아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Transcriber: Ivana Korom
Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
번역: YoonJu Mangione
검토: Yeowoon Yi
00:13
So I'm pretty sure that I'm not
the only one in this room
1
13333
3453
여기 계신 여러분 중에는 저처럼
00:16
who at some point have found myself,
you know, looking up towards the stars,
2
16810
4712
언젠가 하늘의 별을 올려다보며
이렇게 생각해 보신 분이
있을 거라고 확신합니다.
00:21
and wondered, you know, "Are we it,
3
21546
2634
"우리뿐일까? 아니면 지구 같은
다른 행성이 있는 걸까?"라고요.
00:24
or are there other living planets
out there such as our own?"
4
24204
3801
00:29
I guess it is possible
that I'm then the only person
5
29014
3507
하지만 그 질문을 업으로 삼을 정도로
00:32
who has obsessed enough
about that question
6
32545
2271
이 문제에 집착한 사람은
00:34
to make it my career.
7
34840
1618
저뿐일지도 모르겠네요.
00:36
But moving on.
8
36482
2000
뭐, 아무래도 좋습니다.
00:38
How do we get to this question?
9
38506
3111
우리는 이 질문에
어떻게 답해야 할까요?
00:41
Well, I would argue the first thing to do
10
41641
2367
글쎄요, 전 일단 하늘에서 눈을 돌려
00:44
is to turn our eyes back down from the sky
to our own planet, the Earth.
11
44032
5418
우리 행성, 지구를
보아야 한다고 얘기합니다.
00:50
And think about just how lucky
did the Earth have to be
12
50173
4207
그리고 생명체가 있는 행성이 되기까지
00:54
to be the living planet it is.
13
54404
2222
지구가 얼마나 운이 좋았는가를
생각해 봐야 한다고도요.
00:56
Well, it had to be
at least somewhat lucky.
14
56650
2245
어느 정도는 운이 작용했어야 합니다.
00:58
Had we been sitting closer to the Sun
15
58919
2508
태양에 조금이라도 더 가까웠거나
01:01
or a bit further away,
16
61451
2007
조금이라도 더 멀리 떨어져 있었다면
01:03
any water that we have had
would have boiled off or frozen over.
17
63482
4516
지구의 물이 모두 증발하거나
얼어버렸을 테니까요.
01:08
And I mean, it's not a given
that a planet has water on it.
18
68022
4061
모든 행성에 물이 있지는 않다는 점도
지구가 운이 좋았던 부분이죠.
01:12
So had we been a dry planet,
19
72107
3618
만약 지구가 물이 없는 행성이었다면
01:15
there would not have been
a lot of life on it.
20
75749
2334
많은 생명체가 살지는 못했을 겁니다.
01:18
And even if we had had all the water
that we have today,
21
78107
3557
그리고 설령 지금처럼 물이 많았어도
01:21
if that water had not been accompanied
22
81688
2246
생명이 살기에 적합한
화학 물질이 포함되지 않았더라면
01:23
by the right kind of chemicals
to get life going,
23
83958
3111
01:27
we would have a wet planet,
but just as dead.
24
87093
2919
물은 넘쳐나도
생명체는 없는 행성이었겠죠.
01:30
So it's so many things that can go wrong,
25
90323
2254
잘못될 수 있는 이유가 이렇게 많은데도
01:32
what are the chances that they go right?
26
92601
2921
모든 게 적절하게 딱 들어맞을
확률이 얼마나 될까요?
01:35
What are the chances that the planet forms
27
95546
2437
생명의 기원이 존재하기 위해
01:38
with at least the basic ingredients needed
28
98007
2650
어떤 행성이 최소한의 기본적
조건을 갖춰 형성될 확률은
01:40
to have an origins of life happening?
29
100681
2600
얼마나 되는 걸까요?
01:44
Well, let's explore that together.
30
104515
2651
지금부터 함께 알아볼 겁니다.
01:47
So if you're going to have
a living planet,
31
107190
2047
행성에 생명체가 살 수 있으려면
01:49
the first thing you're going to need
32
109261
3406
일단 제일 먼저 필요한 건
01:52
is a planet.
33
112691
1792
행성이겠죠.
