The galactic recipe for a living planet | Karin Öberg

60,090 views ・ 2020-05-05

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:13
So I'm pretty sure that I'm not the only one in this room
1
13333
3453
我相信,除了我以外, 在座還有其他人
00:16
who at some point have found myself, you know, looking up towards the stars,
2
16810
4712
曾經在某個時點 抬頭看向天上的星星,
00:21
and wondered, you know, "Are we it,
3
21546
2634
心想:「只有我們嗎?
00:24
or are there other living planets out there such as our own?"
4
24204
3801
或者還有其他像地球一樣 有生命的行星存在?」
00:29
I guess it is possible that I'm then the only person
5
29014
3507
我想,可能只有我一個人
00:32
who has obsessed enough about that question
6
32545
2271
對那個問題著迷到足以 把它變成我的職涯。
00:34
to make it my career.
7
34840
1618
00:36
But moving on.
8
36482
2000
但,換個話題。
00:38
How do we get to this question?
9
38506
3111
我們是怎麼來到這個問題的?
00:41
Well, I would argue the first thing to do
10
41641
2367
我認為,第一件要做的事,
00:44
is to turn our eyes back down from the sky to our own planet, the Earth.
11
44032
5418
就是轉個方向, 從天空看向我們的地球。
00:50
And think about just how lucky did the Earth have to be
12
50173
4207
想想地球是多麼幸運
00:54
to be the living planet it is.
13
54404
2222
才能成為這個有生命的行星。
00:56
Well, it had to be at least somewhat lucky.
14
56650
2245
一定有些運氣的成份在。
00:58
Had we been sitting closer to the Sun
15
58919
2508
如果地球的位置離太陽近一點
01:01
or a bit further away,
16
61451
2007
或遠一點,
01:03
any water that we have had would have boiled off or frozen over.
17
63482
4516
地球上所有的水就會蒸發或結冰。
01:08
And I mean, it's not a given that a planet has water on it.
18
68022
4061
行星並不一定有水。
01:12
So had we been a dry planet,
19
72107
3618
如果地球是個乾燥的行星,
01:15
there would not have been a lot of life on it.
20
75749
2334
地球上就不會有多少生命。
01:18
And even if we had had all the water that we have today,
21
78107
3557
就算有了現今所有的這些水,
01:21
if that water had not been accompanied
22
81688
2246
如果那些水沒有配合
01:23
by the right kind of chemicals to get life going,
23
83958
3111
對的化學物質讓生命能夠形成,
01:27
we would have a wet planet, but just as dead.
24
87093
2919
地球也不過是個濕的死行星。
01:30
So it's so many things that can go wrong,
25
90323
2254
有許多地方都可能出錯,
01:32
what are the chances that they go right?
26
92601
2921
它們通通沒出錯的機率有多高?
01:35
What are the chances that the planet forms
27
95546
2437
有多高的機率,地球在形成時,
01:38
with at least the basic ingredients needed
28
98007
2650
也至少有促成生命起源
01:40
to have an origins of life happening?
29
100681
2600
所必要的基本要素?
01:44
Well, let's explore that together.
30
104515
2651
咱們一起來探討一下。
01:47
So if you're going to have a living planet,
31
107190
2047
若要產生一個有生命的行星,
01:49
the first thing you're going to need
32
109261
3406
首先需要的
01:52
is a planet.
33
112691
1792
就是一個行星。
01:54
(Laughter)
34
114507
1001
(笑聲)
01:55
But not any planet will do.
35
115532
2124
但並非任何行星都可以。
01:57
You're probably going to need a rather specific and earthlike planet.
36
117680
3778
你可能會需要一個特殊 且像地球的行星。
02:01
A planet that is rocky,
37
121482
1492
要是個多岩的星球, 才能同時有海洋又有陸地,
02:02
so you can have both oceans and land,
38
122998
2108
02:05
and it's sitting neither too close nor too far away from its star,
39
125130
4232
且它不能離它的恆星太遠或太近,
02:09
but at the just-right temperature.
40
129386
2452
溫度要剛剛好。
02:11
And it's just right for liquid water, that is.
41
131862
3295
液態水要能存在於這個溫度下。
02:15
So how many of these planets do we have in our galaxy?
42
135181
3095
在我們的銀河系中, 有多少個這樣的行星?
02:18
Well, one of the great discoveries of the past decades
43
138800
3468
過去幾十年間最偉大的發現之一,
02:22
is that planets are incredibly common.
44
142292
2480
就是行星非常常見。
02:25
Almost every star has a planet around them.
45
145212
3000
幾乎每個恆星都有行星繞行,
02:28
Some have many.
46
148236
1413
有的還有很多個。
02:29
And among these planets,
47
149673
2889
在這些行星中,
02:32
on the order of a few percent are earthlike enough
48
152586
3840
大約有幾個百分比和地球夠相近,
02:36
that we would consider them potentially living planets.
49
156450
3556
我們可以將它們視為 可能有生命的行星。
02:40
So having the right kind of planet is actually not that difficult
50
160030
3635
所以,要找到對的行星 並沒有那麼困難,
02:43
when we consider that there's about 100 billion stars in our galaxy.
51
163689
4238
畢竟在我們的銀河系 就有大約一千億個恆星。
02:47
So that gives you about a billion potential living planets.
52
167951
4095
這樣算起來約有十億個行星 可能會有生命存在。
02:52
But it's not enough to just be at the right temperature
53
172427
2586
但是僅僅是溫度 和整體構成條件對了還不夠,
02:55
or have the right overall composition.
54
175037
1810
02:56
You also need the right chemicals.
55
176871
2267
還需要有對的化學物質。
02:59
And what the second and important ingredient to make a living planet is --
56
179553
4215
所以,要製造出有生命的行星, 第二項重要的要素是——
03:03
I think it's pretty intuitive --
57
183792
2928
我想,這點十分直覺——
03:06
it's water.
58
186744
1587
要有水。
03:08
After all, we did define our planet as being potentially living
59
188355
5143
畢竟,我們把可能 有生命的行星定義為
03:13
if it had the right temperature to keep water liquid.
60
193522
2680
要有對的溫度來讓水維持在液態。
03:16
And I mean, here on Earth, life is water-based.
61
196838
3571
在地球上,生命的基礎就是水。
03:20
But more generally,
62
200711
1294
但更廣泛來說,
03:22
water is just really good as a meeting place for chemicals.
63
202029
4254
水是適合化學反應的地方,
03:26
It is a very special liquid.
64
206307
2000
它是種非常特別的液體。
03:28
So this is our second basic ingredient.
65
208331
3580
這是我們的第二項基本要素。
03:32
Now the third ingredient, I think,
66
212276
1932
至於第三項要素,我認為
03:34
is probably a little bit more surprising.
67
214232
2615
可能會比較讓人驚訝一些。
03:36
I mean, we are going to need some organics in there,
68
216871
2785
在行星上會需要有一些有機物質,
03:39
since we are thinking about organic life.
69
219680
2134
畢竟我們在談的是有機生命。
03:42
But the organic molecule
70
222188
1714
但,似乎位在化學網絡
03:43
that seems to be at the center of the chemical networks
71
223926
3779
中心位置的有機分子,
03:47
that can produce biomolecules is hydrogen cyanide.
72
227729
4426
且能夠產生出生物分子的 有機分子就是氰化氫。
03:52
So for those of you who know what this molecule is like,
73
232481
3333
如果你知道這種分子 是什麼樣的分子,
03:55
you know it's something that it's a good idea to stay away from.
74
235838
3381
你就會知道離它遠一點會比較好。
03:59
But it turns out
75
239776
1151
但結果發現, 對於先進的生命形式,
04:00
that what's really, really bad for advanced life forms,
76
240951
3166
比如各位,非常非常不好的東西,
04:04
such as yourselves,
77
244141
1658
04:05
is really, really good to get the chemistry started,
78
245823
3484
竟然對於啟動化學作用 非常非常有幫助,
04:09
the right kind of chemistry that can lead to origins of life.
