The galactic recipe for a living planet | Karin Öberg

59,807 views ・ 2020-05-05

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
المترجم: Ayman Hosny المدقّق: Riyad Almubarak
00:13
So I'm pretty sure that I'm not the only one in this room
1
13333
3453
أكاد أوقن بأنني لست الوحيدة في هذه الغرفة
00:16
who at some point have found myself, you know, looking up towards the stars,
2
16810
4712
التي اكتشفت نفسها في لحظة ما من خلال البحث في النجوم،
00:21
and wondered, you know, "Are we it,
3
21546
2634
وكما تعرفون، تساءلت: "هل نحن إياها،
00:24
or are there other living planets out there such as our own?"
4
24204
3801
أم أن هنالك كواكب أخرى مأهولة كما الأرض؟"
00:29
I guess it is possible that I'm then the only person
5
29014
3507
أظن أنه من المرجح أنني وحدي
00:32
who has obsessed enough about that question
6
32545
2271
الشغوفة بما يكفي بهذا التساؤل
00:34
to make it my career.
7
34840
1618
لبناء مساري المهني.
00:36
But moving on.
8
36482
2000
لكني سأمضي قدمًا.
00:38
How do we get to this question?
9
38506
3111
من أين لنا هذا التساؤل؟
00:41
Well, I would argue the first thing to do
10
41641
2367
حسنًا، إن أول شيء يمكن القيام به
00:44
is to turn our eyes back down from the sky to our own planet, the Earth.
11
44032
5418
هو أن ندير أعيننا بحثًا في سماء كوكبنا، الأرض.
00:50
And think about just how lucky did the Earth have to be
12
50173
4207
ونتدبر إلى أيّ مدى كوكب الأرض سعيد حظٍ
00:54
to be the living planet it is.
13
54404
2222
حتى يكون على ما هو عليه ككوكب حي.
00:56
Well, it had to be at least somewhat lucky.
14
56650
2245
حسنًا، لقد كان على الكوكب أن يكون محظوظًا.
00:58
Had we been sitting closer to the Sun
15
58919
2508
فلو أننا كنا أقرب إلى الشمس
01:01
or a bit further away,
16
61451
2007
أو أبعد بعض الشيء،
01:03
any water that we have had would have boiled off or frozen over.
17
63482
4516
لكانت كل المياه التي نتمتع بها إما تتبخر من الغليان أو مجمدة بشكل قاسٍ.
01:08
And I mean, it's not a given that a planet has water on it.
18
68022
4061
ما أريد قوله، إنه ليس بالماء فقط يحيا كوكب.
01:12
So had we been a dry planet,
19
72107
3618
فلو أننا كوكب جاف،
01:15
there would not have been a lot of life on it.
20
75749
2334
لما كان هناك الكثير من الحياة عليه.
01:18
And even if we had had all the water that we have today,
21
78107
3557
وحتى لو كنا كوكبًا غنيًا بالماء أكثر مما نتمتع بها الآن،
01:21
if that water had not been accompanied
22
81688
2246
فلو لم يصاحب هذه المياه
01:23
by the right kind of chemicals to get life going,
23
83958
3111
النوع الأمثل من المواد الكيميائية من أجل دعم الحياة،
01:27
we would have a wet planet, but just as dead.
24
87093
2919
لكننا كوكبًا رطبًا، ولكن مجردًا من الحياة.
01:30
So it's so many things that can go wrong,
25
90323
2254
فبينما يأتي كثير من الأشياء مواتيًا،
01:32
what are the chances that they go right?
26
92601
2921
فما هي الفرص التي تأتي مواتية؟
01:35
What are the chances that the planet forms
27
95546
2437
ما الفرص التي يحتاجها كوكب في طور التشكّل
01:38
with at least the basic ingredients needed
28
98007
2650
مع أقل ما يلزمه من العناصر
01:40
to have an origins of life happening?
29
100681
2600
ليكون مرتعًا خصبًا لأصول الحياة؟
01:44
Well, let's explore that together.
30
104515
2651
حسنًا، لنكتشف هذا سويًا.
01:47
So if you're going to have a living planet,
31
107190
2047
للحصول على كوكب حي،
01:49
the first thing you're going to need
32
109261
3406
فإن أول ما سنحتاجه
01:52
is a planet.
33
112691
1792
هو كوكب.
01:54
(Laughter)
34
114507
1001
(ضحك)
01:55
But not any planet will do.
