The galactic recipe for a living planet | Karin Öberg

59,807 views ・ 2020-05-05

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Fordító: Eva Danko Lektor: Csaba Lóki
00:13
So I'm pretty sure that I'm not the only one in this room
1
13333
3453
Szinte biztosra veszem, nem én vagyok az egyetlen ebben a teremben,
00:16
who at some point have found myself, you know, looking up towards the stars,
2
16810
4712
aki egy napon azon vette észre magát, hogy a csillagokat bámulja,
00:21
and wondered, you know, "Are we it,
3
21546
2634
és azon töpreng,
00:24
or are there other living planets out there such as our own?"
4
24204
3801
hogy van-e élet más bolygókon, a Földön kívül?
00:29
I guess it is possible that I'm then the only person
5
29014
3507
Lehet, én vagyok viszont az egyetlen,
00:32
who has obsessed enough about that question
6
32545
2271
akinek annyira rögeszméjévé vált a kérdés,
00:34
to make it my career.
7
34840
1618
hogy végül a hivatásommá vált.
00:36
But moving on.
8
36482
2000
Menjünk tovább.
00:38
How do we get to this question?
9
38506
3111
Hogyan jutunk el ehhez a kérdéshez?
00:41
Well, I would argue the first thing to do
10
41641
2367
Nos, nem vitatom, hogy az első lépés,
00:44
is to turn our eyes back down from the sky to our own planet, the Earth.
11
44032
5418
ha tekintetünket az égről a bolygónkra, a Földre fordítjuk.
00:50
And think about just how lucky did the Earth have to be
12
50173
4207
Gondoljuk át, milyen szerencsés helyzetben van a Föld,
00:54
to be the living planet it is.
13
54404
2222
hogy olyan élő bolygó lett, mint amilyen.
00:56
Well, it had to be at least somewhat lucky.
14
56650
2245
Nos, kellett neki hozzá némi szerencse is.
00:58
Had we been sitting closer to the Sun
15
58919
2508
Ha közelebb lettünk volna a Naphoz,
01:01
or a bit further away,
16
61451
2007
vagy kissé távolabb,
01:03
any water that we have had would have boiled off or frozen over.
17
63482
4516
minden létező vizünk megfagyott vagy elpárolgott volna.
01:08
And I mean, it's not a given that a planet has water on it.
18
68022
4061
És persze az sem garantált, hogy egy bolygón egyáltalán van víz.
01:12
So had we been a dry planet,
19
72107
3618
Ha ez egy száraz bolygó lett volna,
01:15
there would not have been a lot of life on it.
20
75749
2334
nem sok élet alakul ki rajta.
01:18
And even if we had had all the water that we have today,
21
78107
3557
Még ha a ma a mai vízkészlet a rendelkezésünkre állt volna,
01:21
if that water had not been accompanied
22
81688
2246
ha abból a vízből hiányoztak volna
01:23
by the right kind of chemicals to get life going,
23
83958
3111
az élet kialakulásához szükséges kémiai anyagok,
01:27
we would have a wet planet, but just as dead.
24
87093
2919
lenne egy vizes, de élettelen bolygónk.
01:30
So it's so many things that can go wrong,
25
90323
2254
Olyan sok minden sülhet el rosszul,
01:32
what are the chances that they go right?
26
92601
2921
mi az esélye, hogy minden jól alakul?
01:35
What are the chances that the planet forms
27
95546
2437
Mi az esélye, hogy a bolygó az élet eredetéhez
01:38
with at least the basic ingredients needed
28
98007
2650
minimálisan szükséges
01:40
to have an origins of life happening?
29
100681
2600
hozzávalókkal születik és formálódik?
01:44
Well, let's explore that together.
30
104515
2651
Nos, fedezzük fel együtt.
01:47
So if you're going to have a living planet,
31
107190
2047
Ha élő bolygót akarnak,
01:49
the first thing you're going to need
32
109261
3406
ahhoz először is
01:52
is a planet.