79
249331
3285
且是能夠造成生命起源的 那一種化學作用。
04:13
So now we have our three ingredients that we need,
80
253180
2803
現在,必要的三項要素都有了,
04:16
you know, the temperate planet,
81
256007
2000
氣候溫和的行星、
04:18
water and hydrogen cyanide.
82
258031
2548
水,以及氰化氫。
04:20
So how often do these three come together?
83
260603
2769
這三項要素同時 存在的機會有多大?
04:23
How many temperate planets are there out there
84
263396
2649
天上有多少氣候溫暖的行星
04:26
that have water and hydrogen cyanide?
85
266069
2467
同時有水和氰化氫?
04:29
Well, in an ideal world,
86
269030
1658
理想的情況,
04:30
we would now turn one of our telescopes towards one of these temperate planets
87
270712
5976
我們現在就會把望遠鏡
轉向其中一個氣候溫暖的行星,
04:36
and check for ourselves.
88
276712
1563
自己做確認。
04:38
Just, "Do these planets have water and cyanides on them?"
89
278299
3634
看「這些行星有水和氰化氫嗎」?
04:42
Unfortunately, we don't yet have large enough telescopes to do this.
90
282529
6134
不幸的是,
我們的望遠鏡不夠大,無法辦到。
04:48
We can detect molecules in the atmospheres of some planets.
91
288687
3882
我們可以偵測到一些行星 在大氣中有分子存在。
04:52
But these are large planets
92
292593
1603
但這些都是大型行星, 通常都非常接近它們的恆星,
04:54
sitting often pretty close to their star,
93
294220
2460
04:56
nothing like these, you know, just-right planets
94
296704
2786
並不像是我們剛才 談到的「對的行星」,
04:59
that we're talking about here,
95
299514
1466
05:01
which are much smaller and further away.
96
301004
2192
對的行星要比較小、比較遠。
05:03
So we have to come up with another way.
97
303530
2174
所以我們得想出其他辦法。
05:05
And the other way that we have conceived of and then followed
98
305728
4934
我們想出來並採取的另一種方法,
05:10
is to instead of looking for these molecules
99
310686
2619
並不是在行星已經存在時
05:13
in the planets when they exist,
100
313329
2190
去找這些分子,
05:15
is to look for them in the material that's forming new planets.
101
315543
3740
而是去形成新行星的材料 當中尋找這些分子。
05:19
So planets form in discs of dust and gas around young stars.
102
319307
4445
行星形成的地方,是新恆星周圍 由塵埃與氣體組成的星盤。
05:23
And these discs get their material from the interstellar medium.
103
323776
4119
這些星盤的材料來自星際介質。
05:27
Turns out that the empty space you see between stars
104
327919
2714
結果發現,當你仰望星空 詢問生命相關問題時,
05:30
when you are looking up towards them, asking existential questions,
105
330657
3734
看到星球之間的空間,
05:34
is not as empty as it seems,
106
334415
2175
並不是看起來的那麼空,
05:36
but actually full of gas and dust,
107
336614
1960
其實滿是氣體和塵埃,
05:38
which can, you know, come together in clouds,
108
338598
2246
它們會聚集成星雲,
05:40
then collapses to form these discs, stars and planets.
109
340868
3355
接著崩塌形成星盤、恆星、行星。
05:44
And one of the things we always see when we do look at these clouds
110
344967
4571
當我們看見這些星雲時,
一定會看到水。
05:49
is water.
111
349562
1405
05:50
You know, I think we have a tendency to think about water
112
350991
2674
我想,我們傾向於認為水很特別,
05:53
as something that's, you know, special to us.
113
353689
2600
僅僅我們才有。
05:56
Water is one of the most abundant molecules in the universe,
114
356852
3809
水是宇宙中最充足的分子之一,
06:00
including in these clouds,
115
360685
1725
也存在於這些星雲中,
06:02
these star- and planet-forming clouds.
116
362434
2467
這些會形成恆星和行星的星雲。
06:05
And not only that --
117
365661
1154
不僅如此——
06:06
water is also a pretty robust molecule:
118
366839
1976
水也是一種很結實的分子:
06:08
it's actually not that easy to destroy.
119
368839
2397
要摧毀水其實並不容易。
06:11
So a lot of this water that is in interstellar medium
120
371260
3079
所以,在星際介質中的許多水
06:14
will survive the rather dangerous, collapsed journey from clouds
121
374363
5587
在星雲崩塌成為星盤、
行星的過程中能夠存留下來。
06:19
to disc, to planet.
122
379974
2182
06:22
So water is alright.
123
382967
2079
所以,水沒問題。
06:25
That second ingredient is not going to be a problem.
124
385070
2857
第二項要素也不會成為問題。
06:27
Most planets are going to form with some access to water.
125
387951
4222
行星在形成時多半都能取得水。
06:33
So what about hydrogen cyanide?
126
393125
2333
那氰化氫呢?
06:35
Well, we also see cyanides and other similar organic molecules
127
395482
4508
我們在這些星際雲之中也會看到
氰化氫及其他類似的有機分子。
06:40
in these interstellar clouds.
128
400014
2587
06:42
But here, we're less certain about the molecules surviving,
129
402625
5285
但,在這裡我們比較無法肯定
在星雲變成星盤的過程中 分子能留存下來。
06:47
going from the cloud to the disc.
130
407934
2008
06:49
They're just a bit more delicate, a bit more fragile.
131
409966
2667
它們比較脆弱,比較容易損壞。
06:52
So if we're going to know that this hydrogen cyanide
132
412657
3335
如果我們要確定在新行星形成的
06:56
is sitting in the vicinity of new planets forming,
133
416016
3206
鄰近區域有氰化氫存在,
06:59
we'd really need to see it in the disc itself,
134
419246
2294
我們就得確保星盤本身就有氰化氫,
07:01
in these planet-forming discs.
135
421564
2230
在這些形成行星的星盤中。
07:03
So about a decade ago,
136
423818
2442
大約十年前,
07:06
I started a program to look for this hydrogen cyanide
137
426284
5238
我開始一項計畫,目的就是
在這些形成行星的星盤中 尋找氰化氫和其他分子。
07:11
and other molecules in these planet-forming discs.
138
431546
3176
07:14
And this is what we found.
139
434746
3237
這是我們的發現。
07:18
So good news, in these six images,
140
438007
2921
好消息是,在這六張影像中,
07:20
those bright pixels represent emissions originating from hydrogen cyanide
141
440952
6117
那些亮點代表
由氰化氫放出的光,
07:27
in planet-forming discs hundreds of light-years away
142
447093
3484
這些光從數百光年外形成行星的星盤
07:30
that have made it to our telescope,
143
450601
2024
一路來到我們的望遠鏡,
07:32
onto the detector,
144
452649
1277
進入偵測器,
07:33
allowing us to see it like this.
145
453950
2734
讓我們能以這種方式看見它們。
07:37
So the very good news
146
457228
1278
非常好的消息是,
07:38
is that these discs do indeed have hydrogen cyanide in them.
147
458530
4071
這些星盤當中的確有氰化氫。
07:42
That last, more elusive ingredient.
148
462625
3399
那就是比較難捉摸的 最後一項要素。
07:47
Now the bad news is that we don't know where in the disc it is.
149
467159
5056
壞消息是,
我們不知道它們 位在星盤中的何處。
07:52
If we look at these,
150
472810
1397
若看看這些……
07:54
I mean, no one can say they are beautiful images,
151
474231
2299
沒有人說它們是漂亮的影像,
07:56
even at the time when we got them.
152
476554
2762
就連我們剛入手時也一樣。
07:59
You see the pixel size is pretty big
153
479340
3420
各位可以看見像素非常大,
08:02
and it's actually bigger than these discs themselves.
154
482784
3127
且像素其實比星雲本身還大。
08:05
So each pixel here
155
485935
1456
所以這裡的每個像素代表的範圍
08:07
represents something that's much bigger than our solar system.
156
487415
3480
實際上都比我們的太陽系還大。
08:11
And that means
157
491345
1931
那就表示,
08:13
that we don't know where in the disc the hydrogen cyanide is coming from.
158
493300
4110
我們不知道氰化氫 是來自星雲中的何處。
08:17
And that's a problem,
159
497768
1230
那是個問題,
08:19
because these temperate planets,
160
499022
1549
因為這些氣候溫暖的行星
08:20
they can't access hydrogen cyanide just anywhere,
161
500595
2958
並不是任何地方的 氰化氫都可以取用,
08:23
but it must be fairly close to where they assemble
162
503577
3377
它們只能取用
距離它們形成處夠近的氰化氫。
08:26
for them to have access to it.
163
506978
1890
08:28
So to bring this home, let's think about an analogous example,
164
508892
5142
讓我用個比喻來協助 大家清楚了解這一點,
08:34
that is, of cypress growing in the United States.
165
514058
3222
這個比喻就是生長在美國的柏樹。
08:37
So let's say, hypothetically,
166
517661
1710
比如,做個假設,
08:39
that you've returned from Europe
167
519395
1771
你剛從歐洲回來,
08:41
where you have seen beautiful Italian cypresses,
168
521190
2744
你在歐洲看到了 美麗的義大利柏樹,
08:43
and you want to understand, you know,
169
523958
2413
你想要知道,
08:46
does it make sense to import them to the United States.
170
526395
2619
把它們進口到美國是否行得通。
08:49
Could you grow them here?
171
529038
1634
它們能在這裡生長嗎?
08:50
So you talk to the cypress experts,
172
530696
2064
於是你去找柏樹專家談,
08:52
they tell you that there is indeed
173
532784
1664
他們告訴你,在美國的確
08:54
a band of not-too-hot, not-too-cold across the United States
174
534472
3938
有一塊不太熱、不太冷的地帶
08:58
where you could grow them.
175
538434
1540
可以種植它們。
08:59
And if you have a nice, high-resolution map or image like this,
176
539998
3898
如果你有一張像這樣 高解析度的地圖或影像,
09:03
it's quite easy to see that this cypress strip
177
543920
2825
很容易就可以看出這個柏樹帶
09:06
overlaps with a lot of green fertile land pixels.
178
546769
3460
和許多肥沃土地的綠色像素重疊。
09:10
Even if I start degrading this map quite a bit,
179
550753
2967
就算我開始把這張地圖變差,
09:13
making it lower and lower resolution,
180
553744
2309
讓解析度越來越低,
09:16
it's still possible to tell
181
556077
1332
仍然可以判斷
09:17
that there's going to be some fertile land overlapping with this strip.
182
557433
3594
有一些肥沃的土地 和這條柏樹帶重疊。
09:21
But what about if the whole United States
183
561466
5031
但,如果整個美國
09:26
is incorporated into a single pixel?
184
566521
3206
都被放進單一個像素中呢?
09:29
If the resolution is that low.
185
569751
2017
如果解析度就是那麼低,
09:31
What do you do now,
186
571792
1293
你要怎麼辦?
09:33
how do you now tell whether you can grow cypresses in the United States?
187
573109
5122
現在你要如何辨視出 在美國的哪些地方能種柏樹?
09:38
Well the answer is you can't.
188
578538
1928
答案是,辦不到。
09:40
I mean, there's definitely some fertile land there,
189
580490
2388
肯定在某處會有肥沃的土地,
09:42
or you wouldn't have that green tint to the pixel,
190
582902
2754
要不然這個像素就不會帶有綠色,
09:45
but there's just no way of telling
191
585680
1969
但就是沒辦法辨視出
09:47
whether any of that green is in the right place.
