and-a-half million years,
32
118480
3381
Thực tế, trong 3,5 triệu năm qua,
02:01
the tools that we've had have been completely passive.
33
121885
3109
những công cụ chúng ta có là hoàn toàn thụ động.
02:06
They do exactly what we tell them and nothing more.
34
126023
3655
Chúng làm chính xác những gì ta nói, không hơn.
02:09
Our very first tool only cut where we struck it.
35
129702
3101
Công cụ đầu tiên của chúng ta chỉ cắt vào chỗ nào ta đặt.
02:13
The chisel only carves where the artist points it.
36
133642
3040
Cái đục chỉ đục vào chỗ mà người thợ nhắm đến.
02:17
And even our most advanced tools do nothing without our explicit direction.
37
137163
5641
Và ngay những công cụ tiên tiến nhất cũng không làm gì nếu không được điều khiển.
02:22
In fact, to date, and this is something that frustrates me,
38
142828
3181
Thực ra, cho đến giờ, đây là điều làm tôi thấy thất vọng,
02:26
we've always been limited
39
146033
1448
chúng ta luôn bị giới hạn
02:27
by this need to manually push our wills into our tools --
40
147505
3501
bởi nhu cầu đưa ý chí vào công cụ một cách thủ công
02:31
like, manual, literally using our hands,
41
151030
2297
giống như phải dùng chính tay của mình,
02:33
even with computers.
42
153351
1428
ngay cả với máy tính.
02:35
But I'm more like Scotty in "Star Trek."
43
155892
2463
Nhưng tôi giống với Scotty trong "Du hành giữa các vì sao" hơn.
02:38
(Laughter)
44
158379
1850
(Cười)
02:40
I want to have a conversation with a computer.
45
160253
2146
Tôi muốn nói chuyện với một máy tính.
02:42
I want to say, "Computer, let's design a car,"
46
162423
2970
Khi tôi nói, "Máy tính, chúng ta hãy thiết kế một chiếc ô tô,"
02:45
and the computer shows me a car.
47
165417
1539
và nó cho tôi xem chiếc ôtô.
02:46
And I say, "No, more fast-looking, and less German,"
48
166980
2608
Và tôi nói, "Không, trông nhanh hơn, và ít phong cách Đức hơn,"
02:49
and bang, the computer shows me an option.
49
169612
2163
và bùm, nó đưa ra cho tôi một tùy chọn.
02:51
(Laughter)
50
171799
1865
(Cười)
02:54
That conversation might be a little ways off,
51
174028
2306
Buổi nói chuyện đó có thể sắp thành hiện thực,
02:56
probably less than many of us think,
52
176358
2665
có thể nhanh hơn nhiều người chúng ta nghĩ,
02:59
but right now,
53
179047
1763
nhưng ngay lúc này,
03:00
we're working on it.
54
180834
1151
ta đang thực hiện nó.
03:02
Tools are making this leap from being passive to being generative.
55
182009
4033
Các công cụ đang thực hiện bước nhảy từ kiểu thụ động sang kiểu sản sinh.
03:06
Generative design tools use a computer and algorithms
56
186651
3308
Các công cụ thiết kế kiểu sản sinh sử dụng máy tính và các thuật toán
03:09
to synthesize geometry
57
189983
2608
để tổng hợp hình học
03:12
to come up with new designs all by themselves.
58
192615
2754
cho ra các thiết kế mới tất cả đều do chính nó tự làm.
03:15
All it needs are your goals and your constraints.
59
195816
2748
Mọi thứ nó cần là các mục tiêu của bạn và các ràng buộc.
03:18
I'll give you an example.
60
198588
1408
Tôi sẽ cho một ví dụ.
03:20
In the case of this aerial drone chassis,
61
200020
2788
Lấy trường hợp về khung máy bay không người lái,
03:22
all you would need to do is tell it something like,
62
202832
2626
bạn chỉ cần nói cho nó biết những thứ kiểu như,
03:25
it has four propellers,
63
205482
1273
máy bay có 4 cánh quạt,
03:26
you want it to be as lightweight as possible,
64
206779
2131
bạn muốn nó nhẹ nhất có thể,
03:28
and you need it to be aerodynamically efficient.
65
208934
2270
và muốn nó hiệu quả về khí động học.
03:31
Then what the computer does is it explores the entire solution space:
66
211228
4914
Máy tính sẽ tìm và đưa ra toàn bộ không gian giải pháp:
03:36
every single possibility that solves and meets your criteria --
67
216166
3927
Từng khả năng có thể giải quyết và đáp ứng các điều kiện của bạn--
03:40
millions of them.
68
220117
1442
hàng triệu giải pháp.
03:41
It takes big computers to do this.
69
221583
1975
Cần các máy tính lớn để thực hiện.
03:43
But it comes back to us with designs
70
223582
1955
Nhưng nó trả về cho ta những thiết kế
03:45
that we, by ourselves, never could've imagined.
71
225561
3143
mà chính chúng ta không bao giờ tưởng tượng được.
03:49
And the computer's coming up with this stuff all by itself --
72
229146
2912
Máy tính cho ra kết quả này hoàn toàn do nó tự làm--
03:52
no one ever drew anything,
73
232082
1678
chưa ai từng vẽ bất cứ thứ gì,
03:53
and it started completely from scratch.
74
233784
2086
và nó bắt đầu hoàn toàn từ đầu.
03:56
And by the way, it's no accident
75
236858
2387
Nhân tiện, không phải ngẫu nhiên mà
03:59
that the drone body looks just like the pelvis of a flying squirrel.
76
239269
3481
cái khung máy bay trông giống xương chậu của một con sóc bay.
04:03
(Laughter)
77
243107
2007
(Cười)
04:05
It's because the algorithms are designed to work
78
245860
2302
Đó là vì các thuật toán được thiết kế để làm việc
04:08
the same way evolution does.
79
248186
1637
giống như cách sự tiến hóa diễn ra.
04:10
What's exciting is we're starting to see this technology
80
250535
2660
Điều thú vị là chúng ta bắt đầu thấy công nghệ này
04:13
out in the real world.
81
253219
1159
có mặt ở đời sống thực.
04:14
We've been working with Airbus for a couple of years
82
254402
2452
Chúng tôi làm việc với Airbus đã được vài năm
04:16
on this concept plane for the future.
83
256878
1909
về kiểu máy bay này trong tương lai.
04:18
It's a ways out still.
84
258811
2070
Vẫn còn phải chờ.
04:20
But just recently we used a generative-design AI
85
260905
3780
Nhưng gần đây chúng tôi đã sử dụng một trí thông minh nhân tạo thiết kế sản sinh
04:24
to come up with this.
86
264709
1807
để giải quyết vấn đề này.
04:27
This is a 3D-printed cabin partition that's been designed by a computer.
87
267429
5153
Đây là một vách ngăn cabin được in 3D được thiết kế bởi máy tính.
04:32
It's stronger than the original yet half the weight,
88
272606
2824
Nó mạnh hơn thiết kế vách gốc nhưng nhẹ bẳng một nửa,
04:35
and it will be flying in the Airbus A320 later this year.
89
275454
3146
và nó sẽ được dùng cho máy bay Airbus 320 cuối năm nay.
04:39
So computers can now generate;
90
279225
1559
Máy tính giờ đây có thể kiến tạo,
04:40
they can come up with their own solutions to our well-defined problems.
91
280808
4595
nó có thể tự đưa ra các giải pháp cho các vấn đề được định nghĩa tốt.
04:46
But they're not intuitive.
92
286497
1310
Nhưng nó không có trực giác.
04:47
They still have to start from scratch every single time,
93
287831
3086
Chúng sẽ phải bắt đầu lại từ đầu mỗi lần thực hiện,
04:50
and that's because they never learn.
94
290941
2565
đó là bởi vì chúng không bao giờ học.
04:54
Unlike Maggie.
95
294188
1766
Không giống như Maggie.
04:55
(Laughter)
96
295978
1581
(Cười)
04:57
Maggie's actually smarter than our most advanced design tools.
97
297583
3297
Maggie thực sự thông minh hơn các công cụ tiên tiến nhất của chúng ta.
05:01
What do I mean by that?
98
301287
1440
Ý tôi muốn nói là gì?
05:02
If her owner picks up that leash,
99
302751
1590
Nếu chủ nó nhặt dây xích,
05:04
Maggie knows with a fair degree of certainty
100
304365
2068
Maggie biết gần như chắc chắn
05:06
it's time to go for a walk.
101
306457
1404
đã đến lúc đi dạo.
05:07
And how did she learn?
102
307885
1185
Vậy nó đã học thế nào?
05:09
Well, every time the owner picked up the leash, they went for a walk.
103
309094
3324
Vâng, mỗi lúc chủ của nó nhặt dây xích, họ đi dạo.
05:12
And Maggie did three things:
104
312442
1878
Và Maggie làm ba việc:
05:14
she had to pay attention,
105
314344
1869
Nó phải chú ý,
05:16
she had to remember what happened
106
316237
2082
nó phải ghi nhớ những thứ xảy ra
05:18
and she had to retain and create a pattern in her mind.
107
318343
4017
và nó phải giữ lại và tạo ra một hình mẫu trong đầu nó.
05:23
Interestingly, that's exactly what
108
323249
2095
Thật thú vị, đó chính xác là cách mà
05:25
computer scientists have been trying to get AIs to do
109
325368
2523
các nhà khoa học máy tính đang cố gắng bắt các trí tuệ nhân tạo làm
05:27
for the last 60 or so years.
110
327915
1859
từ khoảng 60 năm nay.
05:30
Back in 1952,
111
330503
1349
Trở lại năm 1952,
05:31
they built this computer that could play Tic-Tac-Toe.
112
331876
3801
Người ta tạo ra máy tính có thể chơi Tic-Tac-Toe.
05:36
Big deal.
113
336901
1160
Một thành tựu lớn.
05:38
Then 45 years later, in 1997,
114
338849
3000
45 năm sau, năm 1997,
05:41
Deep Blue beats Kasparov at chess.
115
341873
2472
Siêu máy tính Deep Blue đánh cờ vua thắng Kasparov.
05:45
2011, Watson beats these two humans at Jeopardy,
116
345866
4968
Năm 2011, Watson thắng hai người trong trò chơi Jeopardy,
05:50
which is much harder for a computer to play than chess is.
117
350858
2928
đối với máy tính trò này còn khó chơi hơn nhiều so với chơi cờ vua.
05:53
In fact, rather than working from predefined recipes,
118
353810
3812
Thực ra, thay vì làm việc trên những công thức định nghĩa sẵn,
05:57
Watson had to use reasoning to overcome his human opponents.
119
357646
3323
Watson đã phải sử dụng suy luận để chiến thắng các đối thủ.
06:02
And then a couple of weeks ago,
120
362213
2439
Cách đây vài tuần,
06:04
DeepMind's AlphaGo beats the world's best human at Go,
121
364676
4262
AlphaGo của DeepMind đã thắng người chơi giỏi nhất thế giới ở môn Go,
06:08
which is the most difficult game that we have.
122
368962
2212
đây là trò chơi khó nhất chúng ta có.
06:11
In fact, in Go, there are more possible moves
123
371198
2896
Thực ra, ở Go, số lượng các bước di chuyển có thể có
06:14
than there are atoms in the universe.
124
374118
2024
còn nhiều hơn số nguyên tử trong vũ trụ.
06:18
So in order to win,
125
378030
1826
Do vậy để chiến thắng,
06:19
what AlphaGo had to do was develop intuition.
126
379880
2618
AlphaGo cần phải phát triển trực giác.
06:22
And in fact, at some points, AlphaGo's programmers didn't understand
127
382918
4110
Thực ra, ở một số thời điểm, những người lập trình ra AlphaGo cũng không hiểu
06:27
why AlphaGo was doing what it was doing.
128
387052
2286
tại sao AlphaGo lại làm như vậy.
06:31
And things are moving really fast.
129
391271
1660
Mọi thứ đang chuyển động rất nhanh
06:32
I mean, consider -- in the space of a human lifetime,
130
392955
3227
Ý tôi là, hãy xem xét trong khoảng thời gian một đời người,
06:36
computers have gone from a child's game
131
396206
2233
máy tính đã phát triển từ một trò chơi trẻ con
06:39
to what's recognized as the pinnacle of strategic thought.
132
399740
3048
đến khi đạt đến mức được xem như đỉnh cao của tư duy chiến lược.
06:43
What's basically happening
133
403819
2417
Về căn bản điều đang xảy ra
06:46
is computers are going from being like Spock
134
406260
3310
là máy tính đang phát triển từ thứ giống như Spock
06:49
to being a lot more like Kirk.
135
409594
1949
đến thứ giống như Kirk nhiều hơn.
06:51
(Laughter)
136
411567
3618
(Cười)
06:55
Right? From pure logic to intuition.
137
415209
3424
Đúng chứ? Từ logic thuần túy đến trực giác.
07:00
Would you cross this bridge?
138
420004
1743
Bạn sẽ đi qua chiếc cầu này chứ?
07:02
Most of you are saying, "Oh, hell no!"
139
422429
2323
Hầu hết các bạn sẽ nói "Ồ không!"
07:04
(Laughter)
140
424776
1308
(Cười)
07:06
And you arrived at that decision in a split second.
141
426108
2657
Và bạn đã đưa ra quyết định trong tích tắc.
07:08
You just sort of knew that bridge was unsafe.
142
428789
2428
Ở mức độ nào đó bạn biết chiếc cầu đó không an toàn.
07:11
And that's exactly the kind of intuition
143
431241
1989
Và đó chính xác là loại trực quan
07:13
that our deep-learning systems are starting to develop right now.
144
433254
3568
mà các hệ thống học tập đào sâu ngay lúc này đang bắt đầu phát triển.
07:17
Very soon, you'll literally be able
145
437542
1707
Sẽ nhanh thôi, bạn sẽ có thể
07:19
to show something you've made, you've designed,
146
439273
2206
cho máy tính xem những thứ
07:21
to a computer,
147
441503
1153
bạn làm, bạn thiết kế,
07:22
and it will look at it and say,
148
442680
1489
và máy tính sẽ nhìn qua và nói,
07:24
"Sorry, homie, that'll never work. You have to try again."
149
444193
2823
"Xin lỗi bạn, nó sẽ không hoạt động đâu. Bạn phải thử lại."
07:27
Or you could ask it if people are going to like your next song,
150
447674
3070
Hay bạn có thể hỏi nó liệu người ta có thích bài hát mới của bạn
07:31
or your next flavor of ice cream.
151
451593
2063
hoặc hương vị của cây kem tiếp theo.
07:35
Or, much more importantly,
152
455369
2579
Hay, quan trọng hơn,
07:37
you could work with a computer to solve a problem
153
457972
2364
bạn có thể cùng với máy tính giải quyết một vấn đề
07:40
that we've never faced before.
154
460360
1637
mà bạn chưa từng gặp trước đó.
07:42
For instance, climate change.
155
462021
1401
Chẳng hạn, biến đổi khí hậu.
07:43
We're not doing a very good job on our own,
156
463446
2020
Tự chúng ta không làm tốt lắm,
07:45
we could certainly use all the help we can get.
157
465490
2245
chúng ta có thể sử dụng mọi sự trợ giúp có thể.
07:47
That's what I'm talking about,
158
467759
1458
Đó là điều tôi đang nói đến,
07:49
technology amplifying our cognitive abilities
159
469241
2555
công nghệ đang tăng cường khả năng nhận thức cho ta
07:51
so we can imagine and design things that were simply out of our reach
160
471820
3552
nhờ đó ta có thể nghĩ đến và thiết kế những thứ mà trước đây là ngoài tầm
07:55
as plain old un-augmented humans.
161
475396
2559
khi vẫn là những con người chưa được tăng cường.
07:59
So what about making all of this crazy new stuff
162
479804
2941
Thế còn việc tạo ra tất cả những thứ mới mẻ điên rồ
08:02
that we're going to invent and design?
163
482769
2441
mà chúng ta đang phát minh và thiết kế là gì?
08:05
I think the era of human augmentation is as much about the physical world
164
485772
4093
Tôi nghĩ kỷ nguyên tăng cường con người hướng đến thế giới vật chất
08:09
as it is about the virtual, intellectual realm.
165
489889
3065
nhiều như hướng đến lĩnh vực trí tuệ ảo.
08:13
How will technology augment us?
166
493653
1921
Công nghệ sẽ tăng cường chúng ta ra sao?
08:16
In the physical world, robotic systems.
167
496081
2473
Trong thế giới vật chất, các hệ thống robot.
08:19
OK, there's certainly a fear
168
499440
1736
Vâng, chắc chắn có sự sợ hãi rằng
08:21
that robots are going to take jobs away from humans,
169
501200
2488
robot sẽ tước đoạt việc làm của con người,
08:23
and that is true in certain sectors.
170
503712
1830
và điều đó đúng ở một số lĩnh vực.
08:25
But I'm much more interested in this idea
171
505994
2878
Nhưng tôi quan tâm nhiều hơn đến ý tưởng
08:28
that humans and robots working together are going to augment each other,
172
508896
5010
rằng con người và robot làm việc cùng nhau sẽ tăng cường lẫn nhau,
và bắt đầu sống trong một không gian mới.
08:33
and start to inhabit a new space.
173
513930
2058
Đây là 1 phòng nghiên cứu thực nghiệm ở San Francisco,
08:36
This is our applied research lab in San Francisco,
174
516012
2362
08:38
where one of our areas of focus is advanced robotics,
175
518398
3142
Nơi đây, một trong những lĩnh vực được tập trung là robot cao cấp,
08:41
specifically, human-robot collaboration.
176
521564
2511
cụ thể là cộng tác robot và người.
08:44
And this is Bishop, one of our robots.
177
524854
2759
Đây là Bishop, một robot của chúng tôi.
08:47
As an experiment, we set it up
178
527637
1789
08:49
to help a person working in construction doing repetitive tasks --
179
529450
3460
để giúp một người làm xây dựng làm những công việc lặp lại--
08:53
tasks like cutting out holes for outlets or light switches in drywall.
180
533804
4194
các công việc như cắt các lỗ trên vách thạch cao để gắn ổ cắm và công tắc điện.
08:58
(Laughter)
181
538022
2466
(Cười)
09:01
So, Bishop's human partner can tell what to do in plain English
182
541697
3111
Và, đối tác người của Bishop bảo nó cần phải làm gì bằng tiếng Anh
09:04
and with simple gestures,
183
544832
1305
và với các cử chỉ đơn giản,
09:06
kind of like talking to a dog,
184
546161
1447
giống như nói với một con chó,
09:07
and then Bishop executes on those instructions
185
547632
2143
và Bishop thực hiện theo những chỉ dẫn đó
09:09
with perfect precision.
186
549799
1892
với độ chính xác hoàn hảo.
09:11
We're using the human for what the human is good at:
187
551715
2989
Ta đang sử dụng con người vào những việc mà con người làm tốt:
09:14
awareness, perception and decision making.
188
554728
2333
sự hiểu biết, cảm nhận và ra quyết đinh.
09:17
And we're using the robot for what it's good at:
189
557085
2240
Ta dùng robot vào những việc mà robot làm tốt:
09:19
precision and repetitiveness.
190
559349
1748
chính xác và lặp lại.
09:22
Here's another cool project that Bishop worked on.
191
562072
2367
Đây là một dự án thú vị nữa mà Bishop đã thực hiện
09:24
The goal of this project, which we called the HIVE,
192
564463
3075
Chúng ta gọi dự án này là HIVE, mục tiêu của dự án
09:27
was to prototype the experience of humans, computers and robots
193
567562
3851
là tạo ra một hình mẫu về sự trải nghiệm gồm con người, máy tính và robot
09:31
all working together to solve a highly complex design problem.
194
571437
3220
làm việc cùng nhau để giải quyết một vấn đề thiết kế phức tạp.
09:35
The humans acted as labor.
195
575613
1451
Con người đóng vai công nhân.
09:37
They cruised around the construction site, they manipulated the bamboo --
196
577088
3473
Họ đi tuần quanh công trường, họ thao tác với cây tre--
09:40
which, by the way, because it's a non-isomorphic material,
197
580585
2756
cũng cần nói thêm, bởi vì tre là vật liệu phi đẳng cấu,
09:43
is super hard for robots to deal with.
198
583365
1874
rất khó để robot thao tác với nó.
09:45
But then the robots did this fiber winding,
199
585263
2022
Nhưng robot đã cuốn các sợi chỉ này,
09:47
which was almost impossible for a human to do.
200
587309
2451
việc này gần như con người không thể làm.
09:49
And then we had an AI that was controlling everything.
201
589784
3621
Và chúng tôi đã có một trí tuệ nhân tạo kiểm soát mọi thứ.
09:53
It was telling the humans what to do, telling the robots what to do
202
593429
3290
nó nói cho con người biết cần phải làm gì, robot cần phải làm gì
09:56
and keeping track of thousands of individual components.
203
596743
2915
và theo dõi hàng nghìn phần tử riêng lẻ.
09:59
What's interesting is,
204
599682
1180
Điều thú vị là,
10:00
building this pavilion was simply not possible
205
600886
3141
việc xây dựng căn lều này đơn giản là không thể làm được
10:04
without human, robot and AI augmenting each other.
206
604051
4524
mà không có sự tăng cường lẫn nhau giữa con người, robot và trí tuệ nhân tạo.
10:09
OK, I'll share one more project. This one's a little bit crazy.
207
609710
3320
Tôi sẽ chia sẻ thêm về một dự án. Dự án này có phần điên rồ.
10:13
We're working with Amsterdam-based artist Joris Laarman and his team at MX3D
208
613054
4468
Chúng tôi làm việc với nghệ sỹ Joris Laarman ở Amsterdam
và nhóm của ông ở MX3D
10:17
to generatively design and robotically print
209
617546
2878
để thiết kế sản sinh và in bằng robot
10:20
the world's first autonomously manufactured bridge.
210
620448
2995
chiếc cầu tự động xây đầu tiên trên thế giới.
10:24
So, Joris and an AI are designing this thing right now, as we speak,
211
624135
3685
Và, khi chúng ta đang nói, thì Joris và một trí tuệ nhân tạo
đang thiết kế chiếc cầu này ở Amsterdam.
10:27
in Amsterdam.
212
627844
1172
10:29
And when they're done, we're going to hit "Go,"
213
629040
2321
Và khi nó hoàn thành, chúng ta sẽ ấn phím "Chạy,"
10:31
and robots will start 3D printing in stainless steel,
214
631385
3311
và các robot sẽ tiến hành in 3D bằng thép không gỉ,
10:34
and then they're going to keep printing, without human intervention,
215
634720
3283
và sau đó nó sẽ tự in mà không cần sự can thiệp của con người,
10:38
until the bridge is finished.
216
638027
1558
cho đến khi chiếc cầu hoàn thành.
10:40
So, as computers are going to augment our ability
217
640919
2928
Vậy, máy tính đang tăng cường cho chúng ta khả năng
10:43
to imagine and design new stuff,
218
643871
2150
tưởng tượng và thiết kế những cái mới,
10:46
robotic systems are going to help us build and make things
219
646045
2895
các hệ thống robot đang giúp chúng ta xây và làm những thứ
10:48
that we've never been able to make before.
220
648964
2084
mà trước đây chúng ta không thể làm được.
10:52
But what about our ability to sense and control these things?
221
652167
4160
Nhưng thế còn khả năng cảm nhận và điều khiển những thứ đó của con người thì sao?
10:56
What about a nervous system for the things that we make?
222
656351
4031
Thế còn một hệ thần kinh cho những vật chúng ta tạo ra thì sao?
11:00
Our nervous system, the human nervous system,
223
660406
2512
Hệ thần kinh của chúng ta, hệ thần kinh con người,
11:02
tells us everything that's going on around us.
224
662942
2311
cho ta biết những thứ đang diễn ra xung quanh ta.
11:06
But the nervous system of the things we make is rudimentary at best.
225
666006
3684
Nhưng hệ thần kinh của những vật chúng ta tạo ra là thô sơ nhất.
11:09
For instance, a car doesn't tell the city's public works department
226
669714
3563
Ví dụ, ôtô không nói cho Sở công trình thành phố biết
11:13
that it just hit a pothole at the corner of Broadway and Morrison.
227
673301
3130
rằng nó vừa lọt ổ gà ở góc đường Broadway và Morrison.
11:16
A building doesn't tell its designers
228
676455
2032
Tòa nhà không nói cho người thiết kế biết
11:18
whether or not the people inside like being there,
229
678511
2684
những người trong đó có thích ở đó không,
11:21
and the toy manufacturer doesn't know
230
681219
3010
và những người sản xuất đồ chơi không biết
11:24
if a toy is actually being played with --
231
684253
2007
là món đồ chơi có thực sự được chơi,
11:26
how and where and whether or not it's any fun.
232
686284
2539
chơi ra sao, ở đâu và có vui hay không.
11:29
Look, I'm sure that the designers imagined this lifestyle for Barbie
233
689440
3814
Nhìn kìa, Tôi chắc rằng những nhà thiết kế đã nghĩ đến cuộc sống này của Barbie
11:33
when they designed her.
234
693278
1224
khi họ thiết kế cô ấy.
11:34
(Laughter)
235
694526
1447
(Cười)
11:35
But what if it turns out that Barbie's actually really lonely?
236
695997
2906
Và điều gì xảy ra nếu thực ra Barbie đang rất cô đơn?
11:38
(Laughter)
237
698927
3147
(Cười)
11:43
If the designers had known
238
703086
1288
Nếu nhà thiết kế biết trước
11:44
what was really happening in the real world
239
704398
2107
điều gì thực sự xảy ra trong thế giới thực
11:46
with their designs -- the road, the building, Barbie --
240
706529
2583
với các thiết kế của họ-- con đường, tòa nhà, Barbie--
11:49
they could've used that knowledge to create an experience
241
709136
2694
họ đã có thể dùng thông tin đó để tạo ra sự trải nghiệm
11:51
that was better for the user.
242
711854
1400
tốt hơn cho người dùng.
11:53
What's missing is a nervous system
243
713278
1791
Cái đang thiếu là một hệ thần kinh
11:55
connecting us to all of the things that we design, make and use.
244
715093
3709
kết nối chúng ta với những thứ do chúng ta thiết kế, tạo ra và sử dụng.
11:59
What if all of you had that kind of information flowing to you
245
719735
3555
Điều gì xảy ra nếu các bạn có thông tin đó nó chảy đến với bạn
12:03
from the things you create in the real world?
246
723314
2183
từ những thứ bạn tạo ra trong thế giới thật?
12:07
With all of the stuff we make,
247
727252
1451
Với mọi thứ chúng ta tạo ra,
12:08
we spend a tremendous amount of money and energy --
248
728727
2435
chúng ta tiêu tốn một lượng lớn tiền và năng lượng
12:11
in fact, last year, about two trillion dollars --
249
731186
2376
thực ra, năm ngoái, khoảng 2 nghìn tỷ USD--
12:13
convincing people to buy the things we've made.
250
733586
2854
để thuyết phục mọi người mua đồ do chúng ta sản xuất ra.
12:16
But if you had this connection to the things that you design and create
251
736464
3388
Nhưng nếu bạn có mối liên kết đó với những thứ bạn thiết kế và tạo ra
12:19
after they're out in the real world,
252
739876
1727
sau khi nó đã có mặt ở thế giới thực,
12:21
after they've been sold or launched or whatever,
253
741627
3614
sau khi nó đã được bán hoặc được giới thiệu.
12:25
we could actually change that,
254
745265
1620
Chúng ta đã có thể thay đổi nó.
12:26
and go from making people want our stuff,
255
746909
3047
và chuyển từ làm cho mọi người muốn đồ của ta,
12:29
to just making stuff that people want in the first place.
256
749980
3434
sang làm ra những thứ mà mọi người muốn, ngay từ đầu.
12:33
The good news is, we're working on digital nervous systems
257
753438
2787
Tin tốt là, chúng ta đang triển khai các hệ thần kinh số
12:36
that connect us to the things we design.
258
756249
2801
để kết nối chúng ta đến những thứ mà ta thiết kế.
12:40
We're working on one project
259
760185
1627
Chúng tôi đang triển khai một dự án
12:41
with a couple of guys down in Los Angeles called the Bandito Brothers
260
761836
3712
với một vài người ở Los Angeles được gọi là Bandito Brothers
12:45
and their team.
261
765572
1407
và nhóm của họ.
12:47
And one of the things these guys do is build insane cars
262
767003
3433
Và một trong những thứ mà họ làm là sản xuất những chiếc xe điên rồ
12:50
that do absolutely insane things.
263
770460
2873
để thực hiện những việc cực kỳ điên rồ.
12:54
These guys are crazy --
264
774725
1450
Họ là những người điên rồ--
12:56
(Laughter)
265
776199
1036
(Cười)
12:57
in the best way.
266
777259
1403
theo cách tốt nhất.
13:00
And what we're doing with them
267
780813
1763
Và cái mà chúng tôi đang làm với họ
13:02
is taking a traditional race-car chassis
268
782600
2440
là sử dụng một bộ khung xe đua truyền thống
13:05
and giving it a nervous system.
269
785064
1585
và gắn cho nó một hệ thần kinh.
13:06
So we instrumented it with dozens of sensors,
270
786673
3058
Và chúng tôi đã trang bị cho nó hàng tá bộ cảm biến,
13:09
put a world-class driver behind the wheel,
271
789755
2635
đặt một tài xế đẳng cấp thế giới đằng sau vô lăng,
13:12
took it out to the desert and drove the hell out of it for a week.
272
792414
3357
đưa nó ra sa mạc và chạy một cách điên rồ trong một tuần.
13:15
And the car's nervous system captured everything
273
795795
2491
Và hệ thần kinh của chiếc xe đã ghi lại mọi thứ
13:18
that was happening to the car.
274
798310
1482
xảy ra với chiếc xe.
13:19
We captured four billion data points;
275
799816
2621
chúng tôi đã ghi lại 4 tỷ điểm dữ liệu;
13:22
all of the forces that it was subjected to.
276
802461
2310
toàn bộ các tác động mà mà nó đã trải qua.
13:24
And then we did something crazy.
277
804795
1659
Và chúng tôi đã làm điều điên rồ.
13:27
We took all of that data,
278
807088
1500
Chúng tôi lấy toàn bộ dữ liệu đó
13:28
and plugged it into a generative-design AI we call "Dreamcatcher."
279
808612
3736
và nạp vào một trí tuệ nhân tạo thiết kế sản sinh, tên là Dreamcatcher.
13:33
So what do get when you give a design tool a nervous system,
280
813090
3964
Chúng ta nhận được gì khi gắn cho công cụ thiết kế một hệ thần kinh,
13:37
and you ask it to build you the ultimate car chassis?
281
817078
2882
và bạn bảo nó làm cho bạn một cái khung xe tốt nhất?
13:40
You get this.
282
820543
1973
Bạn nhận được cái này.
13:44
This is something that a human could never have designed.
283
824113
3713
Đây là cái mà con người có thể chưa bao giờ thiết kế được.
13:48
Except a human did design this,
284
828527
1888
Ngoại trừ một người đã thiết kế nó,
13:50
but it was a human that was augmented by a generative-design AI,
285
830439
4309
nhưng là một người được tăng cường bởi một trí tuệ nhân tạo thiết kế sản sinh,
13:54
a digital nervous system
286
834772
1231
một hệ thần kinh số
13:56
and robots that can actually fabricate something like this.
287
836027
3005
và các robot có thể chế tạo ra cái giống như vậy.
13:59
So if this is the future, the Augmented Age,
288
839500
3595
Vậy nếu đây là tương lai, kỷ nguyên được tăng cường,
14:03
and we're going to be augmented cognitively, physically and perceptually,
289
843119
4261
và chúng ta đang được tăng cường về nhận thức, thể chất và giác quan,
14:07
what will that look like?
290
847404
1408
thì nó sẽ trông như thế nào?
14:09
What is this wonderland going to be like?
291
849396
3321
Thiên đường đó sẽ giống như thế nào?
14:12
I think we're going to see a world
292
852741
1709
Tôi nghĩ ta sẽ thấy một thế giới
14:14
where we're moving from things that are fabricated
293
854474
3068
ở đó, chúng ta sẽ chuyển từ đồ dùng được chế tạo
14:17
to things that are farmed.
294
857566
1445
sang đồ dùng được nuôi trồng.
14:19
Where we're moving from things that are constructed
295
859979
3453
Ở đó, chúng ta sẽ chuyển từ đồ dùng được xây dựng
14:23
to that which is grown.
296
863456
1704
sang những thứ được nuôi lớn.
14:25
We're going to move from being isolated
297
865954
2188
Chúng ta đang chuyển từ chỗ bị cách ly
14:28
to being connected.
298
868166
1610
sang chỗ được kết nối.
14:30
And we'll move away from extraction
299
870454
2411
Và chúng ta sẽ từ giã việc khai thác
14:32
to embrace aggregation.
300
872889
1873
để chuyển sang việc cùng chung sống.
14:35
I also think we'll shift from craving obedience from our things
301
875787
3767
Tôi cũng nghĩ chúng ta sẽ dịch chuyển từ chỗ muốn đồ dùng biết vâng lời
14:39
to valuing autonomy.
302
879578
1641
sang đề cao sự tự chủ động.
14:42
Thanks to our augmented capabilities,
303
882330
1905
Nhờ vào các khả năng tăng cường,
14:44
our world is going to change dramatically.
304
884259
2377
thế giới của chúng ta sẽ thay đổi một cách đáng kể.
14:47
We're going to have a world with more variety, more connectedness,
305
887396
3246
Chúng ta sẽ có một thế giới đa dạng hơn, kết nối hơn,
14:50
more dynamism, more complexity,
306
890666
2287
năng động hơn, phức tạp hơn,
14:52
more adaptability and, of course,
307
892977
2318
thích nghi hơn và, tất nhiên,
14:55
more beauty.
308
895319
1217
tươi đẹp hơn.
14:57
The shape of things to come
309
897051
1564
Việc định hình đồ vật mới ra đời
14:58
will be unlike anything we've ever seen before.
310
898639
2290
sẽ không giống bất kỳ thứ gì mà ta đã từng thấy.
15:00
Why?
311
900953
1159
Tại sao?
15:02
Because what will be shaping those things is this new partnership
312
902136
3755
Bởi vì cái sẽ định hình đồ vật đó là mối quan hệ đối tác mới
15:05
between technology, nature and humanity.
313
905915
3670
giữa công nghệ, tự nhiên và con người.
15:11
That, to me, is a future well worth looking forward to.
314
911099
3804
Theo tôi, đó là một tương lai đáng để chờ đợi.
15:14
Thank you all so much.
315
914927
1271
Cám ơn rất nhiều.
15:16
(Applause)
316
916222
5669
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7