01:54
(Laughter)
34
114507
1001
(웃음)
01:55
But not any planet will do.
35
115532
2124
그렇다고 아무 행성이나
다 되는 건 아니에요.
01:57
You're probably going to need
a rather specific and earthlike planet.
36
117680
3778
조금은 특별한,
지구 같은 행성이어야겠죠.
02:01
A planet that is rocky,
37
121482
1492
바위가 많아서
02:02
so you can have both oceans and land,
38
122998
2108
바다와 육지를 모두 가질 수 있고
02:05
and it's sitting neither too close
nor too far away from its star,
39
125130
4232
항성으로부터
너무 가깝지도 또 멀지도 않아
02:09
but at the just-right temperature.
40
129386
2452
온도가 적당한 행성이어야 합니다.
02:11
And it's just right
for liquid water, that is.
41
131862
3295
이건 액체 형태의 물이
흐르기에도 적당한 온도겠죠.
02:15
So how many of these planets
do we have in our galaxy?
42
135181
3095
우리 은하계에 이런 행성이
몇 개나 될까요?
02:18
Well, one of the great discoveries
of the past decades
43
138800
3468
지난 몇십 년간 이루어진
놀라운 발견 중 하나는
02:22
is that planets are incredibly common.
44
142292
2480
이런 행성들이 엄청 흔하다는 겁니다.
02:25
Almost every star
has a planet around them.
45
145212
3000
거의 모든 항성이 주변에
행성을 가지고 있습니다.
02:28
Some have many.
46
148236
1413
여러 행성을 가진 항성도 있어요.
02:29
And among these planets,
47
149673
2889
이 행성 중에
02:32
on the order of a few percent
are earthlike enough
48
152586
3840
몇 퍼센트는 지구와 꽤 비슷해서
02:36
that we would consider them
potentially living planets.
49
156450
3556
잠재적으로 살아있는 생명체가 있는
행성으로 간주합니다.
02:40
So having the right kind of planet
is actually not that difficult
50
160030
3635
알맞은 조건의 행성을 찾는 것은
별로 어려운 일이 아닙니다.
02:43
when we consider that there's
about 100 billion stars in our galaxy.
51
163689
4238
우리 은하계에 약 천억 개의
항성이 있다는 걸 생각하면
02:47
So that gives you about a billion
potential living planets.
52
167951
4095
생명체가 있을 가능성을 가진
행성이 십억 개는 됩니다.
02:52
But it's not enough to just be
at the right temperature
53
172427
2586
하지만 알맞은 온도와
02:55
or have the right overall composition.
54
175037
1810
전체적으로 적합한 조건을
갖추는 것만으로는 충분하지 않습니다.
02:56
You also need the right chemicals.
55
176871
2267
적절한 화학 물질도 있어야 합니다.
02:59
And what the second and important
ingredient to make a living planet is --
56
179553
4215
살아있는 행성을 만드는
두 번째로 중요한 요소는
03:03
I think it's pretty intuitive --
57
183792
2928
직감하셨겠지만,
03:06
it's water.
58
186744
1587
물입니다.
03:08
After all, we did define our planet
as being potentially living
59
188355
5143
물을 액체 형태로 유지할 수 있는
온도를 갖추고 있으면
03:13
if it had the right temperature
to keep water liquid.
60
193522
2680
살아있는 생명체가 존재할 수 있는
행성으로 정의했으니까요.
03:16
And I mean, here on Earth,
life is water-based.
61
196838
3571
여기 지구의 생명이
물을 기반으로 하듯이요.
03:20
But more generally,
62
200711
1294
일반적으로,
03:22
water is just really good
as a meeting place for chemicals.
63
202029
4254
물은 화학 물질이 결합하기
아주 좋은 조건을 제공합니다.
03:26
It is a very special liquid.
64
206307
2000
아주 특별한 액체죠.
03:28
So this is our second basic ingredient.
65
208331
3580
이게 우리에게 필요한
두 번째 요소입니다.
03:32
Now the third ingredient, I think,
66
212276
1932
그리고 이제 세 번째 요소는
03:34
is probably a little bit more surprising.
67
214232
2615
제 생각엔 좀 놀라실 것 같아요.
03:36
I mean, we are going to need
some organics in there,
68
216871
2785
유기적인 생명체에 대해
이야기하는 것이니
03:39
since we are thinking about organic life.
69
219680
2134
유기물도 좀 있어야 하겠죠.
03:42
But the organic molecule
70
222188
1714
그런데 생체 분자를 생산할 수 있는
03:43
that seems to be at the center
of the chemical networks
71
223926
3779
화학 네트워크 중심의 유기 분자가
03:47
that can produce biomolecules
is hydrogen cyanide.
72
227729
4426
바로 사이안화수소입니다.
03:52
So for those of you who know
what this molecule is like,
73
232481
3333
이 분자가 어떤 특징을 가지는지
아시는 분들은
03:55
you know it's something
that it's a good idea to stay away from.
74
235838
3381
이걸 최대한 멀리하는 게
좋다는 걸 알고 계실 거예요.
03:59
But it turns out
75
239776
1151
하지만 알고 보면
04:00
that what's really, really bad
for advanced life forms,
76
240951
3166
여러분처럼 진화된 생물체에
04:04
such as yourselves,
77
244141
1658
아주 아주 안 좋은 것들이
04:05
is really, really good
to get the chemistry started,
78
245823
3484
사실 생명의 시작으로 이어지는
적절한 화학 반응을 일으키는 데는
04:09
the right kind of chemistry
that can lead to origins of life.
79
249331
3285
아주 아주 유익하답니다.
04:13
So now we have our three
ingredients that we need,
80
253180
2803
이제 우리가 필요한
세 가지 요소를 다 갖췄어요.
생명이 살기에 적합한 행성,
04:16
you know, the temperate planet,
81
256007
2000
04:18
water and hydrogen cyanide.
82
258031
2548
물 그리고 사이안화수소 말입니다.
04:20
So how often do these three come together?
83
260603
2769
이 세 가지를 다 갖출 수 있는
확률이 얼마나 될까요?
04:23
How many temperate planets
are there out there
84
263396
2649
온 우주의 행성 중에
생명이 살기에 적합하면서
04:26
that have water and hydrogen cyanide?
85
266069
2467
물과 사이안화수소를 갖춘
행성이 몇이나 될까요?
04:29
Well, in an ideal world,
86
269030
1658
이상적으로는
04:30
we would now turn one of our telescopes
towards one of these temperate planets
87
270712
5976
망원경을 들어 생명이 살기에
적합한 행성 중 하나에 초점을 맞추고
04:36
and check for ourselves.
88
276712
1563
우리 눈으로 직접 보면 좋겠지요.
04:38
Just, "Do these planets have water
and cyanides on them?"
89
278299
3634
"이 행성에 물이랑
사이안화수소가 있나?" 하면서요.
04:42
Unfortunately, we don't yet
have large enough telescopes to do this.
90
282529
6134
하지만 안타깝게도 아직은
그렇게 큰 망원경이 없습니다.
04:48
We can detect molecules
in the atmospheres of some planets.
91
288687
3882
어떤 행성의 대기권에서
분자들을 탐지할 수는 있어요.
04:52
But these are large planets
92
292593
1603
하지만 그런 행성은 항성에서 꽤 가까운
04:54
sitting often pretty close to their star,
93
294220
2460
커다란 행성입니다.
04:56
nothing like these, you know,
just-right planets
94
296704
2786
우리가 지금 얘기하는
적당한 행성 같지는 않아요.
04:59
that we're talking about here,
95
299514
1466
05:01
which are much smaller and further away.
96
301004
2192
저희가 찾는 건 훨씬 작고
멀리 떨어져 있는 행성입니다.
05:03
So we have to come up with another way.
97
303530
2174
그래서 저희는
다른 방법을 찾아야 합니다.
05:05
And the other way that we have
conceived of and then followed
98
305728
4934
저희가 확신을 가지고
새롭게 적용하게 된 방법은
05:10
is to instead of looking
for these molecules
99
310686
2619
이미 존재하는 행성에서
해당분자를 찾는 대신에
05:13
in the planets when they exist,
100
313329
2190
05:15
is to look for them in the material
that's forming new planets.
101
315543
3740
새로운 행성을 구성하는 물질에서
그 분자를 찾는 것입니다.
05:19
So planets form in discs
of dust and gas around young stars.
102
319307
4445
행성은 어린 별 주변의 먼지와
기체로 이루어진 원반에서 만들어집니다.
05:23
And these discs get their material
from the interstellar medium.
103
323776
4119
이 원반들을 형성하는 물질은
성간 물질로부터 오죠.
05:27
Turns out that the empty space
you see between stars
104
327919
2714
여러분이 존재론적 질문을 던지며
05:30
when you are looking up towards them,
asking existential questions,
105
330657
3734
하늘을 올려다볼 때 보이는
별과 별 사이의 공간은
05:34
is not as empty as it seems,
106
334415
2175
보이는 것처럼 비어있는 게 아니에요.
05:36
but actually full of gas and dust,
107
336614
1960
알고 보면 기체와 먼지로
가득 차 있습니다.
05:38
which can, you know,
come together in clouds,
108
338598
2246
그것들이 성운을 형성하고
05:40
then collapses to form these discs,
stars and planets.
109
340868
3355
중심이 내려앉아 원반을,
별과 행성을 만드는 거죠.
05:44
And one of the things we always see
when we do look at these clouds
110
344967
4571
그리고 이 성운을 관찰할 때
항상 함께 볼 수 있는 것은
05:49
is water.
111
349562
1405
물입니다.
05:50
You know, I think we have a tendency
to think about water
112
350991
2674
제 생각에는 우리가 물을
05:53
as something that's,
you know, special to us.
113
353689
2600
특별한 물질로 생각하는
경향이 있는 것 같아요.
05:56
Water is one of the most abundant
molecules in the universe,
114
356852
3809
사실 물은 이 우주에서 가장
풍부한 분자 중 하나예요.
06:00
including in these clouds,
115
360685
1725
성운에도 많이 있습니다.
06:02
these star- and planet-forming clouds.
116
362434
2467
별들과 행성을 만드는
성운에도 물 분자는 풍부합니다.
06:05
And not only that --
117
365661
1154
뿐만 아니라
06:06
water is also a pretty robust molecule:
118
366839
1976
물은 꽤 강한 분자이기도 합니다.
06:08
it's actually not that easy to destroy.
119
368839
2397
파괴하기가 쉽지 않죠.
06:11
So a lot of this water
that is in interstellar medium
120
371260
3079
성간 물질에 있는 물 대부분은
06:14
will survive the rather dangerous,
collapsed journey from clouds
121
374363
5587
성운에서 원반, 행성이 되는
파괴적이고 위험한 과정을
거치고도 그대로 남아 있습니다.
06:19
to disc, to planet.
122
379974
2182
06:22
So water is alright.
123
382967
2079
그러니까 물에 대해
걱정할 필요는 없습니다.
06:25
That second ingredient
is not going to be a problem.
124
385070
2857
이 두 번째 필수 요소는
문제가 되지 않을 거예요.
06:27
Most planets are going to form
with some access to water.
125
387951
4222
새로 만들어지는 대부분의 행성에는
물이 조금이라도 있을 겁니다.
06:33
So what about hydrogen cyanide?
126
393125
2333
자, 그럼 사이안화수소는 어떨까요?
06:35
Well, we also see cyanides
and other similar organic molecules
127
395482
4508
이 성간 성운에서는
사이안화물을 비롯한 다른
비슷한 유기 분자를 볼 수 있습니다.
06:40
in these interstellar clouds.
128
400014
2587
06:42
But here, we're less certain
about the molecules surviving,
129
402625
5285
하지만 성운에서 원반이 되는 과정에서
이 분자들이 그대로 남아 있을지는
물 만큼 확실하지 않아요.
06:47
going from the cloud to the disc.
130
407934
2008
06:49
They're just a bit more delicate,
a bit more fragile.
131
409966
2667
조금 더 섬세하고 연약하거든요.
06:52
So if we're going to know
that this hydrogen cyanide
132
412657
3335
그래서 이 사이안화수소가
06:56
is sitting in the vicinity
of new planets forming,
133
416016
3206
새로 만들어지는 행성의
근처에 있는지 알려면
06:59
we'd really need to see it
in the disc itself,
134
419246
2294
행성을 만드는 원반,
07:01
in these planet-forming discs.
135
421564
2230
그 자체에서 찾아야 합니다.
07:03
So about a decade ago,
136
423818
2442
약 10년 전쯤
07:06
I started a program
to look for this hydrogen cyanide
137
426284
5238
저는 이 행성을 형성하는 원반에서
사이안화수소를 비롯한 다른 분자를
찾는 연구를 시작했습니다.
07:11
and other molecules
in these planet-forming discs.
138
431546
3176
07:14
And this is what we found.
139
434746
3237
이것은 그 결과입니다.
07:18
So good news, in these six images,
140
438007
2921
좋은 소식은
이 여섯 개의 이미지에 나타난
07:20
those bright pixels represent emissions
originating from hydrogen cyanide
141
440952
6117
저 밝은 부분이 사이안화수소에서
뿜어져 나온 것이란 점입니다.
07:27
in planet-forming discs
hundreds of light-years away
142
447093
3484
몇백 광년 떨어진
행성을 만들어내는 원반의
07:30
that have made it to our telescope,
143
450601
2024
사이안화 수소에서 나온 물질이
우리의 망원경에 도달하고
07:32
onto the detector,
144
452649
1277
포착되어서
07:33
allowing us to see it like this.
145
453950
2734
이렇게 우리가 볼 수 있게 되었습니다.
07:37
So the very good news
146
457228
1278
그 원반에 사이안화수소가
정말 존재한다는 뜻인 거죠.
07:38
is that these discs do indeed have
hydrogen cyanide in them.
147
458530
4071
07:42
That last, more elusive ingredient.
148
462625
3399
좀처럼 찾기 어려운
마지막 요소 말입니다.
나쁜 소식은
07:47
Now the bad news is that we don't know
where in the disc it is.
149
467159
5056
원반 내 어디에 사이안화수소가
존재하는지 알 수 없다는 점입니다.
07:52
If we look at these,
150
472810
1397
여기를 보시면,
07:54
I mean, no one can say
they are beautiful images,
151
474231
2299
이게 잘 나왔다고 할 수 있는
사진은 아니잖아요.
07:56
even at the time when we got them.
152
476554
2762
저희가 막 찍었을 때도 그랬거든요.
07:59
You see the pixel size is pretty big
153
479340
3420
여기 픽셀이 꽤 큰 게 보이시죠.
08:02
and it's actually bigger
than these discs themselves.
154
482784
3127
사실 픽셀은 원반 자체보다도 큽니다.
08:05
So each pixel here
155
485935
1456
여기 있는 픽셀 하나하나가
08:07
represents something that's much bigger
than our solar system.
156
487415
3480
우리 태양계보다 훨씬 큰
무언가를 나타내고 있어요.
08:11
And that means
157
491345
1931
그건 곧, 우리가
08:13
that we don't know where in the disc
the hydrogen cyanide is coming from.
158
493300
4110
이 원반 어디에서 사이안화수소가
나오는지 모른다는 겁니다.
08:17
And that's a problem,
159
497768
1230
이는 문제가 됩니다.
08:19
because these temperate planets,
160
499022
1549
왜냐하면 이 생명이 살기에
적절한 행성들이
08:20
they can't access
hydrogen cyanide just anywhere,
161
500595
2958
아무 데서나 사이안화수소를
이용할 수 있는 게 아니거든요.
08:23
but it must be fairly close
to where they assemble
162
503577
3377
사이안화수소가 행성이
형성된 곳에서 꽤 가까이 있어야
08:26
for them to have access to it.
163
506978
1890
이용할 수 있습니다.
08:28
So to bring this home,
let's think about an analogous example,
164
508892
5142
좀 더 이해하기 쉽게
비슷한 예를 하나 들어볼게요.
08:34
that is, of cypress growing
in the United States.
165
514058
3222
미국에서 자라는 노송나무의 예입니다.
08:37
So let's say, hypothetically,
166
517661
1710
여러분이 유럽에서
막 돌아왔다고 가정해 봅시다.
