The galactic recipe for a living planet | Karin Öberg

59,799 views ・ 2020-05-05

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: Claudia Álvarez González Reviewer: Xosé María Moreno
00:13
So I'm pretty sure that I'm not the only one in this room
1
13333
3453
Estou bastante segura de que non son a única nesta sala
00:16
who at some point have found myself, you know, looking up towards the stars,
2
16810
4712
que algunha vez se descubriu mirando ás estrelas
00:21
and wondered, you know, "Are we it,
3
21546
2634
e se preguntou: "Somos os únicos?"
00:24
or are there other living planets out there such as our own?"
4
24204
3801
"Ou hai outros planetas nos que hai vida coma o noso?"
00:29
I guess it is possible that I'm then the only person
5
29014
3507
Creo que é posible que eu sexa a única persoa
00:32
who has obsessed enough about that question
6
32545
2271
que se obsesionou o suficiente con esa pregunta
00:34
to make it my career.
7
34840
1618
para convertila no meu traballo.
00:36
But moving on.
8
36482
2000
Pero sigamos.
00:38
How do we get to this question?
9
38506
3111
Como chegamos a esta cuestión?
00:41
Well, I would argue the first thing to do
10
41641
2367
Eu diría que o primeiro que hai que facer
00:44
is to turn our eyes back down from the sky to our own planet, the Earth.
11
44032
5418
é baixar a vista do ceo e mirar cara o noso planeta, a Terra.
00:50
And think about just how lucky did the Earth have to be
12
50173
4207
E pensar sobre a sorte que tivo que ter a Terra
00:54
to be the living planet it is.
13
54404
2222
para ser o planeta con vida que é hoxe.
00:56
Well, it had to be at least somewhat lucky.
14
56650
2245
Ben, polo menos tivo que ter algo de sorte.
00:58
Had we been sitting closer to the Sun
15
58919
2508
Se estivésemos un pouco máis preto do Sol
01:01
or a bit further away,
16
61451
2007
ou un pouco máis lonxe,
01:03
any water that we have had would have boiled off or frozen over.
17
63482
4516
a auga que temos estaría evaporada ou conxelada.
01:08
And I mean, it's not a given that a planet has water on it.
18
68022
4061
Quero dicir, non é un feito que un planeta teña auga.
01:12
So had we been a dry planet,
19
72107
3618
Se a Terra fose un planeta seco,
01:15
there would not have been a lot of life on it.
20
75749
2334
non habería moita vida nel.
01:18
And even if we had had all the water that we have today,
21
78107
3557
E incluso se tivésemos toda a auga que temos hoxe,
01:21
if that water had not been accompanied
22
81688
2246
se esa auga non estivese acompañada
01:23
by the right kind of chemicals to get life going,
23
83958
3111
polos elementos químicos adecuados para que a vida prospere,
01:27
we would have a wet planet, but just as dead.
24
87093
2919
teríamos un planeta húmido, pero morto.
01:30
So it's so many things that can go wrong,
25
90323
2254
Hai moitas cousas que poden saír mal, así que,
01:32
what are the chances that they go right?
26
92601
2921
cales son as probabilidades de que saian ben?
01:35
What are the chances that the planet forms
27
95546
2437
Que probabilidades hai de que o planeta se forme
01:38
with at least the basic ingredients needed
28
98007
2650
con, polo menos, os ingredientes básicos necesarios
01:40
to have an origins of life happening?
29
100681
2600
para que se produza a orixe da vida?
01:44
Well, let's explore that together.
30
104515
2651
Ben, descubrirémolo xuntos.
01:47
So if you're going to have a living planet,
31
107190
2047
Para ter un planeta con vida,
01:49
the first thing you're going to need
32
109261
3406
o primeiro que imos necesitar
01:52
is a planet.
33
112691
1792
é un planeta.
01:54
(Laughter)
34
114507
1001
(Risas)
01:55
But not any planet will do.
35
115532
2124
Pero non serve calquera planeta.
01:57
You're probably going to need a rather specific and earthlike planet.
36
117680
3778
Probablemente precisaremos un planeta bastante específico e similar á Terra.