35
115532
2124
ولكن ليس أي كوكب يصلح.
01:57
You're probably going to need a rather specific and earthlike planet.
36
117680
3778
سوف نكون في حاجة إلى كوكب أكثر تحديدًا وشبيهًا بكوكب الأرض.
02:01
A planet that is rocky,
37
121482
1492
كوكب صخري،
02:02
so you can have both oceans and land,
38
122998
2108
وبالتالي عليه المحيطات واليابسة،
02:05
and it's sitting neither too close nor too far away from its star,
39
125130
4232
وعلى مسافة وسيطة من البعد والقرب من نجمه،
02:09
but at the just-right temperature.
40
129386
2452
وفي كل الأحوال، له درجة الحرارة المثالية.
02:11
And it's just right for liquid water, that is.
41
131862
3295
ويكون على وضعية مثالية لتوفر المياه السائلة، هذا هو ما نحتاجه.
02:15
So how many of these planets do we have in our galaxy?
42
135181
3095
فكم كوكبًا في مجرتنا من هذه النوعية؟
02:18
Well, one of the great discoveries of the past decades
43
138800
3468
حسنًا، واحد من هذه الاكتشافات خلال العقد الماضي
02:22
is that planets are incredibly common.
44
142292
2480
تمثل في شيوع هذه النوعية من الكواكب.
02:25
Almost every star has a planet around them.
45
145212
3000
كل نجم لديه واحد على الأقل من هذه الكواكب.
02:28
Some have many.
46
148236
1413
والبعض لديه الكثير منها.
02:29
And among these planets,
47
149673
2889
وبين هذه الكواكب،
02:32
on the order of a few percent are earthlike enough
48
152586
3840
بنسب متفاوتة، هنالك كواكب لها ظروف كوكب الأرض
02:36
that we would consider them potentially living planets.
49
156450
3556
على نحو يمكن الاعتداد به ككواكب محتمل أن تكون مأهولة بالحياة.
02:40
So having the right kind of planet is actually not that difficult
50
160030
3635
وبالتالي ليس من الصعب الحصول على مواصفات مواتية لكوكب حي
02:43
when we consider that there's about 100 billion stars in our galaxy.
51
163689
4238
طالما أن عدد النجوم يرجح أن يكون ما بين 100 مليار نجم في مجرتنا وحدها.
02:47
So that gives you about a billion potential living planets.
52
167951
4095
نستخلص من ذلك احتمالية وجود مليار كوكب حي.
02:52
But it's not enough to just be at the right temperature
53
172427
2586
لكن ليس فقط بدرجات الحرارة المواتية
02:55
or have the right overall composition.
54
175037
1810
ولا التركيبة الملائمة.
02:56
You also need the right chemicals.
55
176871
2267
إنما بالعناصر الكيميائية الصالحة.
02:59
And what the second and important ingredient to make a living planet is --
56
179553
4215
ويأتي المكوّن الثاني والمهم لكوكب حي...
03:03
I think it's pretty intuitive --
57
183792
2928
وأظن أنه مكون بديهي للغاية...
03:06
it's water.
58
186744
1587
إنه الماء.
03:08
After all, we did define our planet as being potentially living
59
188355
5143
بعد كل شيء، لقد وضعنا كوكبنا كمقياس لما يكون من حياة محتملة
03:13
if it had the right temperature to keep water liquid.
60
193522
2680
لو صادفت درجة الحرارة الملائمة لتبقى المياه في شكلها السائل.
03:16
And I mean, here on Earth, life is water-based.
61
196838
3571
وأعني بذلك، أن الحياة على كوكب الأرض هي حياة مائية بالأساس.
03:20
But more generally,
62
200711
1294
وبعمومية أكثر،
03:22
water is just really good as a meeting place for chemicals.
63
202029
4254
فإن المياه قد صادفت المكان الأنسب للعناصر الكيمائية.
03:26
It is a very special liquid.
64
206307
2000
إنه سائل خاص جدًا.
03:28
So this is our second basic ingredient.
65
208331
3580
ولذلك فإنها هي المكون الثاني الأساسي.
وإليكم الآن المكون الثالث،
03:32
Now the third ingredient, I think,
66
212276
1932
03:34
is probably a little bit more surprising.
67
214232
2615
وأظن أنه يبدو مفاجئًا بعض الشيء.