33
112691
1792
egy bolygó szükséges.
01:54
(Laughter)
34
114507
1001
(Nevetés)
01:55
But not any planet will do.
35
115532
2124
De nem ám akármilyen bolygó.
01:57
You're probably going to need a rather specific and earthlike planet.
36
117680
3778
Feltehetően egy igen sajátos, földszerű bolygóra lesz szükségük.
02:01
A planet that is rocky,
37
121482
1492
Egy kőzetbolygóra,
02:02
so you can have both oceans and land,
38
122998
2108
amin lehetnek szárazföldek és óceánok,
02:05
and it's sitting neither too close nor too far away from its star,
39
125130
4232
és amely nincs sem túl közel a csillagjához, sem túl messze tőle,
02:09
but at the just-right temperature.
40
129386
2452
pont a megfelelő hőmérséklet uralkodik rajta.
02:11
And it's just right for liquid water, that is.
41
131862
3295
Olyan, amin a víz folyékony halmazállapotú.
02:15
So how many of these planets do we have in our galaxy?
42
135181
3095
Vajon hány ilyen bolygó létezik galaxisunkban?
02:18
Well, one of the great discoveries of the past decades
43
138800
3468
Nos, az elmúlt évtizedek egyik nagy felfedezése,
02:22
is that planets are incredibly common.
44
142292
2480
hogy a bolygók meglehetősen hétköznapiak.
02:25
Almost every star has a planet around them.
45
145212
3000
Majd minden csillag körül van bolygó.
02:28
Some have many.
46
148236
1413
Némelyik körül több is.
02:29
And among these planets,
47
149673
2889
E bolygók közül
02:32
on the order of a few percent are earthlike enough
48
152586
3840
néhány százalék eléggé földszerű ahhoz,
02:36
that we would consider them potentially living planets.
49
156450
3556
hogy életet feltételezhessünk rajtuk.
02:40
So having the right kind of planet is actually not that difficult
50
160030
3635
Tehát megfekelő bolygót találni nem is olyan nehéz,
02:43
when we consider that there's about 100 billion stars in our galaxy.
51
163689
4238
ha azt vesszük, hogy a galaxisunkban nagyjából 100 milliárd csillag van.
02:47
So that gives you about a billion potential living planets.
52
167951
4095
Ennek fényében van odakint nagyjából egymilliárd élő bolygó.
02:52
But it's not enough to just be at the right temperature
53
172427
2586
Ám pusztán az ideális hőmérséklet
02:55
or have the right overall composition.
54
175037
1810
vagy megfelelő összetétel nem elég.
02:56
You also need the right chemicals.
55
176871
2267
A megfelelő kémiai anyagok is kellenek.
02:59
And what the second and important ingredient to make a living planet is --
56
179553
4215
Az élő bolygó második legfontosabb hozzávalója –
03:03
I think it's pretty intuitive --
57
183792
2928
ez elég ösztönös –
03:06
it's water.
58
186744
1587
a víz.
03:08
After all, we did define our planet as being potentially living
59
188355
5143
Mindezek után bolygónkat nagy valószínűséggel élőnek titulálhatjuk,
03:13
if it had the right temperature to keep water liquid.
60
193522
2680
ha olyan a hőmérséklet, hogy a víz is folyékony.
03:16
And I mean, here on Earth, life is water-based.
61
196838
3571
Úgy értem, itt, a Földön, az élet vízalapú.
03:20
But more generally,
62
200711
1294
Még általánosabban,
03:22
water is just really good as a meeting place for chemicals.
63
202029
4254
a víz igazán jó találkahelyül szolgál a kémiai anyagoknak.
03:26
It is a very special liquid.
64
206307
2000
A víz igen különleges folyadék.
03:28
So this is our second basic ingredient.
65
208331
3580
Ez tehát a második legfontosabb hozzávalónk.
03:32
Now the third ingredient, I think,
66
212276
1932
A harmadik hozzávaló szerintem
03:34
is probably a little bit more surprising.
67
214232
2615
valószínűleg kissé meglepő.
03:36
I mean, we are going to need some organics in there,
68
216871
2785
Szükségünk lesz valami szerves anyagra is,
03:39
since we are thinking about organic life.
69
219680
2134
mert hát a cél a szervesanyag-alapú élet.
03:42
But the organic molecule
70
222188
1714
Azonban a szerves molekula,
03:43
that seems to be at the center of the chemical networks
71
223926
3779
amely a biomolekulák létrehozására képes
03:47
that can produce biomolecules is hydrogen cyanide.
72
227729
4426
kémiai hálózatok középpontjában áll: a hidrogén-cianid.
03:52
So for those of you who know what this molecule is like,
73
232481
3333
Akik ismerik, milyen is ez a molekula,
03:55
you know it's something that it's a good idea to stay away from.
74
235838
3381
tudják, hogy a legjobb távol maradni tőle.
03:59
But it turns out
75
239776
1151
Ám úgy tűnik,
04:00
that what's really, really bad for advanced life forms,
76
240951
3166
ami igazán, tényleg rossz a fejlett létformáknak,
04:04
such as yourselves,
77
244141
1658
mint például önöknek is,
04:05
is really, really good to get the chemistry started,
78
245823
3484
az igazán, valóban alkalmas olyan kémiai folyamatok beindítására,
04:09
the right kind of chemistry that can lead to origins of life.
79
249331
3285
melyek az élet születéséhez vezetnek.
04:13
So now we have our three ingredients that we need,
80
253180
2803
Megvan tehát mindhárom szükséges hozzávalónk:
04:16
you know, the temperate planet,
81
256007
2000
a mérsékelt bolygó,
04:18
water and hydrogen cyanide.
82
258031
2548
a víz és a hidrogén-cianid.
04:20
So how often do these three come together?
83
260603
2769
Milyen gyakori, hogy ez a három együttesen fordul elő?
04:23
How many temperate planets are there out there
84
263396
2649
Hány mérsékelt bolygó van odakint,
04:26
that have water and hydrogen cyanide?
85
266069
2467
amelyen megtalálható a víz és a hidrogén-cianid?
04:29
Well, in an ideal world,
86
269030
1658
Nos, egy ideális világban
04:30
we would now turn one of our telescopes towards one of these temperate planets
87
270712
5976
most a távcsöveink egyikét az egyik ilyen mérsékelt bolygóra irányítanánk,
04:36
and check for ourselves.
88
276712
1563
hogy magunk győződjünk meg róla.
04:38
Just, "Do these planets have water and cyanides on them?"
89
278299
3634
Csak így: "Van ezeken a bolygókon víz és hidrogén-cianid?"
04:42
Unfortunately, we don't yet have large enough telescopes to do this.
90
282529
6134
Sajnos ehhez még nincs elég nagy távcsövünk.
04:48
We can detect molecules in the atmospheres of some planets.
91
288687
3882
Bizonyos bolygók légkörében ki tudunk mutatni molekulákat.
04:52
But these are large planets
92
292593
1603
Ám ezek nagy bolygók,
04:54
sitting often pretty close to their star,
93
294220
2460
gyakran meglehetősen közel a csillagukhoz,
04:56
nothing like these, you know, just-right planets
94
296704
2786
legkevésbé sem hasonlók az ideálisakhoz,
04:59
that we're talking about here,
95
299514
1466
melyekről eddig beszéltünk,
05:01
which are much smaller and further away.
96
301004
2192
amelyek sokkal kisebbek és távolabbiak.
05:03
So we have to come up with another way.
97
303530
2174
Máshogy kell hát megközelítenünk a dolgot.
05:05
And the other way that we have conceived of and then followed
98
305728
4934
A másik módszer, amit kieszeltünk, és aztán kipróbáltunk,
05:10
is to instead of looking for these molecules
99
310686
2619
hogy nem a már létező bolygóknál
05:13
in the planets when they exist,
100
313329
2190
keressük ezeket a molekulákat,
05:15
is to look for them in the material that's forming new planets.
101
315543
3740
hanem az új bolygókat formáló anyagban.
05:19
So planets form in discs of dust and gas around young stars.
102
319307
4445
A bolygók fiatal csillagok közelében, por- és gázkorongokból születnek.
05:23
And these discs get their material from the interstellar medium.
103
323776
4119
E korongok anyaga a csillagközi anyagból származik.
05:27
Turns out that the empty space you see between stars
104
327919
2714
Kiderült: az üresnek tűnő tér, amit az égre nézve,
05:30
when you are looking up towards them, asking existential questions,
105
330657
3734
a csillagok közt látunk, miközben a lét nagy kérdésein töprengünk,
05:34
is not as empty as it seems,
106
334415
2175
nem is olyan üres, mint amilyennek tűnik,
05:36
but actually full of gas and dust,
107
336614
1960
hanem tele van porral és gázokkal,
05:38
which can, you know, come together in clouds,
108
338598
2246
amelyek felhőkbe tömörülhetnek,
05:40
then collapses to form these discs, stars and planets.
109
340868
3355
majd összeomolhatnak korongokká, csillagokká és bolygókká.
05:44
And one of the things we always see when we do look at these clouds
110
344967
4571
Ha ezeket a felhőket vizsgáljuk, egy valamit mindig találunk bennük:
05:49
is water.
111
349562
1405
vizet.
05:50
You know, I think we have a tendency to think about water
112
350991
2674
Úgy hiszem, hajlamosak vagyunk úgy gondolni a vízre,
05:53
as something that's, you know, special to us.
113
353689
2600
mintha az a mi kiváltságunk lenne csupán.
05:56
Water is one of the most abundant molecules in the universe,
114
356852
3809
A víz az egyik legelterjedtebb molekula az univerzumban,
06:00
including in these clouds,
115
360685
1725
beleértve ezeket a felhőket is,
06:02
these star- and planet-forming clouds.
116
362434
2467
csillagok és bolygók bölcsőit.
06:05
And not only that --
117
365661
1154
Más is van még –
06:06
water is also a pretty robust molecule:
118
366839
1976
a víz elég ellenálló molekula:
06:08
it's actually not that easy to destroy.
119
368839
2397
nem könnyű lerombolni.
06:11
So a lot of this water that is in interstellar medium
120
371260
3079
Vagyis a csillagközi anyagban lévő vízből
06:14
will survive the rather dangerous, collapsed journey from clouds
121
374363
5587
sok túléli azt a folyamatot, ahogy a felhő összeomlik
06:19
to disc, to planet.
122
379974
2182
koronggá, bolygóvá.
06:22
So water is alright.
123
382967
2079
A vízzel tehát nincs gond.
06:25
That second ingredient is not going to be a problem.
124
385070
2857
Tehát a második hozzávalóval nincs gond.
06:27
Most planets are going to form with some access to water.
125
387951
4222
A legtöbb bolygó születésekor valahogy rendelkezik vízzel.
06:33
So what about hydrogen cyanide?
126
393125
2333
Mi a helyzet a hidrogén-cianiddal?
06:35
Well, we also see cyanides and other similar organic molecules
127
395482
4508
Nos, a cianid mellett más, hasonló szerves molekulák is vannak
06:40
in these interstellar clouds.
128
400014
2587
a csillagközi felhőkben.
06:42
But here, we're less certain about the molecules surviving,
129
402625
5285
Nem vagyunk biztosak viszont abban, hogy e molekulák túlélik-e
06:47
going from the cloud to the disc.
130
407934
2008
a felhő koronggá alakulását.
06:49
They're just a bit more delicate, a bit more fragile.
131
409966
2667
Egy kicsit törékenyebbek, kényesebbek.
06:52
So if we're going to know that this hydrogen cyanide
132
412657
3335
Ha tudjuk, hogy a hidrogén-cianid
06:56
is sitting in the vicinity of new planets forming,
133
416016
3206
jelen van az új bolygók születésekor,
06:59
we'd really need to see it in the disc itself,
134
419246
2294
akkor magában a korongban,
07:01
in these planet-forming discs.
