The galactic recipe for a living planet | Karin Öberg

59,807 views ・ 2020-05-05

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:13
So I'm pretty sure that I'm not the only one in this room
1
13333
3453
我相信,除了我以外, 在座還有其他人
00:16
who at some point have found myself, you know, looking up towards the stars,
2
16810
4712
曾經在某個時點 抬頭看向天上的星星,
00:21
and wondered, you know, "Are we it,
3
21546
2634
心想:「只有我們嗎?
00:24
or are there other living planets out there such as our own?"
4
24204
3801
或者還有其他像地球一樣 有生命的行星存在?」
00:29
I guess it is possible that I'm then the only person
5
29014
3507
我想,可能只有我一個人
00:32
who has obsessed enough about that question
6
32545
2271
對那個問題著迷到足以 把它變成我的職涯。
00:34
to make it my career.
7
34840
1618
00:36
But moving on.
8
36482
2000
但,換個話題。
00:38
How do we get to this question?
9
38506
3111
我們是怎麼來到這個問題的?
00:41
Well, I would argue the first thing to do
10
41641
2367
我認為,第一件要做的事,
00:44
is to turn our eyes back down from the sky to our own planet, the Earth.
11
44032
5418
就是轉個方向, 從天空看向我們的地球。
00:50
And think about just how lucky did the Earth have to be
12
50173
4207
想想地球是多麼幸運
00:54
to be the living planet it is.
13
54404
2222
才能成為這個有生命的行星。
00:56
Well, it had to be at least somewhat lucky.
14
56650
2245
一定有些運氣的成份在。
00:58
Had we been sitting closer to the Sun
15
58919
2508
如果地球的位置離太陽近一點
01:01
or a bit further away,
16
61451
2007
或遠一點,
01:03
any water that we have had would have boiled off or frozen over.
17
63482
4516
地球上所有的水就會蒸發或結冰。
01:08
And I mean, it's not a given that a planet has water on it.
18
68022
4061
行星並不一定有水。
01:12
So had we been a dry planet,
19
72107
3618
如果地球是個乾燥的行星,
01:15
there would not have been a lot of life on it.
20
75749
2334
地球上就不會有多少生命。
01:18
And even if we had had all the water that we have today,
21
78107
3557
就算有了現今所有的這些水,
01:21
if that water had not been accompanied
22
81688
2246
如果那些水沒有配合
01:23
by the right kind of chemicals to get life going,
23
83958
3111
對的化學物質讓生命能夠形成,
01:27
we would have a wet planet, but just as dead.
24
87093
2919
地球也不過是個濕的死行星。
01:30
So it's so many things that can go wrong,
25
90323
2254
有許多地方都可能出錯,
01:32
what are the chances that they go right?
26
92601
2921
它們通通沒出錯的機率有多高?
01:35
What are the chances that the planet forms
27
95546
2437
有多高的機率,地球在形成時,
01:38
with at least the basic ingredients needed
28
98007
2650
也至少有促成生命起源
01:40
to have an origins of life happening?
29
100681
2600
所必要的基本要素?
01:44
Well, let's explore that together.
30
104515
2651
咱們一起來探討一下。
01:47
So if you're going to have a living planet,
31
107190
2047
若要產生一個有生命的行星,
01:49
the first thing you're going to need
32
109261
3406
首先需要的
01:52
is a planet.
33
112691
1792
就是一個行星。
01:54
(Laughter)
34
114507
1001
(笑聲)
01:55
But not any planet will do.
35
115532
2124
但並非任何行星都可以。
01:57
You're probably going to need a rather specific and earthlike planet.
36
117680
3778
你可能會需要一個特殊 且像地球的行星。
02:01
A planet that is rocky,
37
121482
1492
要是個多岩的星球, 才能同時有海洋又有陸地,
02:02
so you can have both oceans and land,
38
122998
2108
02:05
and it's sitting neither too close nor too far away from its star,
39
125130
4232
且它不能離它的恆星太遠或太近,
02:09
but at the just-right temperature.
40
129386
2452
溫度要剛剛好。
02:11
And it's just right for liquid water, that is.
41
131862
3295
液態水要能存在於這個溫度下。
02:15
So how many of these planets do we have in our galaxy?
42
135181
3095
在我們的銀河系中, 有多少個這樣的行星?
02:18
Well, one of the great discoveries of the past decades
43
138800
3468
過去幾十年間最偉大的發現之一,
02:22
is that planets are incredibly common.
44
142292
2480
就是行星非常常見。
02:25
Almost every star has a planet around them.
45
145212
3000
幾乎每個恆星都有行星繞行,
02:28
Some have many.
46
148236
1413
有的還有很多個。
02:29
And among these planets,
47
149673
2889
在這些行星中,
02:32
on the order of a few percent are earthlike enough
48
152586
3840
大約有幾個百分比和地球夠相近,
02:36
that we would consider them potentially living planets.
49
156450
3556
我們可以將它們視為 可能有生命的行星。
02:40
So having the right kind of planet is actually not that difficult
50
160030
3635
所以,要找到對的行星 並沒有那麼困難,
02:43
when we consider that there's about 100 billion stars in our galaxy.
51
163689
4238
畢竟在我們的銀河系 就有大約一千億個恆星。
02:47
So that gives you about a billion potential living planets.
52
167951
4095
這樣算起來約有十億個行星 可能會有生命存在。
02:52
But it's not enough to just be at the right temperature
53
172427
2586
但是僅僅是溫度 和整體構成條件對了還不夠,
02:55
or have the right overall composition.
54
175037
1810
02:56
You also need the right chemicals.
55
176871
2267
還需要有對的化學物質。
02:59
And what the second and important ingredient to make a living planet is --
56
179553
4215
所以,要製造出有生命的行星, 第二項重要的要素是——
03:03
I think it's pretty intuitive --
57
183792
2928
我想,這點十分直覺——
03:06
it's water.
58
186744
1587
要有水。
03:08
After all, we did define our planet as being potentially living
59
188355
5143
畢竟,我們把可能 有生命的行星定義為
03:13
if it had the right temperature to keep water liquid.
60
193522
2680
要有對的溫度來讓水維持在液態。
03:16
And I mean, here on Earth, life is water-based.
61
196838
3571
在地球上,生命的基礎就是水。
03:20
But more generally,
62
200711
1294
但更廣泛來說,
03:22
water is just really good as a meeting place for chemicals.
63
202029
4254
水是適合化學反應的地方,
03:26
It is a very special liquid.
64
206307
2000
它是種非常特別的液體。
03:28
So this is our second basic ingredient.
65
208331
3580
這是我們的第二項基本要素。
03:32
Now the third ingredient, I think,
66
212276
1932
至於第三項要素,我認為
03:34
is probably a little bit more surprising.
67
214232
2615
可能會比較讓人驚訝一些。
03:36
I mean, we are going to need some organics in there,
68
216871
2785
在行星上會需要有一些有機物質,
03:39
since we are thinking about organic life.
69
219680
2134
畢竟我們在談的是有機生命。
03:42
But the organic molecule
70
222188
1714
但,似乎位在化學網絡
03:43
that seems to be at the center of the chemical networks
71
223926
3779
中心位置的有機分子,
03:47
that can produce biomolecules is hydrogen cyanide.
72
227729
4426
且能夠產生出生物分子的 有機分子就是氰化氫。
03:52
So for those of you who know what this molecule is like,
73
232481
3333
如果你知道這種分子 是什麼樣的分子,
03:55
you know it's something that it's a good idea to stay away from.
74
235838
3381
你就會知道離它遠一點會比較好。
03:59
But it turns out
75
239776
1151
但結果發現, 對於先進的生命形式,
04:00
that what's really, really bad for advanced life forms,
76
240951
3166
比如各位,非常非常不好的東西,
04:04
such as yourselves,
77
244141
1658
04:05
is really, really good to get the chemistry started,
78
245823
3484
竟然對於啟動化學作用 非常非常有幫助,
04:09
the right kind of chemistry that can lead to origins of life.
79
249331
3285
且是能夠造成生命起源的 那一種化學作用。
04:13
So now we have our three ingredients that we need,
80
253180
2803
現在,必要的三項要素都有了,
04:16
you know, the temperate planet,
81
256007
2000
氣候溫和的行星、
04:18
water and hydrogen cyanide.
82
258031
2548
水,以及氰化氫。
04:20
So how often do these three come together?
83
260603
2769
這三項要素同時 存在的機會有多大?
04:23
How many temperate planets are there out there
84
263396
2649
天上有多少氣候溫暖的行星
04:26
that have water and hydrogen cyanide?
85
266069
2467
同時有水和氰化氫?
04:29
Well, in an ideal world,
86
269030
1658
理想的情況,
04:30
we would now turn one of our telescopes towards one of these temperate planets
87
270712
5976
我們現在就會把望遠鏡
轉向其中一個氣候溫暖的行星,
04:36
and check for ourselves.
88
276712
1563
自己做確認。
04:38
Just, "Do these planets have water and cyanides on them?"
89
278299
3634
看「這些行星有水和氰化氫嗎」?
04:42
Unfortunately, we don't yet have large enough telescopes to do this.
90
282529
6134
不幸的是,
我們的望遠鏡不夠大,無法辦到。
04:48
We can detect molecules in the atmospheres of some planets.
91
288687
3882
我們可以偵測到一些行星 在大氣中有分子存在。
04:52
But these are large planets
92
292593
1603
但這些都是大型行星, 通常都非常接近它們的恆星,
04:54
sitting often pretty close to their star,
93
294220
2460
04:56
nothing like these, you know, just-right planets
94
296704
2786
並不像是我們剛才 談到的「對的行星」,
04:59
that we're talking about here,
95
299514
1466
05:01
which are much smaller and further away.
96
301004
2192
對的行星要比較小、比較遠。
05:03
So we have to come up with another way.
97
303530
2174
所以我們得想出其他辦法。
05:05
And the other way that we have conceived of and then followed
98
305728
4934
我們想出來並採取的另一種方法,
05:10
is to instead of looking for these molecules
99
310686
2619
並不是在行星已經存在時
05:13
in the planets when they exist,
100
313329
2190
去找這些分子,
05:15
is to look for them in the material that's forming new planets.
101
315543
3740
而是去形成新行星的材料 當中尋找這些分子。
05:19
So planets form in discs of dust and gas around young stars.
102
319307
4445
行星形成的地方,是新恆星周圍 由塵埃與氣體組成的星盤。
05:23
And these discs get their material from the interstellar medium.
103
323776
4119
這些星盤的材料來自星際介質。
05:27
Turns out that the empty space you see between stars
104
327919
2714
結果發現,當你仰望星空 詢問生命相關問題時,
05:30
when you are looking up towards them, asking existential questions,
105
330657
3734
看到星球之間的空間,
05:34
is not as empty as it seems,
106
334415
2175
並不是看起來的那麼空,
05:36
but actually full of gas and dust,
107
336614
1960
其實滿是氣體和塵埃,
05:38
which can, you know, come together in clouds,
108
338598
2246
它們會聚集成星雲,
05:40
then collapses to form these discs, stars and planets.
109
340868
3355
接著崩塌形成星盤、恆星、行星。
05:44
And one of the things we always see when we do look at these clouds
110
344967
4571
當我們看見這些星雲時,
一定會看到水。
05:49
is water.
111
349562
1405
05:50
You know, I think we have a tendency to think about water
112
350991
2674
我想,我們傾向於認為水很特別,
05:53
as something that's, you know, special to us.
113
353689
2600
僅僅我們才有。
05:56
Water is one of the most abundant molecules in the universe,
114
356852
3809
水是宇宙中最充足的分子之一,
06:00
including in these clouds,
115
360685
1725
也存在於這些星雲中,
06:02
these star- and planet-forming clouds.
116
362434
2467
這些會形成恆星和行星的星雲。
06:05
And not only that --
117
365661
1154
不僅如此——
06:06
water is also a pretty robust molecule:
118
366839
1976
水也是一種很結實的分子:
06:08
it's actually not that easy to destroy.
119
368839
2397
要摧毀水其實並不容易。
06:11
So a lot of this water that is in interstellar medium
120
371260
3079
所以,在星際介質中的許多水
06:14
will survive the rather dangerous, collapsed journey from clouds
121
374363
5587
在星雲崩塌成為星盤、
行星的過程中能夠存留下來。
06:19
to disc, to planet.
122
379974
2182
06:22
So water is alright.
123
382967
2079
所以,水沒問題。
06:25
That second ingredient is not going to be a problem.
124
385070
2857
第二項要素也不會成為問題。
06:27
Most planets are going to form with some access to water.
125
387951
4222
行星在形成時多半都能取得水。
06:33
So what about hydrogen cyanide?
126
393125
2333
那氰化氫呢?
06:35
Well, we also see cyanides and other similar organic molecules
127
395482
4508
我們在這些星際雲之中也會看到
氰化氫及其他類似的有機分子。
06:40
in these interstellar clouds.
128
400014
2587
06:42
But here, we're less certain about the molecules surviving,
129
402625
5285
但,在這裡我們比較無法肯定
在星雲變成星盤的過程中 分子能留存下來。
06:47
going from the cloud to the disc.
130
407934
2008
06:49
They're just a bit more delicate, a bit more fragile.
131
409966
2667
它們比較脆弱,比較容易損壞。
06:52
So if we're going to know that this hydrogen cyanide
132
412657
3335
如果我們要確定在新行星形成的
06:56
is sitting in the vicinity of new planets forming,
133
416016
3206
鄰近區域有氰化氫存在,
06:59
we'd really need to see it in the disc itself,
134
419246
2294
我們就得確保星盤本身就有氰化氫,
07:01
in these planet-forming discs.
135
421564
2230
在這些形成行星的星盤中。
07:03
So about a decade ago,
136
423818
2442
大約十年前,
07:06
I started a program to look for this hydrogen cyanide
137
426284
5238
我開始一項計畫,目的就是
在這些形成行星的星盤中 尋找氰化氫和其他分子。
07:11
and other molecules in these planet-forming discs.
138
431546
3176
07:14
And this is what we found.
139
434746
3237
這是我們的發現。
07:18
So good news, in these six images,
140
438007
2921
好消息是,在這六張影像中,
07:20
those bright pixels represent emissions originating from hydrogen cyanide
141
440952
6117
那些亮點代表
由氰化氫放出的光,
07:27
in planet-forming discs hundreds of light-years away
142
447093
3484
這些光從數百光年外形成行星的星盤
07:30
that have made it to our telescope,
143
450601
2024
一路來到我們的望遠鏡,
07:32
onto the detector,
144
452649
1277
進入偵測器,
07:33
allowing us to see it like this.
145
453950
2734
讓我們能以這種方式看見它們。
07:37
So the very good news
146
457228
1278
非常好的消息是,
07:38
is that these discs do indeed have hydrogen cyanide in them.
147
458530
4071
這些星盤當中的確有氰化氫。
07:42
That last, more elusive ingredient.
148
462625
3399
那就是比較難捉摸的 最後一項要素。
07:47
Now the bad news is that we don't know where in the disc it is.
149
467159
5056
壞消息是,
我們不知道它們 位在星盤中的何處。
07:52
If we look at these,
150
472810
1397
若看看這些……
07:54
I mean, no one can say they are beautiful images,
151
474231
2299
沒有人說它們是漂亮的影像,
07:56
even at the time when we got them.
152
476554
2762
就連我們剛入手時也一樣。
07:59
You see the pixel size is pretty big
153
479340
3420
各位可以看見像素非常大,
08:02
and it's actually bigger than these discs themselves.
154
482784
3127
且像素其實比星雲本身還大。
08:05
So each pixel here
155
485935
1456
所以這裡的每個像素代表的範圍
08:07
represents something that's much bigger than our solar system.
156
487415
3480
實際上都比我們的太陽系還大。
08:11
And that means
157
491345
1931
那就表示,
08:13
that we don't know where in the disc the hydrogen cyanide is coming from.
158
493300
4110
我們不知道氰化氫 是來自星雲中的何處。
08:17
And that's a problem,
159
497768
1230
那是個問題,
08:19
because these temperate planets,
160
499022
1549
因為這些氣候溫暖的行星
08:20
they can't access hydrogen cyanide just anywhere,
161
500595
2958
並不是任何地方的 氰化氫都可以取用,
08:23
but it must be fairly close to where they assemble
162
503577
3377
它們只能取用
距離它們形成處夠近的氰化氫。
08:26
for them to have access to it.
163
506978
1890
08:28
So to bring this home, let's think about an analogous example,
164
508892
5142
讓我用個比喻來協助 大家清楚了解這一點,
08:34
that is, of cypress growing in the United States.
165
514058
3222
這個比喻就是生長在美國的柏樹。
08:37
So let's say, hypothetically,
166
517661
1710
比如,做個假設,
08:39
that you've returned from Europe
167
519395
1771
你剛從歐洲回來,
08:41
where you have seen beautiful Italian cypresses,
168
521190
2744
你在歐洲看到了 美麗的義大利柏樹,
08:43
and you want to understand, you know,
169
523958
2413
你想要知道,
08:46
does it make sense to import them to the United States.
170
526395
2619
把它們進口到美國是否行得通。
08:49
Could you grow them here?
171
529038
1634
它們能在這裡生長嗎?
08:50
So you talk to the cypress experts,
172
530696
2064
於是你去找柏樹專家談,
08:52
they tell you that there is indeed
173
532784
1664
他們告訴你,在美國的確
08:54
a band of not-too-hot, not-too-cold across the United States
174
534472
3938
有一塊不太熱、不太冷的地帶
08:58
where you could grow them.
175
538434
1540
可以種植它們。
08:59
And if you have a nice, high-resolution map or image like this,
176
539998
3898
如果你有一張像這樣 高解析度的地圖或影像,
09:03
it's quite easy to see that this cypress strip
177
543920
2825
很容易就可以看出這個柏樹帶
09:06
overlaps with a lot of green fertile land pixels.
178
546769
3460
和許多肥沃土地的綠色像素重疊。
09:10
Even if I start degrading this map quite a bit,
179
550753
2967
就算我開始把這張地圖變差,
09:13
making it lower and lower resolution,
180
553744
2309
讓解析度越來越低,
09:16
it's still possible to tell
181
556077
1332
仍然可以判斷
09:17
that there's going to be some fertile land overlapping with this strip.
182
557433
3594
有一些肥沃的土地 和這條柏樹帶重疊。
09:21
But what about if the whole United States
183
561466
5031
但,如果整個美國
09:26
is incorporated into a single pixel?
184
566521
3206
都被放進單一個像素中呢?
09:29
If the resolution is that low.
185
569751
2017
如果解析度就是那麼低,
09:31
What do you do now,
186
571792
1293
你要怎麼辦?
09:33
how do you now tell whether you can grow cypresses in the United States?
187
573109
5122
現在你要如何辨視出 在美國的哪些地方能種柏樹?
09:38
Well the answer is you can't.
188
578538
1928
答案是,辦不到。
09:40
I mean, there's definitely some fertile land there,
189
580490
2388
肯定在某處會有肥沃的土地,
09:42
or you wouldn't have that green tint to the pixel,
190
582902
2754
要不然這個像素就不會帶有綠色,
09:45
but there's just no way of telling
191
585680
1969
但就是沒辦法辨視出
09:47
whether any of that green is in the right place.
192
587673
3198
那綠色的區域是否在對的地方。
09:50
And that is exactly the problem we were facing
193
590895
2768
同樣的問題也發生在我們
09:53
with our single-pixel images of these discs
194
593687
3192
使用單一像素星盤影像
09:56
with hydrogen cyanide.
195
596903
1595
來找氰化氫時。
09:58
So what we need is something analogous,
196
598522
2174
所以我們需要類似的東西,
10:00
at least those low-resolution maps that I just showed you,
197
600720
3071
至少要有我剛才給各位 看的那些低解析度地圖,
10:03
to be able to tell whether there's overlap between where the hydrogen cyanide is
198
603815
4849
才能分辨出氰化氫是否位在
行星在形成時能夠取得的位置。
10:08
and where these planets can access it as they are forming.
199
608688
2960
10:12
So coming to the rescue, a few years ago,
200
612236
3203
幾年前,救星出現了,
10:15
is this new, amazing, beautiful telescope ALMA,
201
615463
3984
救星就是一種很了不起 且很美麗的新望遠鏡叫做 ALMA,
10:19
the Atacama Large Millimeter and submillimeter Array
202
619471
2857
阿塔卡瑪大型毫米及次毫米波陣列,
10:22
in northern Chile.
203
622352
1200
位在智利北部。
10:23
So, ALMA is amazing in many different ways,
204
623900
3763
ALMA 在許多方面都很棒,
10:27
but the one that I'm going to focus on
205
627687
2484
但我要強調的部分,
10:30
is that, as you can see, I call this one telescope,
206
630195
3921
各位可以在圖上看到, 它被稱為「一個」望遠鏡,
10:34
but you can there are actually many dishes in this image.
207
634140
3335
但各位可以在影像中看到, 它其實有許多碟形天線。
10:37
And this is a telescope that consists of 66 individual dishes
208
637499
4627
這個望遠鏡包含 六十六個個別的天線,
10:42
that all work in unison.
209
642150
1600
一起配合運作。
10:44
And that means that you have a telescope
210
644483
2563
那就表示,這個望遠鏡的大小
10:47
that is the size of the largest distance that you can put these dishes
211
647070
4867
取決於能將這些天線擺放到
10:51
away from one another.
212
651961
1317
距離彼此多遠的距離。
10:53
Which in ALMA's case are a few miles.
213
653302
3103
就 ALMA 來說, 這個距離是幾英里。
10:56
So you have a more than mile-sized telescope.
214
656429
3468
所以你有一台超過 一英里大的望遠鏡。
11:00
And when you have such a big telescope,
215
660267
1873
有這麼大的望遠鏡,
11:02
you can zoom in on really small things,
216
662164
2501
你就可以將非常小的東西放大,
11:04
including making maps of hydrogen cyanide in these planet-forming discs.
217
664689
4872
也可以針對這些形成行星的星盤 來製作氰化氫的地圖。
11:09
So when ALMA came online a few years ago,
218
669585
2825
幾年前 ALMA 上線時,
11:12
that was one of the first things that I proposed that we use it for.
219
672434
4073
我最先提議的用途之一 就是用來製作這種地圖。
11:17
And what does a map of hydrogen cyanide look like in a disc?
220
677086
3936
在星盤中的氰化氫地圖 看起來會是什麼樣子?
11:21
Is the hydrogen cyanide at the right place?
221
681046
2514
氰化氫有在對的位置嗎?
11:23
And the answer is that it is.
222
683584
2111
答案是,有的。
11:25
So this is the map.
223
685719
2007
就是這張地圖。
11:27
You see the hydrogen cyanide emission being spread out across the disc.
224
687750
3944
各位可以看見,在整個星盤 各處都有氰化氫釋放出的光。
11:31
First of all, it's almost everywhere,
225
691718
1850
首先,它幾乎到處都有,
11:33
which is very good news.
226
693592
1563
這是非常好的消息。
11:35
But you have a lot of extra bright emission
227
695179
3185
但還有許多額外釋放出來的亮光,
11:38
coming from close to the star towards the center of the disc.
228
698388
3203
從接近恆星的地方, 朝向星盤的中心。
11:41
And this is exactly where we want to see it.
229
701965
3160
我們就是希望在這裡看到它。
11:45
This is close to where these planets are forming.
230
705149
2642
這裡很接近行星形成的位置。
11:47
And this is not what we see just towards one disc --
231
707815
3786
並不是只有一個星盤 可以看到這種現象——
11:51
here are three more examples.
232
711625
2357
這裡還有三個例子。
11:54
You can see they all show the same thing --
233
714006
2083
可以看到它們都呈現 一樣的狀況——
11:56
lots of bright hydrogen cyanide emission
234
716113
2464
許多氰化氫所釋放的光,
11:58
coming from close to the center of the star.
235
718601
2325
從接近恆星中心的位置釋放出來。
12:01
For full disclosure, we don't always see this.
236
721228
2682
老實說,不見得都能看到這種現象。
12:03
There are discs where we see the opposite,
237
723934
2532
在一些星盤中會看到相反的現象,
12:06
where there's actually a hole in the emission towards the center.
238
726490
3222
在中心的部分有一個洞 沒有光線釋放。
12:09
So this is the opposite of what we want to see, right?
239
729736
2540
這和我們想看見的畫面 完全相反,對吧?
12:12
This is not places where we could research
240
732300
2158
我們不可能研究在這些星盤中
12:14
if there is any hydrogen cyanide around where these planets are forming.
241
734482
4008
行星形成的位置附近 有沒有氰化氫存在。
12:18
But in most cases,
242
738514
1579
但在大部分的情況下, 我們不只偵測氰化氫,
12:20
we just don't detect hydrogen cyanide,
243
740117
2008
12:22
but we detect it in the right place.
244
742149
2400
而是在對的地方偵測氰化氫。
12:25
So what does all this mean?
245
745038
2039
這是什麼意思?
12:27
Well, I told you in the beginning
246
747101
2446
在一開始時我有說過,
12:29
that we have lots of these temperate planets,
247
749571
3387
有許多氣候溫暖的行星存在,
12:32
maybe a billion or so of them,
248
752982
1905
也許有十億個,
12:34
that could have life develop on them
249
754911
2522
如果這些行星有對的要素,
12:37
if they have the right ingredients.
250
757457
2524
上面都有可能會有生命發展。
12:40
And I've also shown
251
760005
1174
我也說明了
12:41
that we think a lot of the time, the right ingredients are there --
252
761203
3875
大部分時候,對的要素都在——
有水、有氰化氫,
12:45
we have water, we have hydrogen cyanide,
253
765102
2179
12:47
there will be other organic molecules as well
254
767305
2201
也有隨著氰化物而來的 其他有機分子。
12:49
coming with the cyanides.
255
769530
1667
12:51
This means that planets with the most basic ingredients for life
256
771879
4222
這就表示,在我們的銀河系中,
有相當多行星具備形成生命 所必要的最基本要素。
12:56
are likely to be incredibly common in our galaxy.
257
776125
3023
13:00
And if all it takes for life to develop
258
780133
2555
如果只要有這些基本要素
13:02
is to have these basic ingredients available,
259
782712
3302
就可以發展出生命,
13:06
there should be a lot of living planets out there.
260
786038
2863
那在宇宙中應該會有 許多有生命的行星。
13:09
But that is of course a big if.
261
789400
1937
但當然這是個很大的「如果」。
13:11
And I would say the challenge of the next decades,
262
791361
2952
我認為接下來數十年,
13:14
for both astronomy and chemistry,
263
794337
2484
天文學和化學所面對的挑戰
13:16
is to figure out just how often
264
796845
2740
就是要找出有多大的可能性,
13:19
we go from having a potentially living planet
265
799609
2754
我們能夠從認為 一個行星可能有生命存在,
13:22
to having an actually living one.
266
802387
2404
變成確定那裡真的有生命存在。
13:24
Thank you.
267
804815
1151
謝謝。
13:25
(Applause)
268
805990
4835
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7