08:39
that you've returned from Europe
167
519395
1771
08:41
where you have seen
beautiful Italian cypresses,
168
521190
2744
유럽에서 아름다운
이탈리아 노송나무를 보고서
08:43
and you want to understand, you know,
169
523958
2413
미국에도 들여오면 되지 않을까?
하는 생각이 드는 거죠.
08:46
does it make sense to import them
to the United States.
170
526395
2619
08:49
Could you grow them here?
171
529038
1634
여기서 키울 수 있을까 하고요.
08:50
So you talk to the cypress experts,
172
530696
2064
그래서 여러분이
노송나무 전문가와 얘기했더니,
08:52
they tell you that there is indeed
173
532784
1664
전문가가 너무 덥지도 춥지도 않아서
노송나무를 키울 수 있는 지역이
08:54
a band of not-too-hot, not-too-cold
across the United States
174
534472
3938
미국에도 있다고 하는 거예요.
08:58
where you could grow them.
175
538434
1540
08:59
And if you have a nice,
high-resolution map or image like this,
176
539998
3898
여러분에게 이처럼 고해상도의
지도나 사진이 있다면
09:03
it's quite easy to see
that this cypress strip
177
543920
2825
노송나무가 살 수 있는 지역을
나타내는 이 긴 줄이
09:06
overlaps with a lot of green
fertile land pixels.
178
546769
3460
초록색으로 표시된 비옥한 토지와
겹치는 걸 쉽게 보실 수 있을 겁니다.
09:10
Even if I start degrading
this map quite a bit,
179
550753
2967
지도의 화질을 낮춰서
09:13
making it lower and lower resolution,
180
553744
2309
훨씬 더 낮은 해상도로 바꿔도
09:16
it's still possible to tell
181
556077
1332
이 비옥한 땅이랑
09:17
that there's going to be some fertile land
overlapping with this strip.
182
557433
3594
겹치는 부분이 있다는 걸 알 수 있죠.
09:21
But what about if the whole United States
183
561466
5031
그런데 만약 미국 전체가
09:26
is incorporated into a single pixel?
184
566521
3206
픽셀 하나에 포함된다면 어떨까요?
09:29
If the resolution is that low.
185
569751
2017
해상도가 이렇게나 낮으면요.
09:31
What do you do now,
186
571792
1293
어떻게 해야 할까요?
09:33
how do you now tell whether you can grow
cypresses in the United States?
187
573109
5122
미국에서 노송나무를 키울 수 있을지
없을지 알 수 있을까요?
09:38
Well the answer is you can't.
188
578538
1928
알 수가 없겠죠.
09:40
I mean, there's definitely
some fertile land there,
189
580490
2388
비옥한 땅이 분명히
어느 정도는 있을 겁니다.
09:42
or you wouldn't have
that green tint to the pixel,
190
582902
2754
그렇지 않으면 초록빛이
픽셀에 아예 없을 테니까요.
09:45
but there's just no way of telling
191
585680
1969
하지만 그 초록색이
적절한 부분에 있는지는
09:47
whether any of that green
is in the right place.
192
587673
3198
전혀 알 수가 없습니다.
09:50
And that is exactly the problem
we were facing
193
590895
2768
이게 바로 우리가
09:53
with our single-pixel
images of these discs
194
593687
3192
단일 픽셀 이미지로만 보는 원반에서
09:56
with hydrogen cyanide.
195
596903
1595
사이안화수소를 찾으려 할 때
직면하는 문제입니다.
09:58
So what we need is something analogous,
196
598522
2174
우리가 필요한 것도
예를 들어드린 것과 비슷합니다.
10:00
at least those low-resolution maps
that I just showed you,
197
600720
3071
최소한 제가 보여드렸던
저해상도 지도처럼
10:03
to be able to tell whether there's overlap
between where the hydrogen cyanide is
198
603815
4849
사이안화수소가 있는 부분과
행성이 형성되며 이용하는 부분이
10:08
and where these planets
can access it as they are forming.
199
608688
2960
서로 겹치는지 볼 수 있어야 합니다.
10:12
So coming to the rescue, a few years ago,
200
612236
3203
다행스럽게도 몇 년 전
10:15
is this new, amazing,
beautiful telescope ALMA,
201
615463
3984
정말 아름답고 멋진 새로운 망원경,
아타카마 거대 전파망원경 집합체,
알마(ALMA)가
10:19
the Atacama Large Millimeter
and submillimeter Array
202
619471
2857
10:22
in northern Chile.
203
622352
1200
북부 칠레에 설치되었습니다.
10:23
So, ALMA is amazing
in many different ways,
204
623900
3763
알마는 여러 방면에서 매우 놀랍지만,
10:27
but the one that I'm going to focus on
205
627687
2484
제가 특별히 강조하고 싶은
부분은 따로 있습니다.
10:30
is that, as you can see,
I call this one telescope,
206
630195
3921
저는 이 망원경을
하나의 망원경으로 부릅니다만,
10:34
but you can there are actually
many dishes in this image.
207
634140
3335
사진에서 보시다시피 여러 개의
전파 망원경으로 이루어져 있습니다.
10:37
And this is a telescope
that consists of 66 individual dishes
208
637499
4627
이 망원경은 함께 움직이는
66개의 전파 망원경으로
10:42
that all work in unison.
209
642150
1600
이루어진 하나의 망원경입니다.
10:44
And that means that you have a telescope
210
644483
2563
그것은 곧 이 망원경의 크기가
이 망원경을 구성하는
모든 전파 망원경들을
10:47
that is the size of the largest distance
that you can put these dishes
211
647070
4867
서로 가장 멀리 늘어놓았을 때의
거리 만큼이라는 뜻입니다.
10:51
away from one another.
212
651961
1317
10:53
Which in ALMA's case are a few miles.
213
653302
3103
알마같은 경우에는
몇 킬로미터씩 됩니다.
10:56
So you have a more
than mile-sized telescope.
214
656429
3468
우리가 수 킬로미터가 넘는
망원경을 가지게 된 것입니다.
11:00
And when you have such a big telescope,
215
660267
1873
이렇게 큰 망원경이 있으면
11:02
you can zoom in on really small things,
216
662164
2501
아주 자그마한 것도
크게 확대해서 볼 수 있어요.
11:04
including making maps of hydrogen cyanide
in these planet-forming discs.
217
664689
4872
행성을 형성하는 이 원반에 있는
사이안화수소 지도를 포함해서요.
11:09
So when ALMA came online a few years ago,
218
669585
2825
몇 년 전 ALMA가 처음
인터넷에 올라왔을 때
11:12
that was one of the first things
that I proposed that we use it for.
219
672434
4073
저는 첫 번째로 사이안화수소
지도를 보자고 제안했습니다.
11:17
And what does a map of hydrogen cyanide
look like in a disc?
220
677086
3936
원반 안의 사이안화수소 지도는
어떤 모습일까?
11:21
Is the hydrogen cyanide
at the right place?
221
681046
2514
있어야 할 자리에 있는 걸까?
11:23
And the answer is that it is.
222
683584
2111
정답은, 그렇습니다.
11:25
So this is the map.
223
685719
2007
이게 그 지도예요.
11:27
You see the hydrogen cyanide emission
being spread out across the disc.
224
687750
3944
사이안화수소가 배출되어
원반 전체로 퍼지는 게 보이시죠.
11:31
First of all, it's almost everywhere,
225
691718
1850
우선 사이안화수소가 대부분의
공간을 채우고 있어요.
11:33
which is very good news.
226
693592
1563
아주 좋은 소식이죠.
11:35
But you have a lot
of extra bright emission
227
695179
3185
그런데 항성 부근에서 원반의 중심으로
11:38
coming from close to the star
towards the center of the disc.
228
698388
3203
특히 더 밝은 배출이
일어나는 것이 보입니다.
11:41
And this is exactly
where we want to see it.
229
701965
3160
바로 이 부분이
우리가 보고 싶은 부분입니다.
11:45
This is close to where
these planets are forming.
230
705149
2642
바로 이 근처에서 행성이
만들어지고 있는 거죠.
11:47
And this is not what we see
just towards one disc --
231
707815
3786
원반 하나에서만 이런 모습이
나타나는 게 아닙니다.
11:51
here are three more examples.
232
711625
2357
여기 예시가 세 개 더 있습니다.
11:54
You can see they all show
the same thing --
233
714006
2083
모두 동일하게
11:56
lots of bright hydrogen cyanide emission
234
716113
2464
밝게 표시된 수많은 사이안화수소 배출이
11:58
coming from close
to the center of the star.
235
718601
2325
별의 중심 쪽에서 일어나고
있는 것이 보이실 겁니다.
12:01
For full disclosure,
we don't always see this.
236
721228
2682
사실 언제나 이런 걸
볼 수 있는 것은 아닙니다.
12:03
There are discs where we see the opposite,
237
723934
2532
정반대의 현상을 볼 때도 있어요.
12:06
where there's actually a hole
in the emission towards the center.
238
726490
3222
중심에 검은 구멍이 있는 거죠.
12:09
So this is the opposite
of what we want to see, right?
239
729736
2540
우리가 기대하는 것과는
다릅니다, 그렇죠?
12:12
This is not places where we could research
240
732300
2158
행성이 만들어지는 부근에
사이안화수소가 있더라도
12:14
if there is any hydrogen cyanide around
where these planets are forming.
241
734482
4008
이런 경우에는 연구를 할 수 없습니다.
12:18
But in most cases,
242
738514
1579
하지만 대부분의 경우에는
12:20
we just don't detect hydrogen cyanide,
243
740117
2008
저희는 사이안화수소를 그냥
탐지하는 게 아니라
12:22
but we detect it in the right place.
244
742149
2400
알맞은 자리에 있는지
동시에 보게 됩니다.
12:25
So what does all this mean?
245
745038
2039
이게 무슨 의미일까요?
12:27
Well, I told you in the beginning
246
747101
2446
제가 처음에
12:29
that we have lots
of these temperate planets,
247
749571
3387
생명이 살기에 적합한 행성들이
12:32
maybe a billion or so of them,
248
752982
1905
수십억 개쯤은 될 거라고
말씀드렸습니다.
12:34
that could have life develop on them
249
754911
2522
알맞은 요소만 갖추면
12:37
if they have the right ingredients.
250
757457
2524
생명이 자랄 수 있는 행성들이지요.
그리고 또 많은 경우에
12:40
And I've also shown
251
760005
1174
12:41
that we think a lot of the time,
the right ingredients are there --
252
761203
3875
알맞은 요소를 이미 갖추고
있는 것으로 보인다고도 말씀드렸죠.
12:45
we have water, we have hydrogen cyanide,
253
765102
2179
물, 사이안화수소,
12:47
there will be other
organic molecules as well
254
767305
2201
그리고 사이안화물에 딸려오는
12:49
coming with the cyanides.
255
769530
1667
유기 분자가 있을 거란 것도
말씀드렸습니다.
12:51
This means that planets
with the most basic ingredients for life
256
771879
4222
말하자면 생명체가 존재하기 위한
기본 요소를 갖춘 행성들이
12:56
are likely to be incredibly
common in our galaxy.
257
776125
3023
우리 은하계에
엄청나게 흔하다는 겁니다.
13:00
And if all it takes for life to develop
258
780133
2555
그리고 생명체를 만드는 데 필요한 것이
13:02
is to have these basic
ingredients available,
259
782712
3302
이 기본 요소들뿐이라면
13:06
there should be a lot
of living planets out there.
260
786038
2863
우리 말고도 생명체 있는 행성이
훨씬 더 많아야겠죠.
13:09
But that is of course a big if.
261
789400
1937
물론 상당 부분 가설이지만요.
13:11
And I would say the challenge
of the next decades,
262
791361
2952
그러니 제 생각에 향후 몇십 년 동안
13:14
for both astronomy and chemistry,
263
794337
2484
천문학과 화학이
함께 해결하게 될 과제는
13:16
is to figure out just how often
264
796845
2740
앞으로 얼마나 자주
13:19
we go from having
a potentially living planet
265
799609
2754
생명체가 존재할 수 있는
가능성이 있는 행성에서
13:22
to having an actually living one.
266
802387
2404
생명체가 실제로 존재하는 행성을
찾는가 하는 것일 겁니다.
13:24
Thank you.
267
804815
1151
감사합니다.
13:25
(Applause)
268
805990
4835
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.