03:36
I mean, we are going to need some organics in there,
68
216871
2785
سنكون بحاجة إلى بعض الكائنات العضوية في متن هذه الكواكب،
03:39
since we are thinking about organic life.
69
219680
2134
طالما أننا نتحدث عن حياة عضوية.
03:42
But the organic molecule
70
222188
1714
لكني أقصد الجزيئات العضوية التي
03:43
that seems to be at the center of the chemical networks
71
223926
3779
تبدو مركزا لشبكة علاقات العناصر الكيميائية
03:47
that can produce biomolecules is hydrogen cyanide.
72
227729
4426
والتي من شأنها إنتاج الجزيئات الحيوية، وهي جزيئات سيانيد الهيدروجين.
03:52
So for those of you who know what this molecule is like,
73
232481
3333
وإلى أولئك الذي يعرفون كيف تبدو هذه الجزيئات،
03:55
you know it's something that it's a good idea to stay away from.
74
235838
3381
فإنكم تعرفون بالضرورة لماذا يحبذ الابتعاد عنها.
03:59
But it turns out
75
239776
1151
لكن اتضح
04:00
that what's really, really bad for advanced life forms,
76
240951
3166
أن ما هو سيىء جدًا بالنسبة لأشكال الحياة المتطورة،
04:04
such as yourselves,
77
244141
1658
مثلكم أنتم أنفسكم،
04:05
is really, really good to get the chemistry started,
78
245823
3484
هو مُواتٍ جدًا لبدء الدورة الكيميائية،
04:09
the right kind of chemistry that can lead to origins of life.
79
249331
3285
وأنه النوع الملائم من الكيمياء الذي يمكن أن يؤدي إلى بذور الحياة.
04:13
So now we have our three ingredients that we need,
80
253180
2803
والآن، لدينا ثلاثة من المكونات التي نحتاجها،
04:16
you know, the temperate planet,
81
256007
2000
درجة حرارة الكوكب،
04:18
water and hydrogen cyanide.
82
258031
2548
والماء، وسيانيد الهيدروجين.
04:20
So how often do these three come together?
83
260603
2769
الآن، كيف تتحد هذه المكونات الثلاثة معًا؟
04:23
How many temperate planets are there out there
84
263396
2649
كم كوكبًا معتدلًا في مجرتنا
04:26
that have water and hydrogen cyanide?
85
266069
2467
تتوفر عليه المياه وسيانيد الهيدرجين؟
04:29
Well, in an ideal world,
86
269030
1658
حسنًا، في عالم مثالي،
04:30
we would now turn one of our telescopes towards one of these temperate planets
87
270712
5976
سنسلط أحد مناظيرنا الفلكية على أحد هذه الكواكب المعتدلة
04:36
and check for ourselves.
88
276712
1563
ونقارنه بظروف كوكبنا.
04:38
Just, "Do these planets have water and cyanides on them?"
89
278299
3634
فقط لنجيب عن التساؤل: "هل يتوفر على هذه الكواكب مياه والسيانيد؟"
04:42
Unfortunately, we don't yet have large enough telescopes to do this.
90
282529
6134
لسوء الحظ، لم يتوفر منظار كبير يمكنه إتمام هذه المهمة.
04:48
We can detect molecules in the atmospheres of some planets.
91
288687
3882
لقد رصدنا بعض جزيئات في الغلاف الجوي لبعض الكواكب.
04:52
But these are large planets
92
292593
1603
لكن هذه كانت كواكب كبيرة
04:54
sitting often pretty close to their star,
93
294220
2460
تتمركز على مقربة من نجومها.
04:56
nothing like these, you know, just-right planets
94
296704
2786
ولكن كما تعرفون، ليس من بين هذه الكواكب ما نقصده
04:59
that we're talking about here,
95
299514
1466
لكن التي نتحدث عنها هنا،
05:01
which are much smaller and further away.
96
301004
2192
هي كواكب أصغر وأبعد كثيرًا.
05:03
So we have to come up with another way.
97
303530
2174
وبالتالي علينا أن نأتي بطريقة أخرى.
05:05
And the other way that we have conceived of and then followed
98
305728
4934
والطريقة الأخرى التي يمكن تصورها ومن ثم يمكن اتباعها
05:10
is to instead of looking for these molecules
99
310686
2619
هي الاستعاضة عن البحث عن هذه الجزيئات
05:13
in the planets when they exist,
100
313329
2190
في الكواكب التي تعيش عليها،
05:15
is to look for them in the material that's forming new planets.
101
315543
3740
لتكون بالبحث عنها في المواد التي كوّنت كواكب جديدة.
05:19
So planets form in discs of dust and gas around young stars.
102
319307
4445
لذا فإن الكواكب التي نقصدها تدور حول نجوم يافعة في مجالات من الغبار والغاز.
05:23
And these discs get their material from the interstellar medium.
103
323776
4119
وهذه المجالات الاسطوانية تستمد عناصرها من الوسط بين النجمي،
05:27
Turns out that the empty space you see between stars
104
327919
2714
تبين أن المساحات الفارغة بين النجوم
05:30
when you are looking up towards them, asking existential questions,
105
330657
3734
حين تبحث فيما بينها للإجابة عن سؤال وجودي،
05:34
is not as empty as it seems,
106
334415
2175
فإن هذه المساحات ليست فارغة على ما يبدو،
05:36
but actually full of gas and dust,
107
336614
1960
ولكنها في الحقيقة مليئة بالغاز والغبار،
05:38
which can, you know, come together in clouds,
108
338598
2246
الذي يتجمع سويًا في سحابات،
05:40
then collapses to form these discs, stars and planets.
109
340868
3355
ثم يتساقط ليشكّل هذه المجالات الأسطوانية، والنجوم والكواكب.
05:44
And one of the things we always see when we do look at these clouds
110
344967
4571
وواحد من الأشياء التي نراها دائمًا حين ننظر إلى هذه السُحُب
05:49
is water.
111
349562
1405
هو الماء.
05:50
You know, I think we have a tendency to think about water
112
350991
2674
وكما تعرفون، فإن لدينا ميْلًا نحو التفكير بشأن المياه
05:53
as something that's, you know, special to us.
113
353689
2600
باعتبارها شيئًا ذا مكانة خاصة عندنا.
05:56
Water is one of the most abundant molecules in the universe,
114
356852
3809
إن المياه واحدة من الجزيئات الأشد وفرةً في الكون،
06:00
including in these clouds,
115
360685
1725
متوفرة في هذه السحب،
06:02
these star- and planet-forming clouds.
116
362434
2467
وفي هذه السحابات النجمية والكوكبية.
06:05
And not only that --
117
365661
1154
ليس هذا فقط...
06:06
water is also a pretty robust molecule:
118
366839
1976
بل إن المياه جزيئات ثقيلة جدًا:
06:08
it's actually not that easy to destroy.
119
368839
2397
فهي من الصعب أن تتبدد.
06:11
So a lot of this water that is in interstellar medium
120
371260
3079
ولذا فإن كمية هائلة من هذه المياه الموجودة في الوسط بين النجمي
06:14
will survive the rather dangerous, collapsed journey from clouds
121
374363
5587
ستضمن رحلة تساقط خطيرة من السحب
06:19
to disc, to planet.
122
379974
2182
إلى مجالات أسطوانية، ومن ثم إلى كواكب.
06:22
So water is alright.
123
382967
2079
إذن هذه هي الماء.
06:25
That second ingredient is not going to be a problem.
124
385070
2857
تلك المكوّن الثاني لا مشكلة فيه.
06:27
Most planets are going to form with some access to water.
125
387951
4222
تتشكل أغلب الكواكب مع تواجد الماء.
06:33
So what about hydrogen cyanide?
126
393125
2333
فماذا عن سيانيد الهيدروجين؟
06:35
Well, we also see cyanides and other similar organic molecules
127
395482
4508
حسنًا، إننا أيضًا نرى مركبات السيانيد وجزيئات عضوية أخرى شبيهة
06:40
in these interstellar clouds.
128
400014
2587
في هذه السحب بين النجمية.
06:42
But here, we're less certain about the molecules surviving,
129
402625
5285
لكن هنا، فإننا أكثر شكًا بشأن حيوية الجزيئات
06:47
going from the cloud to the disc.
130
407934
2008
التي تنتقل من السحاب إلى المجالات الاسطوانية.
06:49
They're just a bit more delicate, a bit more fragile.
131
409966
2667
إنها أكثر حساسية، وأكثر هشاشة.
06:52
So if we're going to know that this hydrogen cyanide
132
412657
3335
فإذا استخلصنا أن سيانيد الهيدروجين
06:56
is sitting in the vicinity of new planets forming,
133
416016
3206
يتوفر في الأماكن المحيطة بأماكن تشكّل كواكب جديدة،
06:59
we'd really need to see it in the disc itself,
134
419246
2294
فسوف نشاهده حقًا في المجال الأسطواني ذاته،
07:01
in these planet-forming discs.
135
421564
2230
في هذه المجالات الأسطوانية التي يتشكل منها الكواكب.
07:03
So about a decade ago,
136
423818
2442
ومنذ حوالي عقد مضى،
07:06
I started a program to look for this hydrogen cyanide
137
426284
5238
بدأت برنامجًا للبحث عن سيانيد الهيدروجين
07:11
and other molecules in these planet-forming discs.
138
431546
3176
والجزيئات الأخرى في هذه المجالات الاسطوانية التي يتشكل منها الكواكب.
07:14
And this is what we found.
139
434746
3237
وهذا ما وجدناه.
07:18
So good news, in these six images,
140
438007
2921
لذا فإن الأخبار السارة، في هذه الصور الستة،
07:20
those bright pixels represent emissions originating from hydrogen cyanide
141
440952
6117
أنها تعكس صورًا لانبعاثات تأتي من سيانيد الهيدروجين
07:27
in planet-forming discs hundreds of light-years away
142
447093
3484
في مجالات اسطوانية تشكل كواكب تبعد مئات السنين الضوئية
07:30
that have made it to our telescope,
143
450601
2024
تشكلت في منظارنا الفلكي
07:32
onto the detector,
144
452649
1277
أمام الراصد،
07:33
allowing us to see it like this.
145
453950
2734
فأتاحت لنا رؤية ذلك.
07:37
So the very good news
146
457228
1278
ولذا، فإن الأخبار السارة جدًا
07:38
is that these discs do indeed have hydrogen cyanide in them.
147
458530
4071
هي أن ذلك المجال الأسطواني يحتوي حقًا على سيانيد الهيدروجين في مكوناته.
07:42
That last, more elusive ingredient.
148
462625
3399
المكوّن الأخير، المكوّن الأشد مراوغةً.
07:47
Now the bad news is that we don't know where in the disc it is.
149
467159
5056
الخبر السيء الآن هو أننا لا نعرف أين هو المجال الأسطواني .
07:52
If we look at these,
150
472810
1397
لو أننا ألقينا النظر إلى هذه،
أقصد أنه لا أحد يمكنه القول إن أيًا من هذه صورة جميلة،
07:54
I mean, no one can say they are beautiful images,
151
474231
2299
07:56
even at the time when we got them.
152
476554
2762
حتى في الوقت الذي تكون فيه أكثر وضوحًا.
07:59
You see the pixel size is pretty big
153
479340
3420
كما ترون فإن حجم البكسل كبير للغاية
08:02
and it's actually bigger than these discs themselves.
154
482784
3127
وهي أكبر من هذه المجالات الأسطوانية ذاتها.
08:05
So each pixel here
155
485935
1456
لذا فإن كل بكسل هنا
08:07
represents something that's much bigger than our solar system.
156
487415
3480
يمثل شيئًا أكبر من نظامنا الشمسي.
08:11
And that means
157
491345
1931
وهذا يعني
08:13
that we don't know where in the disc the hydrogen cyanide is coming from.
158
493300
4110
أننا لا نعلم من أين يأتي سينايد الهيدروجين في هذه المجالات الأسطوانية.
08:17
And that's a problem,
159
497768
1230
وتلك مشكلة،
08:19
because these temperate planets,
160
499022
1549
لأن هذه الكواكب المعتدلة،
08:20
they can't access hydrogen cyanide just anywhere,
161
500595
2958
لا يمكنها الوصول إلى سينايد الهيدروجين في أي مكان،
08:23
but it must be fairly close to where they assemble
162
503577
3377
ولكن يجب أن تكون قريبة من أماكن تجمّعها
08:26
for them to have access to it.
163
506978
1890
حتى يمكنها الوصول إليها.
08:28
So to bring this home, let's think about an analogous example,
164
508892
5142
ولنوضح هذا أكثر، لنطرح مثالًا نظيرًا،
08:34
that is, of cypress growing in the United States.
165
514058
3222
لنقول إن شجرة سرو تنمو في الولايات المتحدة.
08:37
So let's say, hypothetically,
166
517661
1710
ولنفترض أننا
08:39
that you've returned from Europe
167
519395
1771
أننا أعدناها من أوروبا
08:41
where you have seen beautiful Italian cypresses,
168
521190
2744
حيث تترعرع في إيطاليا أشجار السرو الجميلة،
08:43
and you want to understand, you know,
169
523958
2413
ثم تقف لتحاول أن تفهم الآتي،
08:46
does it make sense to import them to the United States.
170
526395
2619
هل من الملائم توريدها إلى الولايات المتحدة.
08:49
Could you grow them here?
171
529038
1634
هل ستنمو هاهنا أيضًا؟
08:50
So you talk to the cypress experts,
172
530696
2064
ولذا فإنك ستتحدث إلى خبراء شجر السرو،
08:52
they tell you that there is indeed
173
532784
1664
وسيخبرونك بأنه في واقع الأمر
08:54
a band of not-too-hot, not-too-cold across the United States
174
534472
3938
هنالك نطاق غير ساخن غير بارد (معتدل) عبر الولايات المتحدة
08:58
where you could grow them.
175
538434
1540
حيث تترعرع هذه الأشجار فيه.
08:59
And if you have a nice, high-resolution map or image like this,
176
539998
3898
ولو أن لديك خريطة جميلة وعالية الوضوح أو صورة كهذه،
09:03
it's quite easy to see that this cypress strip
177
543920
2825
فمن السهل جدًا أن ترى هذا الشريط من شجرة السرو
09:06
overlaps with a lot of green fertile land pixels.
178
546769
3460
يتداخل مع كثير من بكسلات صورة الأرض الخضراء الخصبة.
09:10
Even if I start degrading this map quite a bit,
179
550753
2967
حتى لو قللت من جودة هذه الخريطة بعض الشيء،
09:13
making it lower and lower resolution,
180
553744
2309
جاعلةً إياها أقل وضوحًا أكثر فأكثر،
09:16
it's still possible to tell
181
556077
1332
فسيظل من الممكن القول
09:17
that there's going to be some fertile land overlapping with this strip.
182
557433
3594
إنه سيكون هنالك تداخل لهذا الشريط مع الأرض الخصبة.
09:21
But what about if the whole United States
183
561466
5031
لكن ماذا لو أن مساحة الولايات المتحدة كلها
09:26
is incorporated into a single pixel?
184
566521
3206
مدمجة في بكسل واحد؟
09:29
If the resolution is that low.
185
569751
2017
هل سيكون التباين بهذا الوضوح.
09:31
What do you do now,
186
571792
1293
ما الذي علينا فعله الآن،
09:33
how do you now tell whether you can grow cypresses in the United States?
187
573109
5122
وكيف سنعرف ما إذا كانت شجر السرو ينمو أم لا في الولايات المتحدة؟
09:38
Well the answer is you can't.
188
578538
1928
الإجابة، ليس بوسعنا فعل ذلك.
09:40
I mean, there's definitely some fertile land there,
189
580490
2388
وأعني بذلك، أن هنالك مساحات أراضي خصبة،
09:42
or you wouldn't have that green tint to the pixel,
190
582902
2754
أو لا يوجد لون خفيف أخضر في مساحة بكسل،
09:45
but there's just no way of telling
191
585680
1969
ولكن لا سبيل للقول
09:47
whether any of that green is in the right place.
192
587673
3198
إن أيًا من هذا الخَضار في المكان المقصود.
09:50
And that is exactly the problem we were facing
193
590895
2768
وهذه بالضبط هي المشكلة التي تواجهنا
09:53
with our single-pixel images of these discs
194
593687
3192
مع هذه الصور ذات البكسل الواحد لهذه المجالات الأسطوانية
09:56
with hydrogen cyanide.
195
596903
1595
التي تحتوي على سيانيد الهيدروجين.
09:58
So what we need is something analogous,
196
598522
2174
ولذلك فإن ما نحتاجه هو شيء تشبيهي،
10:00
at least those low-resolution maps that I just showed you,
197
600720
3071
على الأقل بالنسبة لتلك الخرائط المشوشة التي عرضتها لتوّي عليكم،
10:03
to be able to tell whether there's overlap between where the hydrogen cyanide is
198
603815
4849
حتى تكون صالحة معه للإفصاح عن مكان سيانيد الهيدروجين
10:08
and where these planets can access it as they are forming.
199
608688
2960
ومكانه حيث يمكن لهذه الكواكب الوصول إليه في مرحلة تشكّلها.
10:12
So coming to the rescue, a few years ago,
200
612236
3203
ومنذ عدة سنوات، وجدنا الخلاص،
10:15
is this new, amazing, beautiful telescope ALMA,
201
615463
3984
في هذا المنظار الجديد والمدهش، "ألما"،
10:19
the Atacama Large Millimeter and submillimeter Array
202
619471
2857
اختصارًا لمنظار "أتاكاما الكبرى للمصفوفة عيار مليمتر ودون مليمتر"
10:22
in northern Chile.
203
622352
1200
في شمال دولة تشيلي.
10:23
So, ALMA is amazing in many different ways,
204
623900
3763
إن "ألما" مدهش من أكثر من جانب،
10:27
but the one that I'm going to focus on
205
627687
2484
لكن الجانب الذي أنوي التركيز عليه
10:30
is that, as you can see, I call this one telescope,
206
630195
3921
وكما نتابع، هو ما أدعوه منظارًا، كهذا،
10:34
but you can there are actually many dishes in this image.
207
634140
3335
لكن لعلكم ترون العديد من الأطباق في هذه الصورة.
10:37
And this is a telescope that consists of 66 individual dishes
208
637499
4627
إن هذا المنظار يتألف من 66 طبقًا منفردًا
10:42
that all work in unison.
209
642150
1600
جميعها تعمل في انسجام.
10:44
And that means that you have a telescope
210
644483
2563
وهذا يعني أن بحوزتك منظارًا
10:47
that is the size of the largest distance that you can put these dishes
211
647070
4867
بمقدوره أن يعمل من خلال توزيع هذه الأطباق على مسافات أكبر،
10:51
away from one another.
212
651961
1317
كلٌ منها بعيد عن الآخر.
10:53
Which in ALMA's case are a few miles.
213
653302
3103
وهي في حالة منظار "ألما" تكون عدة أميال.
10:56
So you have a more than mile-sized telescope.
214
656429
3468
وعليه، فإن بحوزتك منظارًا منتشرًا على أميال.
11:00
And when you have such a big telescope,
215
660267
1873
وعندما يكون بحوزتك منظار كهذا،
11:02
you can zoom in on really small things,
216
662164
2501
يكن بمقدورك الاقتراب به على أشياء غابة في الضآلة.
11:04
including making maps of hydrogen cyanide in these planet-forming discs.
217
664689
4872
وتكن قادرًا صياغة خرائط لسيانيد الهيدروجين في هذه الكواكب وليدة المجالات الاسطوانية.
11:09
So when ALMA came online a few years ago,
218
669585
2825
وحين دخل منظار "ألما" الخدمة منذ عدة سنين،
11:12
that was one of the first things that I proposed that we use it for.
219
672434
4073
كان هذا بالنسبة لي ضربة البداية واقترحت استخدامه من أجل هذا الغرض.
11:17
And what does a map of hydrogen cyanide look like in a disc?
220
677086
3936
فكيف تبدو إذًا خريطة لسيانيد الهيدروجين في مجال اسطواني؟
11:21
Is the hydrogen cyanide at the right place?
221
681046
2514
هل يقبع سيانيد الهيدروجين في المكان الصحيح؟
11:23
And the answer is that it is.
222
683584
2111
والإجابة هي هذا.
11:25
So this is the map.
223
685719
2007
هذه إذًا هي الخريطة.
11:27
You see the hydrogen cyanide emission being spread out across the disc.
224
687750
3944
ترون هنا انبعاثات سيانيد الهيدروجين تنتشر عبر المجال الاسطواني.
11:31
First of all, it's almost everywhere,
225
691718
1850
قبل أي شيء، تبدو في كل مكان،
11:33
which is very good news.
226
693592
1563
بما يعني أنها أخبار سارة جدًا.
11:35
But you have a lot of extra bright emission
227
695179
3185
لكن لدينا انبعاثات أكثر سطوعًا
11:38
coming from close to the star towards the center of the disc.
228
698388
3203
تصدر على مقربة من النجم بإزاء مركز المجال الاسطواني.
11:41
And this is exactly where we want to see it.
229
701965
3160
وهذا بالضبط ما كنا نبغي رؤيته.
11:45
This is close to where these planets are forming.
230
705149
2642
هذا قريب جدًا من حيث تتشكّل هذه الكواكب.
11:47
And this is not what we see just towards one disc --
231
707815
3786
لم نرَ هذا إزاء مجال أسطواني واحد...
11:51
here are three more examples.
232
711625
2357
بل هنا ثلاث أمثلة إضافية.
11:54
You can see they all show the same thing --
233
714006
2083
كما ترون، فإن جميعهم يبدون ذات الشيء...
11:56
lots of bright hydrogen cyanide emission
234
716113
2464
كميات كبيرة من انبعاثات سيانيد الهيدروجين
11:58
coming from close to the center of the star.
235
718601
2325
تأتي على مقربة من مركز النجم.
12:01
For full disclosure, we don't always see this.
236
721228
2682
للكشف الكامل، فإننا لا نرى عادةً هذه.
12:03
There are discs where we see the opposite,
237
723934
2532
هنالك مجالات اسطوانية حين نرى الناحية العكسية،
12:06
where there's actually a hole in the emission towards the center.
238
726490
3222
حيث نجد ثقبًا في الانبعاثات المواجهة للمركز.
12:09
So this is the opposite of what we want to see, right?
239
729736
2540
لذا فإن هذه هي الناحية العكسية التي نريد رؤيتها، أليس كذلك؟
12:12
This is not places where we could research
240
732300
2158
لم تكن هذه هي الأماكن حين كنا نبحث
12:14
if there is any hydrogen cyanide around where these planets are forming.
241
734482
4008
عما إذا كان هناك سيانيد الهيدروجين حول الكواكب التي تكون في طور التكوين.
12:18
But in most cases,
242
738514
1579
لكن في غالبية الحالات،
12:20
we just don't detect hydrogen cyanide,
243
740117
2008
لم نرصد فحسب سيانيد الهيدروجين،
12:22
but we detect it in the right place.
244
742149
2400
بل رصدناه في المكان الصحيح.
12:25
So what does all this mean?
245
745038
2039
ما الذي يعنيه هذا كله؟
12:27
Well, I told you in the beginning
246
747101
2446
حسنًا، لقد أخبرتكم في البداية
12:29
that we have lots of these temperate planets,
247
749571
3387
أننا لدينا العديد من هذه الكواكب المعتدلة،
12:32
maybe a billion or so of them,
248
752982
1905
ربما مليار منها أو أكثر،
12:34
that could have life develop on them
249
754911
2522
التي ربما تحمل حياة متطورة
12:37
if they have the right ingredients.
250
757457
2524
لو أنها تحتوي على المكونات الصحيحة.
12:40
And I've also shown
251
760005
1174
ولقد استعرضت أيضًا
12:41
that we think a lot of the time, the right ingredients are there --
252
761203
3875
أننا نظن بأن الكثير من المقادير المواتية تتوفر هنالك...
12:45
we have water, we have hydrogen cyanide,
253
765102
2179
هنالك الماء، وهنالك سيانيد الهيدروجين،
12:47
there will be other organic molecules as well
254
767305
2201
ولسوف يكون هناك أيضًا جزيئات عضوية
12:49
coming with the cyanides.
255
769530
1667
تصاحب السيانيد.
12:51
This means that planets with the most basic ingredients for life
256
771879
4222
وذلك يعني أن هذه الكواكب التي يتوافر فيها المكونات الأساسية للحياة
12:56
are likely to be incredibly common in our galaxy.
257
776125
3023
سوف يشيع وجودها في أنحاء مجرتنا.
13:00
And if all it takes for life to develop
258
780133
2555
ولو تكاتفت كل هذه العناصر من أجل أن تتطوير الحياة
13:02
is to have these basic ingredients available,
259
782712
3302
بإتاحة هذه المكونات الأساسية لها،
13:06
there should be a lot of living planets out there.
260
786038
2863
فلسوف تنتشر الكواكب الحية عبر مجرتنا.
13:09
But that is of course a big if.
261
789400
1937
ولكن يظل ذلك مجرد احتمال.
13:11
And I would say the challenge of the next decades,
262
791361
2952
وأود أن أصرح لكم بتحدي العقود القادمة،
13:14
for both astronomy and chemistry,
263
794337
2484
للفلك والكيمياء،
13:16
is to figure out just how often
264
796845
2740
وهو الكشف عن
13:19
we go from having a potentially living planet
265
799609
2754
كيف أننا على الأغلب قد توصلنا لكوكب حي محتمل
13:22
to having an actually living one.
266
802387
2404
لنعلن صراحةً انضمام أحد الأحياء.
13:24
Thank you.
267
804815
1151
شكرًا لكم.
13:25
(Applause)
268
805990
4835
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7