The galactic recipe for a living planet | Karin Öberg

59,807 views ・ 2020-05-05

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Çeviri: Beyza Çınar Gözden geçirme: Eren Gokce
00:13
So I'm pretty sure that I'm not the only one in this room
1
13333
3453
Burada, hayatının bir noktasında yıldızlara bakıp
00:16
who at some point have found myself, you know, looking up towards the stars,
2
16810
4712
"Sadece biz miyiz, yoksa başka gezegenlerde bizimki gibi hayat var mı?"
00:21
and wondered, you know, "Are we it,
3
21546
2634
diye düşünen tek
00:24
or are there other living planets out there such as our own?"
4
24204
3801
ben olmadığıma eminim.
00:29
I guess it is possible that I'm then the only person
5
29014
3507
Ama tahminimce bu soruyla, kariyerini ona göre
00:32
who has obsessed enough about that question
6
32545
2271
şekillendirecek kadar takıntılı olan
00:34
to make it my career.
7
34840
1618
tek kişi benim.
00:36
But moving on.
8
36482
2000
Devam edelim.
00:38
How do we get to this question?
9
38506
3111
Bu soruya nasıl geliyoruz?
00:41
Well, I would argue the first thing to do
10
41641
2367
Yapmamız gereken ilk şey
00:44
is to turn our eyes back down from the sky to our own planet, the Earth.
11
44032
5418
gökyüzünden kendi gezegenimiz Dünya'ya dönüp bakmak olacaktır.
00:50
And think about just how lucky did the Earth have to be
12
50173
4207
Dünya'nın, içinde hayat olan bir gezegen olmakla
00:54
to be the living planet it is.
13
54404
2222
ne kadar şanslı olduğunu bir düşünün.
00:56
Well, it had to be at least somewhat lucky.
14
56650
2245
En azından bir bakıma şanslı olmalı.
00:58
Had we been sitting closer to the Sun
15
58919
2508
Güneş'e birazcık daha yakın veya
01:01
or a bit further away,
16
61451
2007
ondan çok az daha uzak olsaydık
01:03
any water that we have had would have boiled off or frozen over.
17
63482
4516
Dünya'daki tüm sular ya kaynıyor ya da buz tutmuş olacaktı.
01:08
And I mean, it's not a given that a planet has water on it.
18
68022
4061
Demek istediğim, bir gezegende su olup olmadığı aşikâr değil.
01:12
So had we been a dry planet,
19
72107
3618
Eğer kurak bir gezegenimiz olsaydı,
01:15
there would not have been a lot of life on it.
20
75749
2334
içinde bu kadar çok hayat olmazdı.
01:18
And even if we had had all the water that we have today,
21
78107
3557
Hatta bugün sahip olduğumuz tüm su önceden var olsaydı,
01:21
if that water had not been accompanied
22
81688
2246
hayatı devam ettirmek için doğru tür kimyasallar
01:23
by the right kind of chemicals to get life going,
23
83958
3111
o sulara eşlik etmeseydi,
01:27
we would have a wet planet, but just as dead.
24
87093
2919
sulak bir gezegenimiz olurdu, ama ölü gibi bir gezegen.
01:30
So it's so many things that can go wrong,
25
90323
2254
İşlerin yolunda gitmeyeceği birçok olasılık var,
01:32
what are the chances that they go right?
26
92601
2921
peki ya yolunda gitme olasılıkları?
01:35
What are the chances that the planet forms
27
95546
2437
Bir gezegenin, en azından yaşam kaynağına
01:38
with at least the basic ingredients needed
28
98007
2650
sahip olabilmesi için gerekli olan
01:40
to have an origins of life happening?
29
100681
2600
temel bileşenler ile oluşma olasılığı nedir?
01:44
Well, let's explore that together.
30
104515
2651
Hadi bunu birlikte keşfedelim.
Eğer yaşayan bir gezegeniniz olsun istiyorsanız,
01:47
So if you're going to have a living planet,
31
107190
2047
01:49
the first thing you're going to need
32
109261
3406
ihtiyacınız olan ilk şey
01:52
is a planet.
33
112691
1792
bir gezegendir.
01:54
(Laughter)
34
114507
1001
(Gülüşmeler)
01:55
But not any planet will do.
35
115532
2124
Ama her gezegen olmaz.
01:57
You're probably going to need a rather specific and earthlike planet.
36
117680
3778
Muhtemelen daha özel ve dünyaya benzer bir gezegene ihtiyacınız olacak.
02:01
A planet that is rocky,
37
121482
1492
Dağlık bir gezegen.
02:02
so you can have both oceans and land,
38
122998
2108
Bu sayede hem okyanus hem de kara olur
02:05
and it's sitting neither too close nor too far away from its star,
39
125130
4232
ve yıldızından ne çok uzakta ne de ona çok yakında durmalı,
02:09
but at the just-right temperature.
40
129386
2452
tam olması gereken ısıda olmalı.
02:11
And it's just right for liquid water, that is.
41
131862
3295
Suyun sıvı kalabilmesi için uygun sıcaklıkta.
02:15
So how many of these planets do we have in our galaxy?
42
135181
3095
Galaksimizde bu gezegenlerden kaç tane var?
02:18
Well, one of the great discoveries of the past decades
43
138800
3468
Son yılların en büyük keşiflerinden biri
02:22
is that planets are incredibly common.
44
142292
2480
gezegenlerin inanılmaz derecede yaygın olduklarıdır.
02:25
Almost every star has a planet around them.
45
145212
3000
Neredeyse her yıldızın etrafında bir gezegeni vardır.
02:28
Some have many.
46
148236
1413
Bazı yıldızların daha fazla.
02:29
And among these planets,
47
149673
2889
Bu gezegenler arasında,
02:32
on the order of a few percent are earthlike enough
48
152586
3840
yaklaşık yüzde birkaç tanesi dünyaya yeterince benziyor
02:36
that we would consider them potentially living planets.
49
156450
3556
ve onları muhtemel yaşayan gezegenler olarak sınıflandırıyoruz.
02:40
So having the right kind of planet is actually not that difficult
50
160030
3635
Galaksimizde yaklaşık 100 milyar yıldız olduğunu düşünürsek,
02:43
when we consider that there's about 100 billion stars in our galaxy.
51
163689
4238
doğru gezegeni bulmak o kadar da zor değil aslında.
02:47
So that gives you about a billion potential living planets.
52
167951
4095
Yani bu, neredeyse bir milyar muhtemel yaşayan gezegen demek.
02:52
But it's not enough to just be at the right temperature
53
172427
2586
Ama bu, doğru sıcaklıkta olması
veya tüm gerekli bileşene
02:55
or have the right overall composition.
54
175037
1810
sahip olması için yeterli değil.
02:56
You also need the right chemicals.
55
176871
2267
Ayrıca doğru kimyasallara da ihtiyacınız olacak.
02:59
And what the second and important ingredient to make a living planet is --
56
179553
4215
Yaşayan bir gezegen yapmak için ikinci ve önemli malzeme ise
03:03
I think it's pretty intuitive --
57
183792
2928
bence oldukça sezgisel:
03:06
it's water.
58
186744
1587
Su.
03:08
After all, we did define our planet as being potentially living
59
188355
5143
Tüm bunlardan sonra sıcaklığı suyu sıvı halde tutmaya uygun olursa
03:13
if it had the right temperature to keep water liquid.
60
193522
2680
gezegenimizi, muhtemel yaşayan bir gezegen olarak tanımlarız.
03:16
And I mean, here on Earth, life is water-based.
61
196838
3571
Dünya'da hayat suya bağlıdır.
03:20
But more generally,
62
200711
1294
Ama daha genel olarak,
03:22
water is just really good as a meeting place for chemicals.
63
202029
4254
su, kimyasalların birleşme noktası olmak için oldukça uygundur.
03:26
It is a very special liquid.
64
206307
2000
Çok özel bir sıvıdır.
03:28
So this is our second basic ingredient.
65
208331
3580
Böylece ikinci temel malzememiz su.
03:32
Now the third ingredient, I think,
66
212276
1932
Üçüncü malzeme ise, bence
03:34
is probably a little bit more surprising.
67
214232
2615
biraz daha şaşırtıcı olabilir.
03:36
I mean, we are going to need some organics in there,
68
216871
2785
Bazı organik maddelere ihtiyacımız olacak,
03:39
since we are thinking about organic life.
69
219680
2134
çünkü organik hayat düşünüyoruz.
03:42
But the organic molecule
70
222188
1714
Biyomoleküller üretebilen
03:43
that seems to be at the center of the chemical networks
71
223926
3779
kimyasal bağların merkezinde olduğu görülen
03:47
that can produce biomolecules is hydrogen cyanide.
72
227729
4426
organik molekül ise hidrojen siyanürdür.
03:52
So for those of you who know what this molecule is like,
73
232481
3333
Bunun nasıl bir molekül olduğunu bilenleriniz,
03:55
you know it's something that it's a good idea to stay away from.
74
235838
3381
uzak durmanız gereken bir şey olduğunu biliyorsunuz.
03:59
But it turns out
75
239776
1151
Anlaşılan o ki
04:00
that what's really, really bad for advanced life forms,
76
240951
3166
sizler gibi gelişmiş yaşam formlarınız için
gerçekten kötü olan şey
04:04
such as yourselves,
77
244141
1658
04:05
is really, really good to get the chemistry started,
78
245823
3484
kimyayı başlatması açısından da bir o kadar iyidir,
04:09
the right kind of chemistry that can lead to origins of life.
79
249331
3285
yaşamın kaynağına yol açan doğru türde kimya için.
04:13
So now we have our three ingredients that we need,
80
253180
2803
Şimdi ihtiyacımız olan üç malzeme tamam:
Uygun sıcaklıktaki gezegen,
04:16
you know, the temperate planet,
81
256007
2000
04:18
water and hydrogen cyanide.
82
258031
2548
su ve hidrojen siyanür.
04:20
So how often do these three come together?
83
260603
2769
Bu üçü ne sıklıkta bir araya gelmeli?
04:23
How many temperate planets are there out there
84
263396
2649
İçinde su ve hidrojen siyanür olan
kaç gezegen var?
04:26
that have water and hydrogen cyanide?
85
266069
2467
İdeal bir dünyada,
04:29
Well, in an ideal world,
86
269030
1658
04:30
we would now turn one of our telescopes towards one of these temperate planets
87
270712
5976
şimdi teleskoplarımızdan birini uygun sıcaklıktaki bu gezegenlerden birine
çevirip kendimiz bakabilirdik.
04:36
and check for ourselves.
88
276712
1563
04:38
Just, "Do these planets have water and cyanides on them?"
89
278299
3634
Yalnızca "Bu gezegenlerde su ve hidrojen siyanür var mı?"
04:42
Unfortunately, we don't yet have large enough telescopes to do this.
90
282529
6134
Maalesef, bunu yapabilmek için yeterince büyük teleskoplarımız yok.
Bazı gezegenlerin atmosferindeki molekülleri tespit edebiliriz.
04:48
We can detect molecules in the atmospheres of some planets.
91
288687
3882
04:52
But these are large planets
92
292593
1603
Ama bunlar genellikle yıldızlarına
04:54
sitting often pretty close to their star,
93
294220
2460
oldukça yakında duran büyük gezegenlerdir.
04:56
nothing like these, you know, just-right planets
94
296704
2786
Burada konuştuğumuz gibi
tam olması gereken gezegenler gibi değil,
04:59
that we're talking about here,
95
299514
1466
05:01
which are much smaller and further away.
96
301004
2192
daha küçük ve uzaktalar.
05:03
So we have to come up with another way.
97
303530
2174
Başka bir yol bulmamız lazım.
05:05
And the other way that we have conceived of and then followed
98
305728
4934
Düşündüğümüz ve daha sonra takip ettiğimiz diğer bir fikir ise
05:10
is to instead of looking for these molecules
99
310686
2619
gezegenler oluştuklarında içinde bu moleküllerden var mı
05:13
in the planets when they exist,
100
313329
2190
diye bakmak yerine,
05:15
is to look for them in the material that's forming new planets.
101
315543
3740
onlara, yeni gezegenler oluşturan maddeler olarak bakmak.
Gezegenler, genç yıldızların çevresindeki toz ve gaz yörüngelerinde oluşur.
05:19
So planets form in discs of dust and gas around young stars.
102
319307
4445
05:23
And these discs get their material from the interstellar medium.
103
323776
4119
Bu yörüngeler, maddelerini yıldızlararası ortamdan alır.
05:27
Turns out that the empty space you see between stars
104
327919
2714
Anlaşılan o ki, gökyüzüne bakıp varoluşsal sorular sorarken
05:30
when you are looking up towards them, asking existential questions,
105
330657
3734
yıldızların arasında gördüğünüz boşluk,
göründüğü kadar boş değil.
05:34
is not as empty as it seems,
106
334415
2175
05:36
but actually full of gas and dust,
107
336614
1960
Aslında gaz ve toz ile dolu,
05:38
which can, you know, come together in clouds,
108
338598
2246
bunlar bulutlar hâlinde bir araya gelir,
05:40
then collapses to form these discs, stars and planets.
109
340868
3355
daha sonra bu yörüngeleri, yıldızları ve gezegenleri oluşturmak için çökerler.
05:44
And one of the things we always see when we do look at these clouds
110
344967
4571
Bulutlara baktığımızda her zaman gördüğümüz şeylerden biri de
05:49
is water.
111
349562
1405
sudur.
05:50
You know, I think we have a tendency to think about water
112
350991
2674
Bence suyu bize özel bir şey
05:53
as something that's, you know, special to us.
113
353689
2600
olarak düşünme eğilimimiz var.
05:56
Water is one of the most abundant molecules in the universe,
114
356852
3809
Su, evrendeki en yaygın moleküllerden biridir,
06:00
including in these clouds,
115
360685
1725
bu yıldız ve gezegen oluşturan
06:02
these star- and planet-forming clouds.
116
362434
2467
bulutlar da dâhil.
06:05
And not only that --
117
365661
1154
Yalnızca bu da değil --
06:06
water is also a pretty robust molecule:
118
366839
1976
su oldukça güçlü bir moleküldür:
06:08
it's actually not that easy to destroy.
119
368839
2397
Yok etmek aslında o kadar basit değildir.
06:11
So a lot of this water that is in interstellar medium
120
371260
3079
Yıldızlararası ortamda bulunan bu suyun birçoğu
06:14
will survive the rather dangerous, collapsed journey from clouds
121
374363
5587
bulutlardan yörüngelere ve gezegenlere olan tehlikeli yolculuğunda
hayatta kalacaktır.
06:19
to disc, to planet.
122
379974
2182
06:22
So water is alright.
123
382967
2079
Yani su tamamdır.
06:25
That second ingredient is not going to be a problem.
124
385070
2857
İkinci malzeme bir sorun çıkarmayacak.
06:27
Most planets are going to form with some access to water.
125
387951
4222
Çoğu gezegen suya bir şekilde erişim sağlayarak oluşacaktır.
Peki ya hidrojen siyanür?
06:33
So what about hydrogen cyanide?
126
393125
2333
06:35
Well, we also see cyanides and other similar organic molecules
127
395482
4508
Siyanürleri ve benzer diğer organik molekülleri ayrıca
bu yıldızlararası bulutlarda da görüyoruz.
06:40
in these interstellar clouds.
128
400014
2587
06:42
But here, we're less certain about the molecules surviving,
129
402625
5285
Ama burada, moleküllerin bulutlardan yörüngelere giden yolda
hayatta kalacağından çok emin değiliz.
06:47
going from the cloud to the disc.
130
407934
2008
06:49
They're just a bit more delicate, a bit more fragile.
131
409966
2667
Bunlar daha hassas ve narinler.
06:52
So if we're going to know that this hydrogen cyanide
132
412657
3335
Yani eğer bu hidrojen siyanürü yeni oluşan gezegenlerin
etrafında konumlandığını bileceksek,
06:56
is sitting in the vicinity of new planets forming,
133
416016
3206
06:59
we'd really need to see it in the disc itself,
134
419246
2294
onu gerçekten yörüngenin kendisinde görmemiz gerek,
07:01
in these planet-forming discs.
135
421564
2230
gezegen oluşturan yörüngelerde.
07:03
So about a decade ago,
136
423818
2442
Yaklaşık on yıl önce,
bu hidrojen siyanüre ve gezegen oluşturan yörüngelerdeki
07:06
I started a program to look for this hydrogen cyanide
137
426284
5238
diğer molekülleri aramak için bir program başlattım.
07:11
and other molecules in these planet-forming discs.
138
431546
3176
07:14
And this is what we found.
139
434746
3237
Bulduğumuz sonuç işte bu.
İyi haber, bu altı görüntüdeki
07:18
So good news, in these six images,
140
438007
2921
07:20
those bright pixels represent emissions originating from hydrogen cyanide
141
440952
6117
parlak pikseller, bu şekilde görmemizi sağlayan teleskopumuza göre
yüzlerce ışık yılı uzakta
07:27
in planet-forming discs hundreds of light-years away
142
447093
3484
gezegen oluşturan yörüngelerdeki
07:30
that have made it to our telescope,
143
450601
2024
hidrojen siyanürden
07:32
onto the detector,
144
452649
1277
07:33
allowing us to see it like this.
145
453950
2734
kaynaklanan salınımı gösteriyor.
07:37
So the very good news
146
457228
1278
Çok iyi haber ise
07:38
is that these discs do indeed have hydrogen cyanide in them.
147
458530
4071
bu yörüngelerin içinde gerçekten hidrojen siyanür var.
07:42
That last, more elusive ingredient.
148
462625
3399
Sonuncu ve anlaşılması en zor olan malzeme.
07:47
Now the bad news is that we don't know where in the disc it is.
149
467159
5056
Kötü haber ise yörüngenin neresinde olduğunu bilmiyoruz.
07:52
If we look at these,
150
472810
1397
Bunlara bakılırsa,
07:54
I mean, no one can say they are beautiful images,
151
474231
2299
yani kimse bunların güzel görüntüler olduğunu söyleyemez,
07:56
even at the time when we got them.
152
476554
2762
onları çektiğimizde bile bize güzel gelmediler.
07:59
You see the pixel size is pretty big
153
479340
3420
Piksel boyutunun oldukça büyük olduğunu görüyorsunuz,
08:02
and it's actually bigger than these discs themselves.
154
482784
3127
aslında bu yörüngelerin kendisinden bile daha büyük.
08:05
So each pixel here
155
485935
1456
Buradaki her piksel,
08:07
represents something that's much bigger than our solar system.
156
487415
3480
güneş sistemimizden daha büyük bir şey ifade ediyor.
08:11
And that means
157
491345
1931
Bu da şu anlama geliyor:
08:13
that we don't know where in the disc the hydrogen cyanide is coming from.
158
493300
4110
Hidrojen siyanürün yörüngenin neresinden geldiğini bilmiyoruz.
08:17
And that's a problem,
159
497768
1230
Bu bir sorun,
08:19
because these temperate planets,
160
499022
1549
çünkü uygun sıcaklıktaki bu gezegenler
08:20
they can't access hydrogen cyanide just anywhere,
161
500595
2958
her yerde hidrojen siyanüre ulaşamıyorlar.
08:23
but it must be fairly close to where they assemble
162
503577
3377
Ulaşabilmeleri için toplandıkları
08:26
for them to have access to it.
163
506978
1890
yere çok yakında olmaları gerekli.
08:28
So to bring this home, let's think about an analogous example,
164
508892
5142
Sadede gelecek olursak, bunu benzer bir örnek üzerinden düşünelim,
Amerika'da selvi ağacı yetiştirme ile ilgili bir örnek.
08:34
that is, of cypress growing in the United States.
165
514058
3222
08:37
So let's say, hypothetically,
166
517661
1710
Varsayalım ki
08:39
that you've returned from Europe
167
519395
1771
Avrupa'dan yeni döndünüz,
08:41
where you have seen beautiful Italian cypresses,
168
521190
2744
orada çok güel İtalyan selvi ağaçları gördünüz
08:43
and you want to understand, you know,
169
523958
2413
ve şunu anlamlandırmak istiyorsunuz:
08:46
does it make sense to import them to the United States.
170
526395
2619
Onları Amerika'ya getirmek mantıklı mı?
Burada selvi ağacı yetiştirebilir misiniz?
08:49
Could you grow them here?
171
529038
1634
08:50
So you talk to the cypress experts,
172
530696
2064
Selvi uzmanlarıyla konuştunuz
08:52
they tell you that there is indeed
173
532784
1664
ve aslında burada, Amerika boyunca uzanan
08:54
a band of not-too-hot, not-too-cold across the United States
174
534472
3938
ne çok sıcak ne de çok soğuk bir bölge olduğunu söylediler.
08:58
where you could grow them.
175
538434
1540
08:59
And if you have a nice, high-resolution map or image like this,
176
539998
3898
Ayrıca bu gibi yüksek çözünürlüklü güzel bir haritanız veya görüntünüz varsa,
09:03
it's quite easy to see that this cypress strip
177
543920
2825
bu selvi ağacı bölgesinin aslında yeşil ve verimli geniş
09:06
overlaps with a lot of green fertile land pixels.
178
546769
3460
ormanlık alan ile örtüştüğünü gözlemlemek çok basit.
09:10
Even if I start degrading this map quite a bit,
179
550753
2967
Haritayı biraz bozsam,
09:13
making it lower and lower resolution,
180
553744
2309
çözünürlüğünü iyice azaltsam bile,
yine de bu bölge ile örtüşen
09:16
it's still possible to tell
181
556077
1332
09:17
that there's going to be some fertile land overlapping with this strip.
182
557433
3594
verimli arazi olacağını söylemek mümkün.
09:21
But what about if the whole United States
183
561466
5031
Peki ya tüm Amerika
09:26
is incorporated into a single pixel?
184
566521
3206
tek bir piksele sığdırılırsa?
09:29
If the resolution is that low.
185
569751
2017
Çöünürlük bu kadar düşük olursa,
09:31
What do you do now,
186
571792
1293
O zaman ne yaparsınız?
09:33
how do you now tell whether you can grow cypresses in the United States?
187
573109
5122
Şimdi Amerika'da selvi yetiştip yetiştiremeyeceğinizi nasıl söylersiniz?
09:38
Well the answer is you can't.
188
578538
1928
Cevap 'hayır' olacak.
09:40
I mean, there's definitely some fertile land there,
189
580490
2388
Tabii ki de burada verimli bir arazi var,
09:42
or you wouldn't have that green tint to the pixel,
190
582902
2754
yoksa pikseldeki o yeşil tonu göremezdiniz.
09:45
but there's just no way of telling
191
585680
1969
Ama o yeşil tonun doğru
09:47
whether any of that green is in the right place.
192
587673
3198
yerde olduğunu söylemenin yolu yok.
09:50
And that is exactly the problem we were facing
193
590895
2768
İşte bu da bu hidrojen siyanür yörüngelerinin tek pikselli
09:53
with our single-pixel images of these discs
194
593687
3192
fotoğraflarıyla karşılaştığımız
problemin ta kendisi.
09:56
with hydrogen cyanide.
195
596903
1595
09:58
So what we need is something analogous,
196
598522
2174
İhtiyacımız olan buna benzer bir şey,
10:00
at least those low-resolution maps that I just showed you,
197
600720
3071
en azından az önce size gösteriğim düşük çözünürlüklü haritalar.