192
587673
3198
那綠色的區域是否在對的地方。
09:50
And that is exactly the problem we were facing
193
590895
2768
同樣的問題也發生在我們
09:53
with our single-pixel images of these discs
194
593687
3192
使用單一像素星盤影像
09:56
with hydrogen cyanide.
195
596903
1595
來找氰化氫時。
09:58
So what we need is something analogous,
196
598522
2174
所以我們需要類似的東西,
10:00
at least those low-resolution maps that I just showed you,
197
600720
3071
至少要有我剛才給各位 看的那些低解析度地圖,
10:03
to be able to tell whether there's overlap between where the hydrogen cyanide is
198
603815
4849
才能分辨出氰化氫是否位在
行星在形成時能夠取得的位置。
10:08
and where these planets can access it as they are forming.
199
608688
2960
10:12
So coming to the rescue, a few years ago,
200
612236
3203
幾年前,救星出現了,
10:15
is this new, amazing, beautiful telescope ALMA,
201
615463
3984
救星就是一種很了不起 且很美麗的新望遠鏡叫做 ALMA,
10:19
the Atacama Large Millimeter and submillimeter Array
202
619471
2857
阿塔卡瑪大型毫米及次毫米波陣列,
10:22
in northern Chile.
203
622352
1200
位在智利北部。
10:23
So, ALMA is amazing in many different ways,
204
623900
3763
ALMA 在許多方面都很棒,
10:27
but the one that I'm going to focus on
205
627687
2484
但我要強調的部分,
10:30
is that, as you can see, I call this one telescope,
206
630195
3921
各位可以在圖上看到, 它被稱為「一個」望遠鏡,
10:34
but you can there are actually many dishes in this image.
207
634140
3335
但各位可以在影像中看到, 它其實有許多碟形天線。
10:37
And this is a telescope that consists of 66 individual dishes
208
637499
4627
這個望遠鏡包含 六十六個個別的天線,
10:42
that all work in unison.
209
642150
1600
一起配合運作。
10:44
And that means that you have a telescope
210
644483
2563
那就表示,這個望遠鏡的大小
10:47
that is the size of the largest distance that you can put these dishes
211
647070
4867
取決於能將這些天線擺放到
10:51
away from one another.
212
651961
1317
距離彼此多遠的距離。
10:53
Which in ALMA's case are a few miles.
213
653302
3103
就 ALMA 來說, 這個距離是幾英里。
10:56
So you have a more than mile-sized telescope.
214
656429
3468
所以你有一台超過 一英里大的望遠鏡。
11:00
And when you have such a big telescope,
215
660267
1873
有這麼大的望遠鏡,
11:02
you can zoom in on really small things,
216
662164
2501
你就可以將非常小的東西放大,
11:04
including making maps of hydrogen cyanide in these planet-forming discs.
217
664689
4872
也可以針對這些形成行星的星盤 來製作氰化氫的地圖。
11:09
So when ALMA came online a few years ago,
218
669585
2825
幾年前 ALMA 上線時,
11:12
that was one of the first things that I proposed that we use it for.
219
672434
4073
我最先提議的用途之一 就是用來製作這種地圖。
11:17
And what does a map of hydrogen cyanide look like in a disc?
220
677086
3936
在星盤中的氰化氫地圖 看起來會是什麼樣子?
11:21
Is the hydrogen cyanide at the right place?
221
681046
2514
氰化氫有在對的位置嗎?
11:23
And the answer is that it is.
222
683584
2111
答案是,有的。
11:25
So this is the map.
223
685719
2007
就是這張地圖。
11:27
You see the hydrogen cyanide emission being spread out across the disc.
224
687750
3944
各位可以看見,在整個星盤 各處都有氰化氫釋放出的光。
11:31
First of all, it's almost everywhere,
225
691718
1850
首先,它幾乎到處都有,
11:33
which is very good news.
226
693592
1563
這是非常好的消息。
11:35
But you have a lot of extra bright emission
227
695179
3185
但還有許多額外釋放出來的亮光,
11:38
coming from close to the star towards the center of the disc.
228
698388
3203
從接近恆星的地方, 朝向星盤的中心。
11:41
And this is exactly where we want to see it.
229
701965
3160
我們就是希望在這裡看到它。
11:45
This is close to where these planets are forming.
230
705149
2642
這裡很接近行星形成的位置。
11:47
And this is not what we see just towards one disc --
231
707815
3786
並不是只有一個星盤 可以看到這種現象——
11:51
here are three more examples.
232
711625
2357
這裡還有三個例子。
11:54
You can see they all show the same thing --
233
714006
2083
可以看到它們都呈現 一樣的狀況——
11:56
lots of bright hydrogen cyanide emission
234
716113
2464
許多氰化氫所釋放的光,
11:58
coming from close to the center of the star.
235
718601
2325
從接近恆星中心的位置釋放出來。
12:01
For full disclosure, we don't always see this.
236
721228
2682
老實說,不見得都能看到這種現象。
12:03
There are discs where we see the opposite,
237
723934
2532
在一些星盤中會看到相反的現象,
12:06
where there's actually a hole in the emission towards the center.
238
726490
3222
在中心的部分有一個洞 沒有光線釋放。
12:09
So this is the opposite of what we want to see, right?
239
729736
2540
這和我們想看見的畫面 完全相反,對吧?
12:12
This is not places where we could research
240
732300
2158
我們不可能研究在這些星盤中
12:14
if there is any hydrogen cyanide around where these planets are forming.
241
734482
4008
行星形成的位置附近 有沒有氰化氫存在。
12:18
But in most cases,
242
738514
1579
但在大部分的情況下, 我們不只偵測氰化氫,
12:20
we just don't detect hydrogen cyanide,
243
740117
2008
12:22
but we detect it in the right place.
244
742149
2400
而是在對的地方偵測氰化氫。
12:25
So what does all this mean?
245
745038
2039
這是什麼意思?
12:27
Well, I told you in the beginning
246
747101
2446
在一開始時我有說過,
12:29
that we have lots of these temperate planets,
247
749571
3387
有許多氣候溫暖的行星存在,
12:32
maybe a billion or so of them,
248
752982
1905
也許有十億個,
12:34
that could have life develop on them
249
754911
2522
如果這些行星有對的要素,
12:37
if they have the right ingredients.
250
757457
2524
上面都有可能會有生命發展。
12:40
And I've also shown
251
760005
1174
我也說明了
12:41
that we think a lot of the time, the right ingredients are there --
252
761203
3875
大部分時候,對的要素都在——
有水、有氰化氫,
12:45
we have water, we have hydrogen cyanide,
253
765102
2179
12:47
there will be other organic molecules as well
254
767305
2201
也有隨著氰化物而來的 其他有機分子。
12:49
coming with the cyanides.
255
769530
1667
12:51
This means that planets with the most basic ingredients for life
256
771879
4222
這就表示,在我們的銀河系中,
有相當多行星具備形成生命 所必要的最基本要素。
12:56
are likely to be incredibly common in our galaxy.
257
776125
3023
13:00
And if all it takes for life to develop
258
780133
2555
如果只要有這些基本要素
13:02
is to have these basic ingredients available,
259
782712
3302
就可以發展出生命,
13:06
there should be a lot of living planets out there.
260
786038
2863
那在宇宙中應該會有 許多有生命的行星。
13:09
But that is of course a big if.
261
789400
1937
但當然這是個很大的「如果」。
13:11
And I would say the challenge of the next decades,
262
791361
2952
我認為接下來數十年,
13:14
for both astronomy and chemistry,
263
794337
2484
天文學和化學所面對的挑戰
13:16
is to figure out just how often
264
796845
2740
就是要找出有多大的可能性,
13:19
we go from having a potentially living planet
265
799609
2754
我們能夠從認為 一個行星可能有生命存在,
13:22
to having an actually living one.
266
802387
2404
變成確定那裡真的有生命存在。
13:24
Thank you.
267
804815
1151
謝謝。
13:25
(Applause)
268
805990
4835
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog