The galactic recipe for a living planet | Karin Öberg

60,090 views ・ 2020-05-05

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
翻译人员: Meng Ren 校对人员: Yolanda Zhang
00:13
So I'm pretty sure that I'm not the only one in this room
1
13333
3453
你是否曾在某个时刻, 望着天上的星星,
00:16
who at some point have found myself, you know, looking up towards the stars,
2
16810
4712
思索着:“我们是唯一的吗? 宇宙中还有像地球一样的
00:21
and wondered, you know, "Are we it,
3
21546
2634
有生命存活的星球吗?”
00:24
or are there other living planets out there such as our own?"
4
24204
3801
我确信我不是这个房间里 唯一一个这样做过的人。
00:29
I guess it is possible that I'm then the only person
5
29014
3507
但我可能是唯一一个
对这个问题痴迷到
00:32
who has obsessed enough about that question
6
32545
2271
00:34
to make it my career.
7
34840
1618
把解开它当作毕生事业的人。
00:36
But moving on.
8
36482
2000
那么言归正传。
00:38
How do we get to this question?
9
38506
3111
我们为什么会思考这个问题呢?
00:41
Well, I would argue the first thing to do
10
41641
2367
我建议,咱们先把目光 从天空中收回,
00:44
is to turn our eyes back down from the sky to our own planet, the Earth.
11
44032
5418
回到我们赖以生存的地球上。
00:50
And think about just how lucky did the Earth have to be
12
50173
4207
然后想一想,地球成为这样一个 有生命力的行星,
00:54
to be the living planet it is.
13
54404
2222
是多么幸运的一件事儿。
00:56
Well, it had to be at least somewhat lucky.
14
56650
2245
多少得靠点运气吧。
00:58
Had we been sitting closer to the Sun
15
58919
2508
如果我们距离太阳再近点儿,
01:01
or a bit further away,
16
61451
2007
或者再远点儿,
01:03
any water that we have had would have boiled off or frozen over.
17
63482
4516
那地球上所有的水要么 因过热而蒸发,要么因寒冷被冻住。
01:08
And I mean, it's not a given that a planet has water on it.
18
68022
4061
不是所有的行星都有水存在。
01:12
So had we been a dry planet,
19
72107
3618
如果地球是干的,
01:15
there would not have been a lot of life on it.
20
75749
2334
那么它将无法孕育生命。
01:18
And even if we had had all the water that we have today,
21
78107
3557
即使地球上存在我们今天 所拥有的水资源,
01:21
if that water had not been accompanied
22
81688
2246
但如果没有
01:23
by the right kind of chemicals to get life going,
23
83958
3111
适合生命生存的化学物质,
01:27
we would have a wet planet, but just as dead.
24
87093
2919
那地球也只会是一个 死气沉沉的大水球。
01:30
So it's so many things that can go wrong,
25
90323
2254
可能导致失败的因素这么多,
01:32
what are the chances that they go right?
26
92601
2921
那么成功的几率有多大呢?
01:35
What are the chances that the planet forms
27
95546
2437
在一颗行星上,
01:38
with at least the basic ingredients needed
28
98007
2650
存在着有助于生命起源的 基本元素的概率
01:40
to have an origins of life happening?
29
100681
2600
到底有多大呢?
01:44
Well, let's explore that together.
30
104515
2651
那么,我们一起来看一看。
01:47
So if you're going to have a living planet,
31
107190
2047
一颗可孕育生命的行星,
01:49
the first thing you're going to need
32
109261
3406
至少应该是
01:52
is a planet.
33
112691
1792
一颗行星。
01:54
(Laughter)
34
114507
1001
(笑声)
01:55
But not any planet will do.
35
115532
2124
但并不是随便一颗行星就可以了。
01:57
You're probably going to need a rather specific and earthlike planet.
36
117680
3778
至少应该是一颗类地行星,
02:01
A planet that is rocky,
37
121482
1492
有着岩石表面,
02:02
so you can have both oceans and land,
38
122998
2108
拥有海洋和陆地两种地表形态。
02:05
and it's sitting neither too close nor too far away from its star,
39
125130
4232
与恒星的距离不太远也不太近,
02:09
but at the just-right temperature.
40
129386
2452
要在温度适宜的距离内。
02:11
And it's just right for liquid water, that is.
41
131862
3295
也就是说, 水以液态形式存在。
02:15
So how many of these planets do we have in our galaxy?
42
135181
3095
在银河系中,这样的行星有多少呢?
02:18
Well, one of the great discoveries of the past decades
43
138800
3468
过去几十年间,我们 取得的重大发现之一就是,
02:22
is that planets are incredibly common.
44
142292
2480
行星是再常见不过的了。
02:25
Almost every star has a planet around them.
45
145212
3000
几乎所有的恒星都有 一颗围绕其转动的行星。
02:28
Some have many.
46
148236
1413
有的拥有许多颗。
02:29
And among these planets,
47
149673
2889
在这些行星中,
02:32
on the order of a few percent are earthlike enough
48
152586
3840
约百分之几可被视为类地行星,
02:36
that we would consider them potentially living planets.
49
156450
3556
我们认为它们是 可能孕育生命的行星。
02:40
So having the right kind of planet is actually not that difficult
50
160030
3635
因此,合适的行星并不难寻,
02:43
when we consider that there's about 100 billion stars in our galaxy.
51
163689
4238
考虑到整个银河系 大约有一千亿颗恒星,
02:47
So that gives you about a billion potential living planets.
52
167951
4095
那么潜在的宜居行星 大约有十亿颗。
02:52
But it's not enough to just be at the right temperature
53
172427
2586
但是适宜的气温或环境组成
还不够,
02:55
or have the right overall composition.
54
175037
1810
02:56
You also need the right chemicals.
55
176871
2267
还需要合适的化学物质。
02:59
And what the second and important ingredient to make a living planet is --
56
179553
4215
可孕育生命的行星所需的 第二重要的物质,
03:03
I think it's pretty intuitive --
57
183792
2928
我们不难猜想——
03:06
it's water.
58
186744
1587
那就是水。
03:08
After all, we did define our planet as being potentially living
59
188355
5143
毕竟,温度之所以能定义 环境是否可生存,
03:13
if it had the right temperature to keep water liquid.
60
193522
2680
是因为它能决定 水是否以液态形式存在。
03:16
And I mean, here on Earth, life is water-based.
61
196838
3571
在地球上, 水是生命结构的基本构成。
03:20
But more generally,
62
200711
1294
更广泛地讲,
03:22
water is just really good as a meeting place for chemicals.
63
202029
4254
水是一种非常优良的化学反应介质。
03:26
It is a very special liquid.
64
206307
2000
它是一种很特别的液体。
03:28
So this is our second basic ingredient.
65
208331
3580
所以水是第二个基本要素。
03:32
Now the third ingredient, I think,
66
212276
1932
现在来谈第三个要素,
03:34
is probably a little bit more surprising.
67
214232
2615
它可能会让你们有点吃惊。
03:36
I mean, we are going to need some organics in there,
68
216871
2785
我们现在需要一些有机物,
03:39
since we are thinking about organic life.
69
219680
2134
因为我们想要有机生命体。
03:42
But the organic molecule
70
222188
1714
这种能组成化学物质,
03:43
that seems to be at the center of the chemical networks
71
223926
3779
并进一步组成生物分子的 核心有机分子
03:47
that can produce biomolecules is hydrogen cyanide.
72
227729
4426
就是氰化氢。
03:52
So for those of you who know what this molecule is like,
73
232481
3333
如果你了解这种物质,
03:55
you know it's something that it's a good idea to stay away from.
74
235838
3381
你就知道,我们应该 尽量离它远点儿。
03:59
But it turns out
75
239776
1151
但事实证明,
04:00
that what's really, really bad for advanced life forms,
76
240951
3166
对高等生物体,比如人类
04:04
such as yourselves,
77
244141
1658
非常有害的物质,
04:05
is really, really good to get the chemistry started,
78
245823
3484
可能对化学反应的发生十分有利,
04:09
the right kind of chemistry that can lead to origins of life.
79
249331
3285
而适当的化学反应 将带来生命的起源。
04:13
So now we have our three ingredients that we need,
80
253180
2803
那么现在,三种要素都有了,
04:16
you know, the temperate planet,
81
256007
2000
适宜的行星、
04:18
water and hydrogen cyanide.
82
258031
2548
液态水,以及氰化氢。
04:20
So how often do these three come together?
83
260603
2769
那么,三者同时出现的 概率有多大呢?
04:23
How many temperate planets are there out there
84
263396
2649
在所有适宜的行星中,
同时存在着液态水和氰化氢的 又有多少呢?
04:26
that have water and hydrogen cyanide?
85
266069
2467
04:29
Well, in an ideal world,
86
269030
1658
理想状态下,
04:30
we would now turn one of our telescopes towards one of these temperate planets
87
270712
5976
我们打开望远镜, 对着这些行星,
04:36
and check for ourselves.
88
276712
1563
看一下就好了。
04:38
Just, "Do these planets have water and cyanides on them?"
89
278299
3634
无非就是确认 “行星上有没有液态水和氰化物?”
04:42
Unfortunately, we don't yet have large enough telescopes to do this.
90
282529
6134
不幸的是,我们还没有 具备理想观测能力的望远镜。
04:48
We can detect molecules in the atmospheres of some planets.
91
288687
3882
我们能对一部分行星的 大气层分子进行探测。
04:52
But these are large planets
92
292593
1603
但仅限于大型的
04:54
sitting often pretty close to their star,
93
294220
2460
且与其所环绕的恒星 距离很近的行星。
04:56
nothing like these, you know, just-right planets
94
296704
2786
并不是我们所说的
04:59
that we're talking about here,
95
299514
1466
那些刚好符合条件的行星,
05:01
which are much smaller and further away.
96
301004
2192
它们更小也更远。
05:03
So we have to come up with another way.
97
303530
2174
因此我们必须另想一个办法。
05:05
And the other way that we have conceived of and then followed
98
305728
4934
我们想到并实施的另一个办法是,
05:10
is to instead of looking for these molecules
99
310686
2619
与其从现存的行星里
05:13
in the planets when they exist,
100
313329
2190
寻找这些物质分子,
05:15
is to look for them in the material that's forming new planets.
101
315543
3740
不如着眼于 正在合成新行星的物质。
05:19
So planets form in discs of dust and gas around young stars.
102
319307
4445
行星由年轻恒星周围的 气体尘埃盘构成。
05:23
And these discs get their material from the interstellar medium.
103
323776
4119
这些盘状物由星际介质组成。
05:27
Turns out that the empty space you see between stars
104
327919
2714
事实上,当你凝望天空, 思索存在主义问题时
05:30
when you are looking up towards them, asking existential questions,
105
330657
3734
所目睹的恒星之间的空隙,
05:34
is not as empty as it seems,
106
334415
2175
并非像看起来的那么空空荡荡。
05:36
but actually full of gas and dust,
107
336614
1960
那里面充满了气体和尘埃,
05:38
which can, you know, come together in clouds,
108
338598
2246
汇合在一起形成了星云,
05:40
then collapses to form these discs, stars and planets.
109
340868
3355
星云坍缩后形成了气体尘埃盘、 恒星,和行星。
05:44
And one of the things we always see when we do look at these clouds
110
344967
4571
当观察星云时, 你总能发现一种物质,
05:49
is water.
111
349562
1405
那就是水。
05:50
You know, I think we have a tendency to think about water
112
350991
2674
我想,人们总是倾向于将水
05:53
as something that's, you know, special to us.
113
353689
2600
视为一种特别的存在。
05:56
Water is one of the most abundant molecules in the universe,
114
356852
3809
水是宇宙中含量最高的物质之一,
06:00
including in these clouds,
115
360685
1725
在这些星云中也不例外。
06:02
these star- and planet-forming clouds.
116
362434
2467
这些形成恒星与行星的星云。
06:05
And not only that --
117
365661
1154
不仅如此——
06:06
water is also a pretty robust molecule:
118
366839
1976
水还是一种非常稳定的分子:
06:08
it's actually not that easy to destroy.
119
368839
2397
它不易被破坏。
06:11
So a lot of this water that is in interstellar medium
120
371260
3079
因此,星际介质中包含的水分子,
06:14
will survive the rather dangerous, collapsed journey from clouds
121
374363
5587
在危险的星云坍缩过程中 被保存了下来,
06:19
to disc, to planet.
122
379974
2182
进入气体尘埃盘, 最后成为行星的一部分。
06:22
So water is alright.
123
382967
2079
所以,水是存在的,
06:25
That second ingredient is not going to be a problem.
124
385070
2857
搜寻这第二种元素并不难。
06:27
Most planets are going to form with some access to water.
125
387951
4222
大多数行星的形成 多多少少会有水的参与。
06:33
So what about hydrogen cyanide?
126
393125
2333
那么,有没有氰化氢呢?
06:35
Well, we also see cyanides and other similar organic molecules
127
395482
4508
首先,我们在这些星际介质中
也观测到了氰化物 和其他相似的有机分子。
06:40
in these interstellar clouds.
128
400014
2587
06:42
But here, we're less certain about the molecules surviving,
129
402625
5285
但是,从星云过渡到气体尘埃盘时, 多少分子能存活下来,
06:47
going from the cloud to the disc.
130
407934
2008
我们不太有信心。
06:49
They're just a bit more delicate, a bit more fragile.
131
409966
2667
它们相对比较精巧,比较脆弱。
06:52
So if we're going to know that this hydrogen cyanide
132
412657
3335
所以,如果我们想确定氰化氢
06:56
is sitting in the vicinity of new planets forming,
133
416016
3206
存在于正在形成的行星附近,
06:59
we'd really need to see it in the disc itself,
134
419246
2294
我们就必须 从正在形成这颗行星的
07:01
in these planet-forming discs.
135
421564
2230
气体尘埃盘中找到它。
07:03
So about a decade ago,
136
423818
2442
大约十年前, 我成立了一个项目,
07:06
I started a program to look for this hydrogen cyanide
137
426284
5238
从形成某颗行星的气体尘埃盘中
07:11
and other molecules in these planet-forming discs.
138
431546
3176
寻找氰化氢和其他分子物质。
07:14
And this is what we found.
139
434746
3237
我们找到了这些。
好消息是,在这六张图片中
07:18
So good news, in these six images,
140
438007
2921
07:20
those bright pixels represent emissions originating from hydrogen cyanide
141
440952
6117
那些较亮的像素点代表 在几百光年之外,
行星气体尘埃盘中氰化氢的释放。
07:27
in planet-forming discs hundreds of light-years away
142
447093
3484
07:30
that have made it to our telescope,
143
450601
2024
它们进入了望远镜观测范围内,
07:32
onto the detector,
144
452649
1277
被探测器捕捉到,
07:33
allowing us to see it like this.
145
453950
2734
于是被我们所看见了。
07:37
So the very good news
146
457228
1278
那么,好消息是我们能确定
07:38
is that these discs do indeed have hydrogen cyanide in them.
147
458530
4071
这些气体尘埃盘中 确实存在着氰化氢,
07:42
That last, more elusive ingredient.
148
462625
3399
这最后一种难以捉摸的物质。
坏消息是,我们无法探测出 气体尘埃盘中氰化氢的具体方位。
07:47
Now the bad news is that we don't know where in the disc it is.
149
467159
5056
07:52
If we look at these,
150
472810
1397
我们来看看这几幅图。
07:54
I mean, no one can say they are beautiful images,
151
474231
2299
没人觉得它们很美吧,
07:56
even at the time when we got them.
152
476554
2762
我们收到时也不觉得。
07:59
You see the pixel size is pretty big
153
479340
3420
看得出来这些像素点挺大的,
08:02
and it's actually bigger than these discs themselves.
154
482784
3127
实际上比它们所在的 气体尘埃盘还大。
08:05
So each pixel here
155
485935
1456
这里的每一个像素点
08:07
represents something that's much bigger than our solar system.
156
487415
3480
都代表着一个 远远大于太阳系的空间。
08:11
And that means
157
491345
1931
也就是说,我们也不知道
08:13
that we don't know where in the disc the hydrogen cyanide is coming from.
158
493300
4110
氰化氢到底位于 气体尘埃盘的哪个方位。
08:17
And that's a problem,
159
497768
1230
这就比较麻烦了,
08:19
because these temperate planets,
160
499022
1549
因为对于适宜的行星来说,
08:20
they can't access hydrogen cyanide just anywhere,
161
500595
2958
不是任何的氰化氢都有用,
08:23
but it must be fairly close to where they assemble
162
503577
3377
它们必须与行星的距离够近,
08:26
for them to have access to it.
163
506978
1890
才能被行星利用。
08:28
So to bring this home, let's think about an analogous example,
164
508892
5142
为了讲得更明白一点, 我们来做个类比,
08:34
that is, of cypress growing in the United States.
165
514058
3222
就拿在美国种柏树来举例好了。
08:37
So let's say, hypothetically,
166
517661
1710
假设,
08:39
that you've returned from Europe
167
519395
1771
你去了一趟欧洲,
08:41
where you have seen beautiful Italian cypresses,
168
521190
2744
在那儿看到了美丽的意大利柏树,
08:43
and you want to understand, you know,
169
523958
2413
于是你想知道
08:46
does it make sense to import them to the United States.
170
526395
2619
把柏树引入到美国的可能性。
08:49
Could you grow them here?
171
529038
1634
你能在美国种柏树吗?
08:50
So you talk to the cypress experts,
172
530696
2064
于是你去咨询了柏树专家,
08:52
they tell you that there is indeed
173
532784
1664
他们告诉你的确有一个横跨美国、
08:54
a band of not-too-hot, not-too-cold across the United States
174
534472
3938
气候温和的带状区域,
08:58
where you could grow them.
175
538434
1540
能种植柏树。
08:59
And if you have a nice, high-resolution map or image like this,
176
539998
3898
如果你有一张像这样的 完整高清的地图,
09:03
it's quite easy to see that this cypress strip
177
543920
2825
就不难发现这块适合 柏树生长的带状区域
09:06
overlaps with a lot of green fertile land pixels.
178
546769
3460
覆盖了许多代表 肥沃绿色植被带的像素点。
09:10
Even if I start degrading this map quite a bit,
179
550753
2967
即使我降低地图的清晰度,
09:13
making it lower and lower resolution,
180
553744
2309
一点一点降低它的分辨率,
09:16
it's still possible to tell
181
556077
1332
我们还是能看出
09:17
that there's going to be some fertile land overlapping with this strip.
182
557433
3594
有一些土壤肥沃的地带 与带状区域重合。
09:21
But what about if the whole United States
183
561466
5031
那么,如果整个美国
09:26
is incorporated into a single pixel?
184
566521
3206
被包含在一个像素点内呢?
09:29
If the resolution is that low.
185
569751
2017
如果分辨率这么低,
09:31
What do you do now,
186
571792
1293
你怎么办?
09:33
how do you now tell whether you can grow cypresses in the United States?
187
573109
5122
现在你如何判断在美国的 哪个区域能种植柏树?
09:38
Well the answer is you can't.
188
578538
1928
你无法判断。
09:40
I mean, there's definitely some fertile land there,
189
580490
2388
我们能确定那儿 有一些适合的土壤,
09:42
or you wouldn't have that green tint to the pixel,
190
582902
2754
否则图中的像素点 不会是绿色的,
09:45
but there's just no way of telling
191
585680
1969
但我们无法得知,
09:47
whether any of that green is in the right place.
192
587673
3198
绿色地带的具体位置。
09:50
And that is exactly the problem we were facing
193
590895
2768
这就是当我们只能拍摄到
09:53
with our single-pixel images of these discs
194
593687
3192
含氰化氢的气体尘埃盘的 单像素图像时,
09:56
with hydrogen cyanide.
195
596903
1595
所面临的问题。
09:58
So what we need is something analogous,
196
598522
2174
所以,我们需要的 也是类似的东西,
10:00
at least those low-resolution maps that I just showed you,
197
600720
3071
至少也是一张低像素的图像, 就像那张美国地图,
10:03
to be able to tell whether there's overlap between where the hydrogen cyanide is
198
603815
4849
使我们能够判断 氰化氢所处的方位
10:08
and where these planets can access it as they are forming.
199
608688
2960
和形成中的行星之间 是否存在重合。
10:12
So coming to the rescue, a few years ago,
200
612236
3203
那么我们在几年前 找到的解决办法,
10:15
is this new, amazing, beautiful telescope ALMA,
201
615463
3984
就是这组无与伦比的 新型 ALMA 望远镜——
10:19
the Atacama Large Millimeter and submillimeter Array
202
619471
2857
位于智利北部的“阿塔卡马
10:22
in northern Chile.
203
622352
1200
大型毫米波/亚毫米波阵列”。
10:23
So, ALMA is amazing in many different ways,
204
623900
3763
ALMA 在各个方面都卓越非凡,
10:27
but the one that I'm going to focus on
205
627687
2484
但我想着重讲的是,
10:30
is that, as you can see, I call this one telescope,
206
630195
3921
正如你们所见, 我们称它为一个望远镜,
但这张图里有许多个天线盘。
10:34
but you can there are actually many dishes in this image.
207
634140
3335
10:37
And this is a telescope that consists of 66 individual dishes
208
637499
4627
这是一个拥有 66 座 独立天线盘的望远镜,
10:42
that all work in unison.
209
642150
1600
它们协同工作。
10:44
And that means that you have a telescope
210
644483
2563
这就意味着,
每座天线盘间隔的 最大距离相加,就能得到
10:47
that is the size of the largest distance that you can put these dishes
211
647070
4867
10:51
away from one another.
212
651961
1317
这座望远镜的最大尺寸,
10:53
Which in ALMA's case are a few miles.
213
653302
3103
也就是说, ALMA 的尺寸可达好几英里。
10:56
So you have a more than mile-sized telescope.
214
656429
3468
这是一座几英里大的望远镜。
11:00
And when you have such a big telescope,
215
660267
1873
透过如此巨型的望远镜,
11:02
you can zoom in on really small things,
216
662164
2501
你可以聚焦到非常细微的物体上,
11:04
including making maps of hydrogen cyanide in these planet-forming discs.
217
664689
4872
比如,绘制正在形成行星的 气体尘埃盘里的氰化氢分布图。
11:09
So when ALMA came online a few years ago,
218
669585
2825
几年前当 ALMA 首次上线时,
11:12
that was one of the first things that I proposed that we use it for.
219
672434
4073
这就是我提议的项目之一。
11:17
And what does a map of hydrogen cyanide look like in a disc?
220
677086
3936
那么,气体尘埃盘里的氰化氢分布图 到底长什么样呢?
11:21
Is the hydrogen cyanide at the right place?
221
681046
2514
氰化氢所在的方位合理吗?
11:23
And the answer is that it is.
222
683584
2111
答案是肯定的。
11:25
So this is the map.
223
685719
2007
这就是分布图。
11:27
You see the hydrogen cyanide emission being spread out across the disc.
224
687750
3944
你可以看到被释放的氰化氢 分散在整个气体尘埃盘内,
11:31
First of all, it's almost everywhere,
225
691718
1850
几乎无处不在,
11:33
which is very good news.
226
693592
1563
这是个好消息。
11:35
But you have a lot of extra bright emission
227
695179
3185
而且你还可以看到 一些特别光亮的释放物,
11:38
coming from close to the star towards the center of the disc.
228
698388
3203
从气体尘埃盘中心处的恒星 散发出来。
11:41
And this is exactly where we want to see it.
229
701965
3160
这正是我们希望看到的 氰化氢的位置。
11:45
This is close to where these planets are forming.
230
705149
2642
行星们将在这附近形成。
11:47
And this is not what we see just towards one disc --
231
707815
3786
不只一个气体尘埃盘 呈现出了这样的景象,
11:51
here are three more examples.
232
711625
2357
这儿还有三个例证。
11:54
You can see they all show the same thing --
233
714006
2083
你可以看到他们都展示了 相同的现象——
11:56
lots of bright hydrogen cyanide emission
234
716113
2464
大量光亮的氰化氢
11:58
coming from close to the center of the star.
235
718601
2325
从恒星的中心附近被释放出来。
12:01
For full disclosure, we don't always see this.
236
721228
2682
然而,情况不总是这样的。
12:03
There are discs where we see the opposite,
237
723934
2532
我们也观察到一些 情况相反的气体尘埃盘,
12:06
where there's actually a hole in the emission towards the center.
238
726490
3222
它们的中心形成了一个 氰化氢中空地带。
12:09
So this is the opposite of what we want to see, right?
239
729736
2540
这恰恰不是我们 想要的,对吧?
12:12
This is not places where we could research
240
732300
2158
这不是我们所需要的
12:14
if there is any hydrogen cyanide around where these planets are forming.
241
734482
4008
氰化氢与正在形成的行星 所重合的区域。
12:18
But in most cases,
242
738514
1579
但是,大多数情况下,
12:20
we just don't detect hydrogen cyanide,
243
740117
2008
我们不光探测氰化氢是否存在,
12:22
but we detect it in the right place.
244
742149
2400
还要看它是否存在于正确的位置。
12:25
So what does all this mean?
245
745038
2039
这一切意味着什么呢?
12:27
Well, I told you in the beginning
246
747101
2446
正如我在开场时所说的,
12:29
that we have lots of these temperate planets,
247
749571
3387
宇宙中适宜的行星非常多,
12:32
maybe a billion or so of them,
248
752982
1905
大约有十亿个,
12:34
that could have life develop on them
249
754911
2522
它们只要满足必需的物质条件,
12:37
if they have the right ingredients.
250
757457
2524
就可能出现生命。
12:40
And I've also shown
251
760005
1174
我也展示了
12:41
that we think a lot of the time, the right ingredients are there --
252
761203
3875
在很多时候, 必要的物质是存在的——
12:45
we have water, we have hydrogen cyanide,
253
765102
2179
我们发现了水和氰化氢,
12:47
there will be other organic molecules as well
254
767305
2201
还有其他的有机分子
12:49
coming with the cyanides.
255
769530
1667
随氰化物一起出现。
12:51
This means that planets with the most basic ingredients for life
256
771879
4222
这说明能够孕育生命的行星
12:56
are likely to be incredibly common in our galaxy.
257
776125
3023
可能在银河系中极其常见。
13:00
And if all it takes for life to develop
258
780133
2555
那么,如果只要有这些基础物质,
13:02
is to have these basic ingredients available,
259
782712
3302
生命就会出现的话,
13:06
there should be a lot of living planets out there.
260
786038
2863
拥有生命的行星 应该是数不胜数。
13:09
But that is of course a big if.
261
789400
1937
但我说的是“如果”。
13:11
And I would say the challenge of the next decades,
262
791361
2952
我认为,在下一个十年,
13:14
for both astronomy and chemistry,
263
794337
2484
天文学和化学将 面临的挑战是,
13:16
is to figure out just how often
264
796845
2740
我们将研究
13:19
we go from having a potentially living planet
265
799609
2754
在可能孕育生命的行星里,
13:22
to having an actually living one.
266
802387
2404
实际产生生命的行星的比率。
13:24
Thank you.
267
804815
1151
谢谢大家。
13:25
(Applause)
268
805990
4835
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog