The galactic recipe for a living planet | Karin Öberg

59,799 views ・ 2020-05-05

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: Blagovesta Todorova Reviewer: Anton Hikov
00:13
So I'm pretty sure that I'm not the only one in this room
1
13333
3453
Сигурна съм, че не съм единствената в тази стая,
00:16
who at some point have found myself, you know, looking up towards the stars,
2
16810
4712
на която някога се е случвало да погледне към звездите
00:21
and wondered, you know, "Are we it,
3
21546
2634
и да се зачуди: „Това ли е всичко?“
00:24
or are there other living planets out there such as our own?"
4
24204
3801
„Или има и други обитаеми планети като нашата някъде там?“
00:29
I guess it is possible that I'm then the only person
5
29014
3507
Навярно обаче съм единствената,
00:32
who has obsessed enough about that question
6
32545
2271
заинтригувана толкова много от този въпрос,
00:34
to make it my career.
7
34840
1618
че да го превърне в своя кариера.
00:36
But moving on.
8
36482
2000
Но нека преминем нататък.
00:38
How do we get to this question?
9
38506
3111
Как да стигнем до отговора на въпроса?
00:41
Well, I would argue the first thing to do
10
41641
2367
Смея да твърдя, че преди всичко трябва
00:44
is to turn our eyes back down from the sky to our own planet, the Earth.
11
44032
5418
да свалим очи от небето и да погледнем нашата планета, Земята.
00:50
And think about just how lucky did the Earth have to be
12
50173
4207
Нека си помислим какъв късмет трябва да е имала Земята,
00:54
to be the living planet it is.
13
54404
2222
за да бъде обитаема.
00:56
Well, it had to be at least somewhat lucky.
14
56650
2245
Трябвал ѝ е поне малко късмет.
00:58
Had we been sitting closer to the Sun
15
58919
2508
Ако сме били по-близо до Слънцето
01:01
or a bit further away,
16
61451
2007
или пък малко по-далеч от него,
01:03
any water that we have had would have boiled off or frozen over.
17
63482
4516
всичката ни вода е щяла да се изпари или да замръзне.
01:08
And I mean, it's not a given that a planet has water on it.
18
68022
4061
Всъщност, не е казано даже, че на една планета трябва да има вода.
01:12
So had we been a dry planet,
19
72107
3618
Ако сме били суха планета,
01:15
there would not have been a lot of life on it.
20
75749
2334
нямаше да е особено възможно да развием живот.
01:18
And even if we had had all the water that we have today,
21
78107
3557
Дори и да сме имали водата, която имаме днес,
01:21
if that water had not been accompanied
22
81688
2246
ако тя не е била придружена
01:23
by the right kind of chemicals to get life going,
23
83958
3111
от правилните вещества, които да дадат начало на живота,
01:27
we would have a wet planet, but just as dead.
24
87093
2919
планетата ни щеше да е водна, ала все така мъртва.
01:30
So it's so many things that can go wrong,
25
90323
2254
Има толкова много неща, които могат да се объркат.
01:32
what are the chances that they go right?
26
92601
2921
Какъв е шансът да не се?
01:35
What are the chances that the planet forms
27
95546
2437
Какъв е шансът една планета да бъде формирана
01:38
with at least the basic ingredients needed
28
98007
2650
поне с най-основните съставки, необходими,
01:40
to have an origins of life happening?
29
100681
2600
за да може да се зароди живот?
01:44
Well, let's explore that together.
30
104515
2651
Нека разгледаме това заедно.
01:47
So if you're going to have a living planet,
31
107190
2047
Ако искаме да имаме обитаема планета,
01:49
the first thing you're going to need
32
109261
3406
първото нещо, което ще ни трябва,
01:52
is a planet.
33
112691
1792
е една планета.
01:54
(Laughter)
34
114507
1001
(Смях)
01:55
But not any planet will do.
35
115532
2124
Но не всяка планета върши работа.
01:57
You're probably going to need a rather specific and earthlike planet.
36
117680
3778
Вероятно ще ни трябва по-специфична, по-земеподобна планета.
02:01
A planet that is rocky,
37
121482
1492
Планета, която е скалиста,
02:02
so you can have both oceans and land,
38
122998
2108
за да можем да имаме и океани, и суша.
02:05
and it's sitting neither too close nor too far away from its star,
39
125130
4232
Такава, която не е твърде близо или твърде далече от звездата си,
02:09
but at the just-right temperature.
40
129386
2452
а има тъкмо подходяща температура.
02:11
And it's just right for liquid water, that is.
41
131862
3295
Тъкмо подходяща, за да имаме поне вода в течно състояние.
02:15
So how many of these planets do we have in our galaxy?
42
135181
3095
Колко ли такива планети има в нашата галактика?
02:18
Well, one of the great discoveries of the past decades
43
138800
3468
Едно от най-големите открития на последните няколко десетилетия е,
02:22
is that planets are incredibly common.
44
142292
2480
че планетите са невероятно често срещани.
02:25
Almost every star has a planet around them.
45
145212
3000
Почти всяка звезда има планета около себе си.
02:28
Some have many.
46
148236
1413
Някои имат и много.
02:29
And among these planets,
47
149673
2889
От всички тези планети
02:32
on the order of a few percent are earthlike enough
48
152586
3840
поне няколко процента са достатъчно земеподобни,
02:36
that we would consider them potentially living planets.
49
156450
3556
за да предположим, че са потенциално обитаеми.
02:40
So having the right kind of planet is actually not that difficult
50
160030
3635
Така че откриването на правилния вид планета всъщност не е толкова трудно,
02:43
when we consider that there's about 100 billion stars in our galaxy.
51
163689
4238
имайки предвид, че има над 100 милиарда звезди в галактиката ни.
02:47
So that gives you about a billion potential living planets.
52
167951
4095
Излиза, че имаме около милиард потенциално обитаеми планети.
02:52
But it's not enough to just be at the right temperature
53
172427
2586
Но не са ни достатъчни само точната температура
или подходяща цялостна композиция.
02:55
or have the right overall composition.
54
175037
1810
02:56
You also need the right chemicals.
55
176871
2267
Трябват ни също и подходящите вещества.
02:59
And what the second and important ingredient to make a living planet is --
56
179553
4215
Втората и най-важна съставка за една обитаема планета...
03:03
I think it's pretty intuitive --
57
183792
2928
Мисля, че е доста интуитивно.
03:06
it's water.
58
186744
1587
Това е водата.
03:08
After all, we did define our planet as being potentially living
59
188355
5143
В края на краищата, определихме планетата ни като потенциално обитаема,
03:13
if it had the right temperature to keep water liquid.
60
193522
2680
тъй като температурата ѝ позволява да имаме течна вода.
03:16
And I mean, here on Earth, life is water-based.
61
196838
3571
Искам да кажа, че тук, на Земята, животът се базира на водата.
03:20
But more generally,
62
200711
1294
Но в общи линии,
03:22
water is just really good as a meeting place for chemicals.
63
202029
4254
водата просто е доста добра пресечна точка за веществата.
03:26
It is a very special liquid.
64
206307
2000
Тя е една много специална течност.
03:28
So this is our second basic ingredient.
65
208331
3580
Това беше втората ни основна съставка.
03:32
Now the third ingredient, I think,
66
212276
1932
Третата, мисля,
03:34
is probably a little bit more surprising.
67
214232
2615
е малко по-изненадваща.
03:36
I mean, we are going to need some organics in there,
68
216871
2785
Ще се нуждаем и от малко органични вещества,
03:39
since we are thinking about organic life.
69
219680
2134
след като все пак говорим за органичен живот.
03:42
But the organic molecule
70
222188
1714
Но органичната молекула,
03:43
that seems to be at the center of the chemical networks
71
223926
3779
която изглежда стои в центъра на химичните съединения,
03:47
that can produce biomolecules is hydrogen cyanide.
72
227729
4426
можещи да изграждат биомолекули, е циановодородът.
03:52
So for those of you who know what this molecule is like,
73
232481
3333
Тези от вас, които имат идея какво представлява тази молекула,
03:55
you know it's something that it's a good idea to stay away from.
74
235838
3381
знаете, че е нещо, от което е добра идея да стоим далеч.
03:59
But it turns out
75
239776
1151
Но се оказва,
04:00
that what's really, really bad for advanced life forms,
76
240951
3166
че онова, което е много вредно за напредналите форми на живот
04:04
such as yourselves,
77
244141
1658
като вас самите,
04:05
is really, really good to get the chemistry started,
78
245823
3484
пък е особено полезно за стартиране на химичните реакции.
04:09
the right kind of chemistry that can lead to origins of life.
79
249331
3285
Реакции, които могат да доведат до зараждане на живот.
04:13
So now we have our three ingredients that we need,
80
253180
2803
Вече имаме трите съставки, от които се нуждаем:
04:16
you know, the temperate planet,
81
256007
2000
умерена планета,
04:18
water and hydrogen cyanide.
82
258031
2548
вода и циановодород.
04:20
So how often do these three come together?
83
260603
2769
Колко ли често трите се откриват на едно място?
04:23
How many temperate planets are there out there
84
263396
2649
Колко ли са умерените планети,
04:26
that have water and hydrogen cyanide?
85
266069
2467
които имат и вода, и циановодород?
04:29
Well, in an ideal world,
86
269030
1658
В един идеален свят
04:30
we would now turn one of our telescopes towards one of these temperate planets
87
270712
5976
сега бихме насочили един от телескопите си към някоя от тези умерени планети
04:36
and check for ourselves.
88
276712
1563
и щяхме да разберем сами.
04:38
Just, "Do these planets have water and cyanides on them?"
89
278299
3634
Просто имат ли вода и цианиди.
04:42
Unfortunately, we don't yet have large enough telescopes to do this.
90
282529
6134
За съжаление, все още нямаме достатъчно големи телескопи, за да сторим това.
04:48
We can detect molecules in the atmospheres of some planets.
91
288687
3882
Можем да доловим присъствието на молекули в атмосферите на някои планети.
04:52
But these are large planets
92
292593
1603
Но те са огромни
04:54
sitting often pretty close to their star,
93
294220
2460
и често са твърде близо до звездите си.
04:56
nothing like these, you know, just-right planets
94
296704
2786
Нямат нищо общо с тези тъкмо идеални планети,
04:59
that we're talking about here,
95
299514
1466
за които си говорим
05:01
which are much smaller and further away.
96
301004
2192
и които са много по-малки и много по-далеч.
05:03
So we have to come up with another way.
97
303530
2174
Ето защо ни трябва друг метод.
05:05
And the other way that we have conceived of and then followed
98
305728
4934
Този друг метод, до който сме стигнали и който следваме,
05:10
is to instead of looking for these molecules
99
310686
2619
е вместо да търсим такива молекули
05:13
in the planets when they exist,
100
313329
2190
във вече съществуващи планети,
05:15
is to look for them in the material that's forming new planets.
101
315543
3740
ние ги търсим в материала, от който се формират новите планети.
05:19
So planets form in discs of dust and gas around young stars.
102
319307
4445
Планетите се образуват от дискове от прах и газ около млади звезди.
05:23
And these discs get their material from the interstellar medium.
103
323776
4119
Дисковете пък черпят този материал от междузвездното пространство.
05:27
Turns out that the empty space you see between stars
104
327919
2714
Оказва се, че празното място, което виждате между звездите,
05:30
when you are looking up towards them, asking existential questions,
105
330657
3734
когато се вглеждате в тях, задавайки си екзистенциални въпроси,
05:34
is not as empty as it seems,
106
334415
2175
не е толкова празно колкото изглежда,
05:36
but actually full of gas and dust,
107
336614
1960
а всъщност е изпълнено с газове и прах,
05:38
which can, you know, come together in clouds,
108
338598
2246
които могат да сформират облаци
05:40
then collapses to form these discs, stars and planets.
109
340868
3355
и да колабират, образувайки дискове, звезди и планети.
05:44
And one of the things we always see when we do look at these clouds
110
344967
4571
Едничкото нещо, което винаги виждаме, когато се вгледаме в тези облаци,
05:49
is water.
111
349562
1405
е вода.
05:50
You know, I think we have a tendency to think about water
112
350991
2674
Мисля, че сме склонни да гледаме на водата
05:53
as something that's, you know, special to us.
113
353689
2600
като на нещо специално.
05:56
Water is one of the most abundant molecules in the universe,
114
356852
3809
Водата е от най-изобилните молекули във Вселената.
06:00
including in these clouds,
115
360685
1725
Включително в тези облаци,
06:02
these star- and planet-forming clouds.
116
362434
2467
от които се образуват звездите и планетите.
06:05
And not only that --
117
365661
1154
И това не е всичко.
06:06
water is also a pretty robust molecule:
118
366839
1976
Водата е доста устойчива молекула.
06:08
it's actually not that easy to destroy.
119
368839
2397
Всъщност не се разпада така лесно.
06:11
So a lot of this water that is in interstellar medium
120
371260
3079
Ето защо доста голяма част от водата в междузвездното пространство
06:14
will survive the rather dangerous, collapsed journey from clouds
121
374363
5587
оцелява този крайно опасен разрушителен преход от облаци,
06:19
to disc, to planet.
122
379974
2182
през диск, та до планета.
06:22
So water is alright.
123
382967
2079
Водата е подсигурена.
06:25
That second ingredient is not going to be a problem.
124
385070
2857
Ето че и втората съставка няма да бъде проблем.
06:27
Most planets are going to form with some access to water.
125
387951
4222
Повечето планети се формират с известен воден резерв.
06:33
So what about hydrogen cyanide?
126
393125
2333
Тогава какво остава за циановодорода?
06:35
Well, we also see cyanides and other similar organic molecules
127
395482
4508
Цианидите и други подобни органични молекули също се срещат
06:40
in these interstellar clouds.
128
400014
2587
в тези междузвездни облаци.
06:42
But here, we're less certain about the molecules surviving,
129
402625
5285
Тук обаче не сме толкова сигурни кои молекули оцеляват
06:47
going from the cloud to the disc.
130
407934
2008
прехода от облак към диск.
06:49
They're just a bit more delicate, a bit more fragile.
131
409966
2667
Просто са малко по-деликатни, малко по-крехки.
06:52
So if we're going to know that this hydrogen cyanide
132
412657
3335
Ако ни е известно, че има циановодород
06:56
is sitting in the vicinity of new planets forming,
133
416016
3206
в близост до новообразуващи се планети,
06:59
we'd really need to see it in the disc itself,
134
419246
2294
би трябвало да го видим и в самия диск.
07:01
in these planet-forming discs.
135
421564
2230
В протопланетарния диск.
07:03
So about a decade ago,
136
423818
2442
Преди около десетилетие
07:06
I started a program to look for this hydrogen cyanide
137
426284
5238
започнах проект, който трябваше да търси циановодород
07:11
and other molecules in these planet-forming discs.
138
431546
3176
и други молекули в тези протопланетарни дискове.
07:14
And this is what we found.
139
434746
3237
Ето какво открихме.
07:18
So good news, in these six images,
140
438007
2921
Добри новини. На тези шест изображения
07:20
those bright pixels represent emissions originating from hydrogen cyanide
141
440952
6117
ярките пиксели представляват емисии от циановодород
07:27
in planet-forming discs hundreds of light-years away
142
447093
3484
в протопланетарни дискове на стотици светлинни години разстояние,
07:30
that have made it to our telescope,
143
450601
2024
които са стигнали до телескопа и
07:32
onto the detector,
144
452649
1277
до детектора ни,
07:33
allowing us to see it like this.
145
453950
2734
позволявайки ни да ги наблюдаваме.
07:37
So the very good news
146
457228
1278
Добрата новина е,
07:38
is that these discs do indeed have hydrogen cyanide in them.
147
458530
4071
че в протопланетарните дискове действително има циановодород.
07:42
That last, more elusive ingredient.
148
462625
3399
Тази последна, малко по-недоловима съставка.
07:47
Now the bad news is that we don't know where in the disc it is.
149
467159
5056
Лошите новини са, че обаче не знаем къде в диска се намира.
07:52
If we look at these,
150
472810
1397
Ако погледнем...
07:54
I mean, no one can say they are beautiful images,
151
474231
2299
Никой не може да отрече, че са хубави снимки,
07:56
even at the time when we got them.
152
476554
2762
даже и по времето, когато ги заснехме.
07:59
You see the pixel size is pretty big
153
479340
3420
Виждате, че пикселите са доста големи,
08:02
and it's actually bigger than these discs themselves.
154
482784
3127
всъщност даже са по-големи от самите дискове.
08:05
So each pixel here
155
485935
1456
Всеки пиксел тук
08:07
represents something that's much bigger than our solar system.
156
487415
3480
представлява нещо много по-голямо от Слънчевата система.
08:11
And that means
157
491345
1931
Това означава,
08:13
that we don't know where in the disc the hydrogen cyanide is coming from.
158
493300
4110
че не знаем от къде в диска идва циановодородът.
08:17
And that's a problem,
159
497768
1230
И това е проблем,
08:19
because these temperate planets,
160
499022
1549
защото тези умерени планети
08:20
they can't access hydrogen cyanide just anywhere,
161
500595
2958
не могат да достигнат до циановодорода от всяка точка.
08:23
but it must be fairly close to where they assemble
162
503577
3377
Той трябва да бъде в относителна близост до тях,
08:26
for them to have access to it.
163
506978
1890
за да могат да го стигнат.
08:28
So to bring this home, let's think about an analogous example,
164
508892
5142
Нека се върнем обратно вкъщи и да помислим за една аналогия.
08:34
that is, of cypress growing in the United States.
165
514058
3222
За един кипарис, растящ в Съединените щати.
08:37
So let's say, hypothetically,
166
517661
1710
Нека хипотетично предположим,
08:39
that you've returned from Europe
167
519395
1771
че се връщате от Европа,
08:41
where you have seen beautiful Italian cypresses,
168
521190
2744
където сте видели красиви италиански кипариси
08:43
and you want to understand, you know,
169
523958
2413
и искате да разберете
08:46
does it make sense to import them to the United States.
170
526395
2619
има ли смисъл да си донесете някой от тях в Щатите.
08:49
Could you grow them here?
171
529038
1634
Можете ли да ги отглеждате тук?
08:50
So you talk to the cypress experts,
172
530696
2064
Разговаряте с експерти по кипарисите,
08:52
they tell you that there is indeed
173
532784
1664
които ви казват, че действително
08:54
a band of not-too-hot, not-too-cold across the United States
174
534472
3938
в Съединените щати има ивица, нито твърде топла, нито твърде студена,
08:58
where you could grow them.
175
538434
1540
където могат да виреят.
08:59
And if you have a nice, high-resolution map or image like this,
176
539998
3898
И ако имате подобна карта или изображение с висока резолюция като това,
09:03
it's quite easy to see that this cypress strip
177
543920
2825
доста лесно ще видите, че благоприятната за кипарисите ивица
09:06
overlaps with a lot of green fertile land pixels.
178
546769
3460
се припокрива с доста от зелените, плодородни пиксели.
09:10
Even if I start degrading this map quite a bit,
179
550753
2967
Дори ако започна да влошавам качеството на тази карта,
09:13
making it lower and lower resolution,
180
553744
2309
намалявайки резолюцията,
09:16
it's still possible to tell
181
556077
1332
все още може да се види,
09:17
that there's going to be some fertile land overlapping with this strip.
182
557433
3594
че част от плодородната земя се припокрива с ивицата.
09:21
But what about if the whole United States
183
561466
5031
Обаче какво се случва, ако целите Съединени щати
09:26
is incorporated into a single pixel?
184
566521
3206
бяха побрани в един-единствен пиксел?
09:29
If the resolution is that low.
185
569751
2017
Ако резолюцията беше толкова ниска?
09:31
What do you do now,
186
571792
1293
Какво можем да направим?
09:33
how do you now tell whether you can grow cypresses in the United States?
187
573109
5122
Как да кажем дали кипарисите виреят в Съединените щати?
09:38
Well the answer is you can't.
188
578538
1928
Отговорът е, че не можем.
09:40
I mean, there's definitely some fertile land there,
189
580490
2388
Искам да кажа, определено има плодородна земя там.
09:42
or you wouldn't have that green tint to the pixel,
190
582902
2754
Иначе пикселите нямаше да имат такъв зелен отенък.
09:45
but there's just no way of telling
191
585680
1969
Но просто не можем да кажем
09:47
whether any of that green is in the right place.
192
587673
3198
дали тази зеленина е на подходящото място.
09:50
And that is exactly the problem we were facing
193
590895
2768
Точно пред този проблем ни изправят
09:53
with our single-pixel images of these discs
194
593687
3192
еднопикселовите ни изображения на тези дискове,
09:56
with hydrogen cyanide.
195
596903
1595
съдържащи циановодород.
09:58
So what we need is something analogous,
196
598522
2174
Затова се нуждаем поне от нещо сходно
10:00
at least those low-resolution maps that I just showed you,
197
600720
3071
с онези нискокатечствени карти, които ви показах,
10:03
to be able to tell whether there's overlap between where the hydrogen cyanide is
198
603815
4849
за да можем да кажем дали циановодородът се намира там,
10:08
and where these planets can access it as they are forming.
199
608688
2960
където може да бъде достигнат от новообразуващите се планети.
10:12
So coming to the rescue, a few years ago,
200
612236
3203
Преди няколко години на помощ се притече
10:15
is this new, amazing, beautiful telescope ALMA,
201
615463
3984
един нов, невероятен и красив телескоп, наречен ALMA
10:19
the Atacama Large Millimeter and submillimeter Array
202
619471
2857
или още Atacama Large Millimeter and submillimeter Array,
10:22
in northern Chile.
203
622352
1200
разположен в Северно Чили.
10:23
So, ALMA is amazing in many different ways,
204
623900
3763
ALMA е невероятна по множество начини,
10:27
but the one that I'm going to focus on
205
627687
2484
но това, на което искам да обърна внимание е,
10:30
is that, as you can see, I call this one telescope,
206
630195
3921
както забелязвате, говоря за един телескоп,
но на тази снимка виждате множество сателитни чинии.
10:34
but you can there are actually many dishes in this image.
207
634140
3335
10:37
And this is a telescope that consists of 66 individual dishes
208
637499
4627
Телескопът се състои от 66 отделни чинии,
10:42
that all work in unison.
209
642150
1600
всички от които работят заедно.
10:44
And that means that you have a telescope
210
644483
2563
Което е все едно да имаме телескоп
10:47
that is the size of the largest distance that you can put these dishes
211
647070
4867
с размер най-голямото разстояние, на което могат да бъдат отдалечени чиниите
10:51
away from one another.
212
651961
1317
една от друга.
10:53
Which in ALMA's case are a few miles.
213
653302
3103
В случая на ALMA това са няколко мили.
10:56
So you have a more than mile-sized telescope.
214
656429
3468
Така получаваме един километричен телескоп.
С подобен голям телескоп
11:00
And when you have such a big telescope,
215
660267
1873
11:02
you can zoom in on really small things,
216
662164
2501
можем да увеличим доста дребни обекти,
11:04
including making maps of hydrogen cyanide in these planet-forming discs.
217
664689
4872
включително и да съставим карти на циановодорода в протопланетарните дискове.
11:09
So when ALMA came online a few years ago,
218
669585
2825
Затова, когато преди няколко години ALMA стана достъпна онлайн,
11:12
that was one of the first things that I proposed that we use it for.
219
672434
4073
това беше от първите неща, за които предложих да я използваме.
Но как изглежда една карта на циановодород в диск?
11:17
And what does a map of hydrogen cyanide look like in a disc?
220
677086
3936
11:21
Is the hydrogen cyanide at the right place?
221
681046
2514
Циановодородът на правилното място ли е?
11:23
And the answer is that it is.
222
683584
2111
Отговорът е да.
11:25
So this is the map.
223
685719
2007
Ето я картата.
11:27
You see the hydrogen cyanide emission being spread out across the disc.
224
687750
3944
Можете да видите емисиите от циановодород, разпръснати в диска.
11:31
First of all, it's almost everywhere,
225
691718
1850
Първо, почти навсякъде е,
11:33
which is very good news.
226
693592
1563
което е много добра новина.
11:35
But you have a lot of extra bright emission
227
695179
3185
Но имаме и доста ярки емисии
11:38
coming from close to the star towards the center of the disc.
228
698388
3203
край звездата, към центъра на диска.
11:41
And this is exactly where we want to see it.
229
701965
3160
Именно там ги искаме.
11:45
This is close to where these planets are forming.
230
705149
2642
Близо до мястото, където се формират планетите.
11:47
And this is not what we see just towards one disc --
231
707815
3786
Наблюдаваме това не при един диск.
11:51
here are three more examples.
232
711625
2357
Ето още три примера.
И трите показват едно и също нещо -
11:54
You can see they all show the same thing --
233
714006
2083
11:56
lots of bright hydrogen cyanide emission
234
716113
2464
доста ярки емисии на циановодород
11:58
coming from close to the center of the star.
235
718601
2325
край центъра на звездата.
12:01
For full disclosure, we don't always see this.
236
721228
2682
За да съм честна, не винаги виждаме това.
12:03
There are discs where we see the opposite,
237
723934
2532
Има дискове, при които наблюдаваме противоположното.
12:06
where there's actually a hole in the emission towards the center.
238
726490
3222
Където отсъстват емисии към центъра.
12:09
So this is the opposite of what we want to see, right?
239
729736
2540
Напълно противно на онова, което искаме да видим, нали?
12:12
This is not places where we could research
240
732300
2158
Не можем да проучим тези места.
12:14
if there is any hydrogen cyanide around where these planets are forming.
241
734482
4008
Няма наличие на циановодород, където се формират планетите.
12:18
But in most cases,
242
738514
1579
Но в повечето случаи,
12:20
we just don't detect hydrogen cyanide,
243
740117
2008
просто не виждаме циановодород,
12:22
but we detect it in the right place.
244
742149
2400
но пък го засичаме там, където трябва.
12:25
So what does all this mean?
245
745038
2039
Какво означава всичко това?
12:27
Well, I told you in the beginning
246
747101
2446
Както ви казах в началото,
12:29
that we have lots of these temperate planets,
247
749571
3387
има много такива умерени планети -
12:32
maybe a billion or so of them,
248
752982
1905
може би около милиард,
12:34
that could have life develop on them
249
754911
2522
които могат да развият живот,
12:37
if they have the right ingredients.
250
757457
2524
ако разполагат с правилните съставки.
12:40
And I've also shown
251
760005
1174
Също така ви показах как
12:41
that we think a lot of the time, the right ingredients are there --
252
761203
3875
в повечето случаи правилните съставки са налични.
Имаме ли вода и циановодород,
12:45
we have water, we have hydrogen cyanide,
253
765102
2179
12:47
there will be other organic molecules as well
254
767305
2201
ще имаме и други органични молекули
12:49
coming with the cyanides.
255
769530
1667
като цианидите.
12:51
This means that planets with the most basic ingredients for life
256
771879
4222
Това означава, че планетите с най-основните съставки за живот
вероятно са изключително често срещани в галактиката ни.
12:56
are likely to be incredibly common in our galaxy.
257
776125
3023
13:00
And if all it takes for life to develop
258
780133
2555
И ако всичко необходимо за развитието на живот
13:02
is to have these basic ingredients available,
259
782712
3302
е наличието на тези основни съставки,
13:06
there should be a lot of living planets out there.
260
786038
2863
то някъде там трябва да има множество обитаеми планети.
13:09
But that is of course a big if.
261
789400
1937
Това, разбира се, е едно огромно „ако“.
13:11
And I would say the challenge of the next decades,
262
791361
2952
Смятам, че предизвикателството в следващите няколко десетилетия
13:14
for both astronomy and chemistry,
263
794337
2484
и за астрономията, и за химията,
13:16
is to figure out just how often
264
796845
2740
ще бъде да разберем колко често
13:19
we go from having a potentially living planet
265
799609
2754
се случва една потенциално обитаема планета
13:22
to having an actually living one.
266
802387
2404
да стане реално обитавана.
13:24
Thank you.
267
804815
1151
Благодаря ви.
13:25
(Applause)
268
805990
4835
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7