02:01
A planet that is rocky,
37
121482
1492
Un planeta rochoso,
02:02
so you can have both oceans and land,
38
122998
2108
para poder ter océanos e terra,
02:05
and it's sitting neither too close nor too far away from its star,
39
125130
4232
e que non estea situado nin moi preto nin moi lonxe da súa estrela,
02:09
but at the just-right temperature.
40
129386
2452
senón que poda ter a temperatura axeitada.
02:11
And it's just right for liquid water, that is.
41
131862
3295
E o mesmo precisamos para ter auga líquida.
02:15
So how many of these planets do we have in our galaxy?
42
135181
3095
Cantos planetas así temos na nosa galaxia?
02:18
Well, one of the great discoveries of the past decades
43
138800
3468
Un dos grandes descubrimentos das últimas décadas
02:22
is that planets are incredibly common.
44
142292
2480
é que os planetas son incríblemente comúns.
02:25
Almost every star has a planet around them.
45
145212
3000
Case cada estrela ten un planeta ao seu arredor.
02:28
Some have many.
46
148236
1413
Algunhas teñen moitos.
02:29
And among these planets,
47
149673
2889
E entre estes planetas
02:32
on the order of a few percent are earthlike enough
48
152586
3840
un pequeno porcentaxe son o suficiente parecidos á Terra
02:36
that we would consider them potentially living planets.
49
156450
3556
como para que os consideremos potenciais planetas con vida.
02:40
So having the right kind of planet is actually not that difficult
50
160030
3635
Así que, ter o planeta axeitado non é tan difícil en realidade
02:43
when we consider that there's about 100 billion stars in our galaxy.
51
163689
4238
se temos en conta que hai cen mil millóns de estrelas na nosa galaxia.
02:47
So that gives you about a billion potential living planets.
52
167951
4095
Iso significa que hai mil millóns de potenciais planetas con vida.
02:52
But it's not enough to just be at the right temperature
53
172427
2586
Pero non é suficiente con estar á temperatura adecuada
02:55
or have the right overall composition.
54
175037
1810
ou ter a composición xeral pertinente.
02:56
You also need the right chemicals.
55
176871
2267
Tamén son necesarios certos elementos químicos.
02:59
And what the second and important ingredient to make a living planet is --
56
179553
4215
E cal é o segundo ingrediente importante para obter un planeta con vida?
03:03
I think it's pretty intuitive --
57
183792
2928
Creo que é bastante intuitivo.
03:06
it's water.
58
186744
1587
A auga.
03:08
After all, we did define our planet as being potentially living
59
188355
5143
Á fin e ao cabo, definimos o noso planeta como potencial planeta con vida
03:13
if it had the right temperature to keep water liquid.
60
193522
2680
se ten a temperatura adecuada para conter auga líquida.
03:16
And I mean, here on Earth, life is water-based.
61
196838
3571
Quero dicir, aquí na Terra, a vida está basada na auga.
03:20
But more generally,
62
200711
1294
Pero máis xeralmente,
03:22
water is just really good as a meeting place for chemicals.
63
202029
4254
a auga é moi boa como lugar de reunión para os elementos químicos.
03:26
It is a very special liquid.
64
206307
2000
É un líquido moi especial.
03:28
So this is our second basic ingredient.
65
208331
3580
Así que este é o noso segundo ingrediente básico.
03:32
Now the third ingredient, I think,
66
212276
1932
Agora, o terceiro ingrediente, penso,
03:34
is probably a little bit more surprising.
67
214232
2615
é problemente un pouco máis sorprendente.
03:36
I mean, we are going to need some organics in there,
68
216871
2785
Precisaremos algúns elementos orgánicos,
03:39
since we are thinking about organic life.
69
219680
2134
dado que estamos pensando en vida orgánica.
03:42
But the organic molecule
70
222188
1714
Pero a molécula orgánica
03:43
that seems to be at the center of the chemical networks
71
223926
3779
que semella estar no centro da rede química
03:47
that can produce biomolecules is hydrogen cyanide.
72
227729
4426
que pode producir biomoléculas é o cianuro de hidróxeno.
03:52
So for those of you who know what this molecule is like,
73
232481
3333
Para os que saiban como é esta molécula,
03:55
you know it's something that it's a good idea to stay away from.
74
235838
3381
saben que é algo do que é mellor manterse afastado.
03:59
But it turns out
75
239776
1151
Pero parece ser que
04:00
that what's really, really bad for advanced life forms,
76
240951
3166
algo que é realmente malo para as formas de vida avanzadas
04:04
such as yourselves,
77
244141
1658
coma nós,
04:05
is really, really good to get the chemistry started,
78
245823
3484
é realmente bo para que comece a química,
04:09
the right kind of chemistry that can lead to origins of life.
79
249331
3285
o tipo de química axeitada que pode levar á orixe da vida.
04:13
So now we have our three ingredients that we need,
80
253180
2803
Agora xa temos os tres ingredientes que precisamos,
04:16
you know, the temperate planet,
81
256007
2000
xa saben, o planeta temperado,
04:18
water and hydrogen cyanide.
82
258031
2548
auga e cianuro de hidróxeno.
04:20
So how often do these three come together?
83
260603
2769
Entón, con que frecuencia se reúnen os tres?
04:23
How many temperate planets are there out there
84
263396
2649
Cantos planetas coa temperatura axeitada que teñan
04:26
that have water and hydrogen cyanide?
85
266069
2467
auga e cianuro de hidróxeno hai aí fóra?
04:29
Well, in an ideal world,
86
269030
1658
Ben, nun mundo ideal,
04:30
we would now turn one of our telescopes towards one of these temperate planets
87
270712
5976
colocariamos os nosos telescopios cara un deses planetas temperados
04:36
and check for ourselves.
88
276712
1563
e comprobariamolo nós mesmos.
04:38
Just, "Do these planets have water and cyanides on them?"
89
278299
3634
Simplemente: "Estes planetas teñen auga e cianuros?"
04:42
Unfortunately, we don't yet have large enough telescopes to do this.
90
282529
6134
Por desgraza, aínda non temos telescopios suficientemente grandes para facelo.
04:48
We can detect molecules in the atmospheres of some planets.
91
288687
3882
Podemos detectar moléculas nas atmosferas dalgúns planetas.
04:52
But these are large planets
92
292593
1603
Pero estes planetas son grandes
04:54
sitting often pretty close to their star,
93
294220
2460
e están bastante preto da súa estrela,
04:56
nothing like these, you know, just-right planets
94
296704
2786
non coma eses planetas adecuados
04:59
that we're talking about here,
95
299514
1466
dos que estamos a falar,
05:01
which are much smaller and further away.
96
301004
2192
que son moito máis pequenos e afastados.
05:03
So we have to come up with another way.
97
303530
2174
Así que temos que atopar outra maneira.
05:05
And the other way that we have conceived of and then followed
98
305728
4934
A outra maneira que consideramos e seguimos
05:10
is to instead of looking for these molecules
99
310686
2619
é, en lugar de buscar estas moléculas
05:13
in the planets when they exist,
100
313329
2190
nos planetas que xa existen,
05:15
is to look for them in the material that's forming new planets.
101
315543
3740
buscalas no material que está formando novos planetas.
05:19
So planets form in discs of dust and gas around young stars.
102
319307
4445
Os planetas fórmanse en discos de pó e gas ao redor das estrelas.
05:23
And these discs get their material from the interstellar medium.
103
323776
4119
E estes discos obteñen o seu material do medio interestelar.
05:27
Turns out that the empty space you see between stars
104
327919
2714
O espazo baleiro que vemos
05:30
when you are looking up towards them, asking existential questions,
105
330657
3734
cando miramos as estrelas e nos preguntamos cuestións existenciais
05:34
is not as empty as it seems,
106
334415
2175
non está tan baleiro como semella,
05:36
but actually full of gas and dust,
107
336614
1960
senón que está cheo de pó e gas,
05:38
which can, you know, come together in clouds,
108
338598
2246
que pode xuntarse en forma de nubes,
05:40
then collapses to form these discs, stars and planets.
109
340868
3355
despois colapsa para formar estes discos, estrelas e planetas.
05:44
And one of the things we always see when we do look at these clouds
110
344967
4571
E unha das cousas que sempre vemos cando miramos estas nubes
05:49
is water.
111
349562
1405
é auga.
05:50
You know, I think we have a tendency to think about water
112
350991
2674
Creo que temos a tendencia a pensar que a auga
05:53
as something that's, you know, special to us.
113
353689
2600
é algo que é especial para nós.
05:56
Water is one of the most abundant molecules in the universe,
114
356852
3809
A auga é unha das moléculas máis abundantes do universo,
06:00
including in these clouds,
115
360685
1725
incluídas esas nubes,
06:02
these star- and planet-forming clouds.
116
362434
2467
esas que forman as estrelas e os planetas.
06:05
And not only that --
117
365661
1154
E non é simplemente iso,
06:06
water is also a pretty robust molecule:
118
366839
1976
a auga é unha molécula bastante robusta:
06:08
it's actually not that easy to destroy.
119
368839
2397
destruíla non é tan sinxelo.
06:11
So a lot of this water that is in interstellar medium
120
371260
3079
Polo tanto, moita desa auga que se atopa no medio interestelar
06:14
will survive the rather dangerous, collapsed journey from clouds
121
374363
5587
sobrevivirá as perigosas e turbulentas viaxes das nubes
06:19
to disc, to planet.
122
379974
2182
para chegar aos discos e planetas.
06:22
So water is alright.
123
382967
2079
A agua está ben.
06:25
That second ingredient is not going to be a problem.
124
385070
2857
O segundo ingrediente non vai ser un problema.
06:27
Most planets are going to form with some access to water.
125
387951
4222
Moitos planetas formaranse con algún tipo de acceso á agua.
06:33
So what about hydrogen cyanide?
126
393125
2333
Entón, que ocorre co cianuro de hidróxeno?
06:35
Well, we also see cyanides and other similar organic molecules
127
395482
4508
Ben, tamén observamos cianuros noutras moléculas orgánicas similares
06:40
in these interstellar clouds.
128
400014
2587
nestas nubes interestelares.
06:42
But here, we're less certain about the molecules surviving,
129
402625
5285
Pero aí non estamos tan seguros de que as moléculas sobrevivan
06:47
going from the cloud to the disc.
130
407934
2008
ao pasar da nube ao disco.
06:49
They're just a bit more delicate, a bit more fragile.
131
409966
2667
Son un pouco máis delicadas, un pouco máis fráxiles.
06:52
So if we're going to know that this hydrogen cyanide
132
412657
3335
Así que, se queremos saber se o cianuro de hidróxeno
06:56
is sitting in the vicinity of new planets forming,
133
416016
3206
se atopa preto dos planetas novos que se están formando,
06:59
we'd really need to see it in the disc itself,
134
419246
2294
teríamos que velo tamén no propio disco,
07:01
in these planet-forming discs.
135
421564
2230
nos discos que formarán o planeta.
07:03
So about a decade ago,
136
423818
2442
Hai unha década aproximadamente,
07:06
I started a program to look for this hydrogen cyanide
137
426284
5238
iniciei un programa para buscar o cianuro de hidróxeno
07:11
and other molecules in these planet-forming discs.
138
431546
3176
e outras moléculas nestes discos que forman os planetas.
07:14
And this is what we found.
139
434746
3237
E isto é o que atopamos.
07:18
So good news, in these six images,
140
438007
2921
Moi boas noticias nestas seis imaxes.
07:20
those bright pixels represent emissions originating from hydrogen cyanide
141
440952
6117
Os píxeles brillantes representan emisións orixinadas por cianuro de hidróxeno
07:27
in planet-forming discs hundreds of light-years away
142
447093
3484
en discos que formarán planetas a centos de anos luz
07:30
that have made it to our telescope,
143
450601
2024
e que chegaron ao noso telescopio,
07:32
onto the detector,
144
452649
1277
ao detector,
07:33
allowing us to see it like this.
145
453950
2734
e permitíronnos ver isto desta forma.
07:37
So the very good news
146
457228
1278
Así que a boa noticia
07:38
is that these discs do indeed have hydrogen cyanide in them.
147
458530
4071
é que esos discos teñen realmente cianuro de hidróxeno.
07:42
That last, more elusive ingredient.
148
462625
3399
Este último ingrediente, máis escorregadizo.
07:47
Now the bad news is that we don't know where in the disc it is.
149
467159
5056
Pero a mala noticia é que non sabemos onde se atopa no disco.
07:52
If we look at these,
150
472810
1397
Se observamos,
07:54
I mean, no one can say they are beautiful images,
151
474231
2299
ninguén pode dicir que sexan imaxes fermosas,
07:56
even at the time when we got them.
152
476554
2762
incluso no momento no que as tomamos.
07:59
You see the pixel size is pretty big
153
479340
3420
Poden ver que o tamaño do píxel é bastante grande
08:02
and it's actually bigger than these discs themselves.
154
482784
3127
e, en realidade, é máis grande que os propios discos.
08:05
So each pixel here
155
485935
1456
Cada un destes píxeles
08:07
represents something that's much bigger than our solar system.
156
487415
3480
representa algo que é moito máis grande que o noso sistema solar.
08:11
And that means
157
491345
1931
Iso quere dicir
08:13
that we don't know where in the disc the hydrogen cyanide is coming from.
158
493300
4110
que non sabemos de onde procede o cianuro de hidróxeno dentro do disco.
08:17
And that's a problem,
159
497768
1230
Iso é un problema,
08:19
because these temperate planets,
160
499022
1549
porque estes planetas temperados
08:20
they can't access hydrogen cyanide just anywhere,
161
500595
2958
poden acceder ao cianuro de hidróxeno en calquera lugar,
08:23
but it must be fairly close to where they assemble
162
503577
3377
pero debe estar o suficientemente preto de onde se forman
08:26
for them to have access to it.
163
506978
1890
para ter acceso a el.
08:28
So to bring this home, let's think about an analogous example,
164
508892
5142
Para entender mellor isto, pensemos nun exemplo análogo,
08:34
that is, of cypress growing in the United States.
165
514058
3222
o dos cipreses que crecen nos Estados Unidos.
08:37
So let's say, hypothetically,
166
517661
1710
Digamos, hipoteticamente,
08:39
that you've returned from Europe
167
519395
1771
que vostedes volveron de Europa,
08:41
where you have seen beautiful Italian cypresses,
168
521190
2744
onde viron fermosos cipreses italianos,
08:43
and you want to understand, you know,
169
523958
2413
e queren saber se
08:46
does it make sense to import them to the United States.
170
526395
2619
ten sentido importalos nos Estados Unidos.
08:49
Could you grow them here?
171
529038
1634
Podemos cultivalos aquí?
08:50
So you talk to the cypress experts,
172
530696
2064
Así que, falan con expertos en cipreses
08:52
they tell you that there is indeed
173
532784
1664
e eles dinlles que hai exactamente
08:54
a band of not-too-hot, not-too-cold across the United States
174
534472
3938
unha franxa nos Estados Unidos que non é moi calorosa nin moi fría
08:58
where you could grow them.
175
538434
1540
onde os poden plantar.
08:59
And if you have a nice, high-resolution map or image like this,
176
539998
3898
E se teñen un bo mapa ou imaxe coma esta cunha alta resolución,
09:03
it's quite easy to see that this cypress strip
177
543920
2825
é bastante sinxelo ver que esta franxa de cipreses
09:06
overlaps with a lot of green fertile land pixels.
178
546769
3460
se superpón con moitos píxeles de terra verde fértil.
09:10
Even if I start degrading this map quite a bit,
179
550753
2967
Incluso se comezamos a degradar un pouco este mapa,
09:13
making it lower and lower resolution,
180
553744
2309
e baixamos pouco a pouco a súa resolución,
09:16
it's still possible to tell
181
556077
1332
segue a ser posible dicir
09:17
that there's going to be some fertile land overlapping with this strip.
182
557433
3594
que vai haber terra fértil superposta con esta franxa.
09:21
But what about if the whole United States
183
561466
5031
Pero que ocorre se introducimos toda a superficie dos Estados Unidos
09:26
is incorporated into a single pixel?
184
566521
3206
nun único píxel?
09:29
If the resolution is that low.
185
569751
2017
Se a resolución é tan baixa.
09:31
What do you do now,
186
571792
1293
Como saberemos agora,
09:33
how do you now tell whether you can grow cypresses in the United States?
187
573109
5122
como poderemos dicir se podemos plantar cipreses ou non nos Estados Unidos?
09:38
Well the answer is you can't.
188
578538
1928
Ben, a resposta é que non podemos.
09:40
I mean, there's definitely some fertile land there,
189
580490
2388
Quero decir, é certo que hai terra fértil,
09:42
or you wouldn't have that green tint to the pixel,
190
582902
2754
senón non veríamos ese matiz verde no píxel,
09:45
but there's just no way of telling
191
585680
1969
pero non podemos afirmar
09:47
whether any of that green is in the right place.
192
587673
3198
que calquera deses matices verdes está no lugar adecuado.
09:50
And that is exactly the problem we were facing
193
590895
2768
Ese é precisamente o problema ao que nos enfrontamos
09:53
with our single-pixel images of these discs
194
593687
3192
coas imáxes dun só píxel deses discos
09:56
with hydrogen cyanide.
195
596903
1595
con cianuro de hidróxeno.
09:58
So what we need is something analogous,
196
598522
2174
O que precisamos é algo análogo,
10:00
at least those low-resolution maps that I just showed you,
197
600720
3071
polo menos eses mapas de baixa resolución que lles mostrei,
10:03
to be able to tell whether there's overlap between where the hydrogen cyanide is
198
603815
4849
para ser capaces de afirmar se a zona na que hai cianuro de hidróxeno se superpón
10:08
and where these planets can access it as they are forming.
199
608688
2960
coa zona na que os planetas poden acceder a el cando se forman.
10:12
So coming to the rescue, a few years ago,
200
612236
3203
Hai uns anos chegou ao rescate
10:15
is this new, amazing, beautiful telescope ALMA,
201
615463
3984
o novo, sorprendente e fermoso telescopio ALMA, polas súas siglas inglesas:
10:19
the Atacama Large Millimeter and submillimeter Array
202
619471
2857
Atacama Large Millimeter and submillimeter Array,
10:22
in northern Chile.
203
622352
1200
no norte de Chile.
10:23
So, ALMA is amazing in many different ways,
204
623900
3763
ALMA é sorprendente en diferentes aspectos,
10:27
but the one that I'm going to focus on
205
627687
2484
pero no que me vou centrar
10:30
is that, as you can see, I call this one telescope,
206
630195
3921
é que, como poden ver, eu digo que é un telescopio,
10:34
but you can there are actually many dishes in this image.
207
634140
3335
cando en realidade hai moitas antenas na imaxe.
10:37
And this is a telescope that consists of 66 individual dishes
208
637499
4627
Este telescopio está formado por 66 antenas individuais
10:42
that all work in unison.
209
642150
1600
que traballan ao unísono.
10:44
And that means that you have a telescope
210
644483
2563
Iso significa que temos un telescopio que mide
10:47
that is the size of the largest distance that you can put these dishes
211
647070
4867
o mesmo que a maior distancia á que podemos poñer as antenas
10:51
away from one another.
212
651961
1317
separadas entre sí.
10:53
Which in ALMA's case are a few miles.
213
653302
3103
No caso de ALMA, estamos a falar dalgúns quilómetros.
10:56
So you have a more than mile-sized telescope.
214
656429
3468
Temos agora un telescopio de máis dun quilómetro.
11:00
And when you have such a big telescope,
215
660267
1873
E cun telescopio deste tamaño
11:02
you can zoom in on really small things,
216
662164
2501
podemos ampliar cousas moi pequenas,
11:04
including making maps of hydrogen cyanide in these planet-forming discs.
217
664689
4872
e facer mapas sobre o cianuro de hidróxeno destes discos que formarán planetas.
11:09
So when ALMA came online a few years ago,
218
669585
2825
Cando ALMA foi accesible en liña hai uns anos,
11:12
that was one of the first things that I proposed that we use it for.
219
672434
4073
foi unha das primeiras cousas para as que propuxen que o utilizásemos.
11:17
And what does a map of hydrogen cyanide look like in a disc?
220
677086
3936
E como é un mapa de cianuro de hidróxeno nun disco?
11:21
Is the hydrogen cyanide at the right place?
221
681046
2514
Está o cianuro de hidróxeno no lugar correcto?
11:23
And the answer is that it is.
222
683584
2111
A resposta é afirmativa.
11:25
So this is the map.
223
685719
2007
Así que este é o mapa.
11:27
You see the hydrogen cyanide emission being spread out across the disc.
224
687750
3944
Poden ver como a emisión do cianuro de hidróxeno se expande polo disco.
11:31
First of all, it's almost everywhere,
225
691718
1850
Primeiro, está en case todas partes
11:33
which is very good news.
226
693592
1563
e isto é unha boa noticia.
11:35
But you have a lot of extra bright emission
227
695179
3185
Pero temos moita emisión extrabrillante
11:38
coming from close to the star towards the center of the disc.
228
698388
3203
que vén de preto da estrela cara ao centro do disco.
11:41
And this is exactly where we want to see it.
229
701965
3160
Aquí é exactamente onde queremos vela.
11:45
This is close to where these planets are forming.
230
705149
2642
Este lugar está preto de onde se forman os planetas.
11:47
And this is not what we see just towards one disc --
231
707815
3786
Isto non é o que vemos só nun único disco,
11:51
here are three more examples.
232
711625
2357
aquí temos tres exemplos máis.
11:54
You can see they all show the same thing --
233
714006
2083
Poden ver que todos amosan o mesmo:
11:56
lots of bright hydrogen cyanide emission
234
716113
2464
grandes emisións brillantes de cianuro de hidróxeno
11:58
coming from close to the center of the star.
235
718601
2325
procedentes de preto do centro da estrela.
12:01
For full disclosure, we don't always see this.
236
721228
2682
Para unha análise completa, isto non o vemos sempre así.
12:03
There are discs where we see the opposite,
237
723934
2532
Hai discos no que vemos o contrario,
12:06
where there's actually a hole in the emission towards the center.
238
726490
3222
onde hai un buraco na emisión cara ao centro.
12:09
So this is the opposite of what we want to see, right?
239
729736
2540
Isto é o contrario do que queremos ver, verdade?
12:12
This is not places where we could research
240
732300
2158
Nestes lugares non podemos investigar
12:14
if there is any hydrogen cyanide around where these planets are forming.
241
734482
4008
se hai cianuro de hidróxeno ao arredor de onde se están formando estes planetas.
12:18
But in most cases,
242
738514
1579
Pero en moitos casos,
12:20
we just don't detect hydrogen cyanide,
243
740117
2008
non detectamos só cianuro de hidróxeno,
12:22
but we detect it in the right place.
244
742149
2400
senón que o detectamos no lugar adecuado.
12:25
So what does all this mean?
245
745038
2039
Que significa todo isto?
12:27
Well, I told you in the beginning
246
747101
2446
Ben, como lles dixen ao principio,
12:29
that we have lots of these temperate planets,
247
749571
3387
temos moitos destes planetas temperados
12:32
maybe a billion or so of them,
248
752982
1905
quizais mil millóns aproximadamente
12:34
that could have life develop on them
249
754911
2522
nos que se podería orixinar vida
12:37
if they have the right ingredients.
250
757457
2524
se teñen os ingredientes axeitados.
12:40
And I've also shown
251
760005
1174
E tamén lles amosei
12:41
that we think a lot of the time, the right ingredients are there --
252
761203
3875
que moitas veces pensamos que os ingredientes están aí:
12:45
we have water, we have hydrogen cyanide,
253
765102
2179
temos auga, temos cianuro de hidróxeno
12:47
there will be other organic molecules as well
254
767305
2201
e tamén haberá outras moléculas orgánicas
12:49
coming with the cyanides.
255
769530
1667
que veñen cos cianuros.
12:51
This means that planets with the most basic ingredients for life
256
771879
4222
Isto quere dicir que os planetas cos ingredientes básicos para crear vida
12:56
are likely to be incredibly common in our galaxy.
257
776125
3023
son incriblemente comúns na nosa galaxia.
13:00
And if all it takes for life to develop
258
780133
2555
E se o único que fai falta para que se orixine a vida
13:02
is to have these basic ingredients available,
259
782712
3302
é ter dispoñibles estes ingredientes básicos
13:06
there should be a lot of living planets out there.
260
786038
2863
debería haber moitos planetas con vida aí fóra.
13:09
But that is of course a big if.
261
789400
1937
Pero iso aínda é unha grande hipótese.
13:11
And I would say the challenge of the next decades,
262
791361
2952
E eu diría que o reto para as próximas décadas,
13:14
for both astronomy and chemistry,
263
794337
2484
tanto para a astronomía como para a química,
13:16
is to figure out just how often
264
796845
2740
é averigurar cantas veces
13:19
we go from having a potentially living planet
265
799609
2754
un planeta con potencial para crear vida
13:22
to having an actually living one.
266
802387
2404
chega a ser un planeta con vida real.
13:24
Thank you.
267
804815
1151
Grazas.
13:25
(Applause)
268
805990
4835
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7