135
421564
2230
a bolygót formáló korongban is meg kell találnunk.
07:03
So about a decade ago,
136
423818
2442
Ezért körülbelül egy évtizede,
07:06
I started a program to look for this hydrogen cyanide
137
426284
5238
egy program keretében elkezdtem a bolygóformáló korongokban
07:11
and other molecules in these planet-forming discs.
138
431546
3176
hidrogén-cianid és más molekulák után kutatni.
07:14
And this is what we found.
139
434746
3237
A következőkre bukkantunk.
07:18
So good news, in these six images,
140
438007
2921
A jó hír, hogy a színes pixelek ezen a hat képen
07:20
those bright pixels represent emissions originating from hydrogen cyanide
141
440952
6117
hidrogén-cianid kiáramlásra utalnak, amelyeket a távcsövünk segítségével,
07:27
in planet-forming discs hundreds of light-years away
142
447093
3484
több száz fényévnyi távolságban lévő, bolygóformáló korongokban láttunk,
07:30
that have made it to our telescope,
143
450601
2024
és a távcsövünkre szerelt
07:32
onto the detector,
144
452649
1277
detektor segítségével
07:33
allowing us to see it like this.
145
453950
2734
láthatjuk őket ebben a formában.
07:37
So the very good news
146
457228
1278
Tehát a nagyon jó hír,
07:38
is that these discs do indeed have hydrogen cyanide in them.
147
458530
4071
hogy a korongokban valóban található hidrogén-cianid.
07:42
That last, more elusive ingredient.
148
462625
3399
A harmadik, nehezen megfogható hozzávaló.
07:47
Now the bad news is that we don't know where in the disc it is.
149
467159
5056
A rossz hír, hogy nem tudjuk, a korong mely részén.
07:52
If we look at these,
150
472810
1397
Ha a képekre nézünk,
07:54
I mean, no one can say they are beautiful images,
151
474231
2299
senki nem mondhatja, hogy túl szépek lennének,
07:56
even at the time when we got them.
152
476554
2762
még készítésük idején sem voltak azok.
07:59
You see the pixel size is pretty big
153
479340
3420
Elég nagyméretűek a pixelek,
08:02
and it's actually bigger than these discs themselves.
154
482784
3127
valójában egy pixel nagyobb, mint maguk a korongok.
08:05
So each pixel here
155
485935
1456
Itt minden pixel
08:07
represents something that's much bigger than our solar system.
156
487415
3480
valami sokkal nagyobb, mint a naprendszerünk.
08:11
And that means
157
491345
1931
Ez pedig azt jelenti,
08:13
that we don't know where in the disc the hydrogen cyanide is coming from.
158
493300
4110
nem tudjuk, a korong mely részéről származik a hidrogén-cianid.
08:17
And that's a problem,
159
497768
1230
Ez pedig gondot jelent,
08:19
because these temperate planets,
160
499022
1549
mert ezek a mérsékelt bolygók
08:20
they can't access hydrogen cyanide just anywhere,
161
500595
2958
nem juthatnak hidrogén-cianidhoz akárhonnét,
08:23
but it must be fairly close to where they assemble
162
503577
3377
ám valahol ott kell legyen a kialakulási helyük közelében,
08:26
for them to have access to it.
163
506978
1890
hogy hozzájuthassanak.
08:28
So to bring this home, let's think about an analogous example,
164
508892
5142
A közérthetőség kedvéért nézzünk egy hasonló példát,
08:34
that is, of cypress growing in the United States.
165
514058
3222
mégpedig az Amerikában növekvő ciprusokat.
08:37
So let's say, hypothetically,
166
517661
1710
Mondjuk, elméletben,
08:39
that you've returned from Europe
167
519395
1771
hogy most tértek haza Európából,
08:41
where you have seen beautiful Italian cypresses,
168
521190
2744
ahol csodás olasz ciprusokat láttak,
08:43
and you want to understand, you know,
169
523958
2413
és szeretnék megtudni,
08:46
does it make sense to import them to the United States.
170
526395
2619
van-e értelme Amerikába importálni őket.
08:49
Could you grow them here?
171
529038
1634
Megmaradnának itt is?
08:50
So you talk to the cypress experts,
172
530696
2064
Ezért beszélnek pár ciprusfa-szakértővel,
08:52
they tell you that there is indeed
173
532784
1664
akik azt mondják,
08:54
a band of not-too-hot, not-too-cold across the United States
174
534472
3938
csakugyan akad egy se nem meleg, se nem hideg zóna Amerikában,
08:58
where you could grow them.
175
538434
1540
ahol a ciprusok megteremnek.
08:59
And if you have a nice, high-resolution map or image like this,
176
539998
3898
Ha pedig van egy ilyen szép, nagy felbontású térképük vagy képük, mint ez,
09:03
it's quite easy to see that this cypress strip
177
543920
2825
könnyen megfigyelhetik, hogy a ciprusoknak ideális sáv
09:06
overlaps with a lot of green fertile land pixels.
178
546769
3460
egy csomó buja, termékeny területtel van átfedésben.
09:10
Even if I start degrading this map quite a bit,
179
550753
2967
Ha kissé lebutítjuk ezt a térképet,
09:13
making it lower and lower resolution,
180
553744
2309
lejjebb vesszük a felbontását,
09:16
it's still possible to tell
181
556077
1332
még mindig látható,
09:17
that there's going to be some fertile land overlapping with this strip.
182
557433
3594
hogy van átfedés a termékeny területek és a ciprusok sávja között.
09:21
But what about if the whole United States
183
561466
5031
Ám mi van akkor, ha egész Amerikát
09:26
is incorporated into a single pixel?
184
566521
3206
egyetlen pixelbe zsúfoljuk?
09:29
If the resolution is that low.
185
569751
2017
Ha ilyen alacsony a felbontás.
09:31
What do you do now,
186
571792
1293
Mit tesznek most,
09:33
how do you now tell whether you can grow cypresses in the United States?
187
573109
5122
hogyan mondják meg, vajon termeszthetnek-e ciprust Amerikában?
09:38
Well the answer is you can't.
188
578538
1928
Nos, a válasz: nem tudják megmondani.
09:40
I mean, there's definitely some fertile land there,
189
580490
2388
Mármint nyilván van ott némi termékeny terület,
09:42
or you wouldn't have that green tint to the pixel,
190
582902
2754
mert ha nem lenne, a pixel színárnyalata nem lenne zöld,
09:45
but there's just no way of telling
191
585680
1969
ám azt egyszerűen lehetetlen megmondani,
09:47
whether any of that green is in the right place.
192
587673
3198
vajon a termékeny területek közül bármi is ott van-e a jó helyen.
09:50
And that is exactly the problem we were facing
193
590895
2768
Ugyanezzel a problémával szembesültünk
09:53
with our single-pixel images of these discs
194
593687
3192
ezeknél a hidrogén-cianidot tartalmazó korongokról készült,
09:56
with hydrogen cyanide.
195
596903
1595
egy pixeles képeknél.
09:58
So what we need is something analogous,
196
598522
2174
Tehát valami hasonlóra van szükségünk,
10:00
at least those low-resolution maps that I just showed you,
197
600720
3071
legalább, mint az előbb mutatott, alacsony felbontású térképek,
10:03
to be able to tell whether there's overlap between where the hydrogen cyanide is
198
603815
4849
hogy megmondhassuk, van-e átfedés a hidrogén-cianid lelőhelye
10:08
and where these planets can access it as they are forming.
199
608688
2960
és a bolygók születési helye között.
10:12
So coming to the rescue, a few years ago,
200
612236
3203
Pár éve ez az új, csodálatos, szépséges távcső,
10:15
is this new, amazing, beautiful telescope ALMA,
201
615463
3984
az Atacamai Nagyméretű Milliméteres/Szubmilliméteres Hálózat,
10:19
the Atacama Large Millimeter and submillimeter Array
202
619471
2857
röviden: ALMA, mentett meg minket,
10:22
in northern Chile.
203
622352
1200
Észak-Chiléből.
10:23
So, ALMA is amazing in many different ways,
204
623900
3763
Az ALMA sokféle szempontból csodás eszköz,
10:27
but the one that I'm going to focus on
205
627687
2484
ám csak egyet emelnék ki ezek közül,
10:30
is that, as you can see, I call this one telescope,
206
630195
3921
miszerint, ahogy önök is látják, bár egyetlen távcsőként utaltam rá,
10:34
but you can there are actually many dishes in this image.
207
634140
3335
ám a képen valójában csomó antenna van.
10:37
And this is a telescope that consists of 66 individual dishes
208
637499
4627
Olyan távcső ez, amely 66 különálló antennából áll,
10:42
that all work in unison.
209
642150
1600
amelyek összhangban működnek.
10:44
And that means that you have a telescope
210
644483
2563
Ez azt jelenti, hogy van egy távcsövük,
10:47
that is the size of the largest distance that you can put these dishes
211
647070
4867
amelynek a méretét az határozza meg, milyen messze lehetnek egymástól
10:51
away from one another.
212
651961
1317
ezek az antennák.
10:53
Which in ALMA's case are a few miles.
213
653302
3103
Az ALMA esetében ez néhány milliméter.
10:56
So you have a more than mile-sized telescope.
214
656429
3468
Vagyis van egy több mint másfél kilométeres távcsövük.
11:00
And when you have such a big telescope,
215
660267
1873
És ha van egy ekkora távcsövük,
11:02
you can zoom in on really small things,
216
662164
2501
igazán kis dolgokra is ráközelíthetnek,
11:04
including making maps of hydrogen cyanide in these planet-forming discs.
217
664689
4872
beleértve a bolygóformáló korongokban lévő hidrogéncianid-kiáramlásokat is.
11:09
So when ALMA came online a few years ago,
218
669585
2825
Amikor az ALMA pár éve szolgálatba állt,
11:12
that was one of the first things that I proposed that we use it for.
219
672434
4073
az volt az első javaslatom, hogy erre használjuk.
11:17
And what does a map of hydrogen cyanide look like in a disc?
220
677086
3936
Hogy néz ki a korongban lévő hidrogén-cianid térképe?
11:21
Is the hydrogen cyanide at the right place?
221
681046
2514
A megfelelő helyen van a hidrogén-cianid?
11:23
And the answer is that it is.
222
683584
2111
A válasz: igen, ott van.
11:25
So this is the map.
223
685719
2007
Íme, a térkép.
11:27
You see the hydrogen cyanide emission being spread out across the disc.
224
687750
3944
Láthatják a hidrogén-cianid kiáramlást a korong körül.
11:31
First of all, it's almost everywhere,
225
691718
1850
Először is, szinte mindenütt ott van,
11:33
which is very good news.
226
693592
1563
ami nagyon jó hír.
11:35
But you have a lot of extra bright emission
227
695179
3185
Ám van egy csomó kiugróan fényes kiáramlás,
11:38
coming from close to the star towards the center of the disc.
228
698388
3203
amely a csillag közeléből halad a korong közepe felé.
11:41
And this is exactly where we want to see it.
229
701965
3160
Pont ez az a hely, ahol látni akarjuk.
11:45
This is close to where these planets are forming.
230
705149
2642
Közel ahhoz, ahol a bolygók születnek.
11:47
And this is not what we see just towards one disc --
231
707815
3786
És nemcsak egy korong esetében tapasztaltuk ezt –
11:51
here are three more examples.
232
711625
2357
íme, további három példa.
11:54
You can see they all show the same thing --
233
714006
2083
Mindegyiken ugyanazt láthatják –
11:56
lots of bright hydrogen cyanide emission
234
716113
2464
sok-sok fényes hidrogéncianid-kiáramlás,
11:58
coming from close to the center of the star.
235
718601
2325
amelyek a csillag közepéből származnak.
12:01
For full disclosure, we don't always see this.
236
721228
2682
Az igazsághoz hozzátartozik, nem mindig tapasztaljuk ezt.
12:03
There are discs where we see the opposite,
237
723934
2532
Bizonyos korongoknál pont az ellenkezőt tapasztaljuk:
12:06
where there's actually a hole in the emission towards the center.
238
726490
3222
egy lyuk van a középpont felé haladó áramlásban.
12:09
So this is the opposite of what we want to see, right?
239
729736
2540
Ez az ellenkezője annak, amit látni szeretnénk, ugye?
12:12
This is not places where we could research
240
732300
2158
Ezek nem olyan helyek, ahol kutathatnánk,
12:14
if there is any hydrogen cyanide around where these planets are forming.
241
734482
4008
akad-e egyáltalán hidrogén-cianid a környéken, ahol e bolygók születnek.
12:18
But in most cases,
242
738514
1579
Ám legtöbbször egyszerűen csak
12:20
we just don't detect hydrogen cyanide,
243
740117
2008
nem észleljük hidrogén-cianid jelenlétét,
12:22
but we detect it in the right place.
244
742149
2400
a megfelelő helyen viszont rábukkanunk.
12:25
So what does all this mean?
245
745038
2039
Mit jelent mindez?
12:27
Well, I told you in the beginning
246
747101
2446
Nos, az elején mondtam önöknek,
12:29
that we have lots of these temperate planets,
247
749571
3387
hogy sok ilyen mérsékelt bolygónk van,
12:32
maybe a billion or so of them,
248
752982
1905
talán egymilliárd vagy több is,
12:34
that could have life develop on them
249
754911
2522
amelyen kialakulhatott az élet,
12:37
if they have the right ingredients.
250
757457
2524
ha rendelkezésre állnak a szükséges hozzávalók.
12:40
And I've also shown
251
760005
1174
Azt is mutattam,
12:41
that we think a lot of the time, the right ingredients are there --
252
761203
3875
sokszor úgy hisszük, a megfelelő hozzávalók adottak –
12:45
we have water, we have hydrogen cyanide,
253
765102
2179
van víz, akad hidrogén-cianid,
12:47
there will be other organic molecules as well
254
767305
2201
előfordulnak a hidrogén-cianidot kísérő,
12:49
coming with the cyanides.
255
769530
1667
további szerves molekulák is.
12:51
This means that planets with the most basic ingredients for life
256
771879
4222
Ez azt jelenti, hogy az élethez szükséges alapvető hozzávalókkal bíró bolygók
12:56
are likely to be incredibly common in our galaxy.
257
776125
3023
valószínűleg hihetetlen hétköznapiak a galaxisunkban.
13:00
And if all it takes for life to develop
258
780133
2555
És ha az élet kialakulásához
13:02
is to have these basic ingredients available,
259
782712
3302
csak ezek az alapvető hozzávalók szükségesek,
13:06
there should be a lot of living planets out there.
260
786038
2863
sok élő bolygó akadhat.
13:09
But that is of course a big if.
261
789400
1937
Ez persze egy igen nagy "ha".
13:11
And I would say the challenge of the next decades,
262
791361
2952
Azt mondanám, az elkövetkező évtizedek nagy kihívása
13:14
for both astronomy and chemistry,
263
794337
2484
mind a csillagászat, mind a kémia számára az,
13:16
is to figure out just how often
264
796845
2740
hogyan találjuk ki,
13:19
we go from having a potentially living planet
265
799609
2754
milyen gyakran jelent egy lehetséges élő bolygó
13:22
to having an actually living one.
266
802387
2404
egy valóban élő bolygót.
13:24
Thank you.
267
804815
1151
Köszönöm.
13:25
(Applause)
268
805990
4835
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7