10:03
to be able to tell whether there's overlap between where the hydrogen cyanide is
198
603815
4849
Böylece, hidrojen siyanürün nerede olduğunu ve gezegenlerin oluşurken ona
10:08
and where these planets can access it as they are forming.
199
608688
2960
ulaşabileceği bir örtüşme olup olmadığını söyleyebiliriz.
10:12
So coming to the rescue, a few years ago,
200
612236
3203
Birkaç yıl önce Şili'nin kuzeyindeki
10:15
is this new, amazing, beautiful telescope ALMA,
201
615463
3984
bu yeni, muhteşem teleskop ALMA,
10:19
the Atacama Large Millimeter and submillimeter Array
202
619471
2857
Atacama Büyük Milimetre/Milimetre-altı Dizisi,
10:22
in northern Chile.
203
622352
1200
imdadımıza yetişti.
10:23
So, ALMA is amazing in many different ways,
204
623900
3763
ALMA birçok farklı yönden muhteşem
10:27
but the one that I'm going to focus on
205
627687
2484
fakat odaklanacağım şey
gördüğünüz gibi bunu bir teleskop olarak adlandırıyorum.
10:30
is that, as you can see, I call this one telescope,
206
630195
3921
Ama aslında siz burada birçok çanak görüyorsunuz.
10:34
but you can there are actually many dishes in this image.
207
634140
3335
10:37
And this is a telescope that consists of 66 individual dishes
208
637499
4627
Bu, 66 ayrı çanaktan oluşan,
birlik içinde çalışan bir teleskop.
10:42
that all work in unison.
209
642150
1600
10:44
And that means that you have a telescope
210
644483
2563
Bu şu anlama geliyor:
Bu teleskopun büyüklüğü, çanakları birbirinden
10:47
that is the size of the largest distance that you can put these dishes
211
647070
4867
uzağa koyabildğiniz kadardır.
10:51
away from one another.
212
651961
1317
10:53
Which in ALMA's case are a few miles.
213
653302
3103
ALMA'nın durumunda bu uzaklık birkaç km'dir.
10:56
So you have a more than mile-sized telescope.
214
656429
3468
Yani 1.6 km'den daha uzun bir teleskopunuz var.
11:00
And when you have such a big telescope,
215
660267
1873
Bu kadar büyük bir teleskopunuz olduğunda,
11:02
you can zoom in on really small things,
216
662164
2501
gerçekten çok küçük olan şeyleri yakınlaştırabilirsiniz,
11:04
including making maps of hydrogen cyanide in these planet-forming discs.
217
664689
4872
gezegen oluşturan yörüngelerdeki hidrojen siyanürün haritasını yapmak gibi.
11:09
So when ALMA came online a few years ago,
218
669585
2825
ALMA birkaç yıl önce hizmete açıldığında,
11:12
that was one of the first things that I proposed that we use it for.
219
672434
4073
onu kullanmak için önerdiğim ilk fikirlerden biri de buydu.
Peki ya bir yörüngedeki hidrojen siyanür haritası nasıl görünür?
11:17
And what does a map of hydrogen cyanide look like in a disc?
220
677086
3936
Hidrojen siyanür doğru konumda mı?
11:21
Is the hydrogen cyanide at the right place?
221
681046
2514
11:23
And the answer is that it is.
222
683584
2111
Cevap 'evet'.
11:25
So this is the map.
223
685719
2007
Bu harita.
11:27
You see the hydrogen cyanide emission being spread out across the disc.
224
687750
3944
Hidrojen siyanür salınımının yörünge boyunca yayıldığını görüyorsunuz.
11:31
First of all, it's almost everywhere,
225
691718
1850
Her şeyden önce, neredeyse her yerde bundan var,
11:33
which is very good news.
226
693592
1563
ki bu çok iyi bir haber.
11:35
But you have a lot of extra bright emission
227
695179
3185
Ama çok daha parlak bir salınım var,
11:38
coming from close to the star towards the center of the disc.
228
698388
3203
yıldızın yakınından yörüngenin merkezine doğru gidiyor.
11:41
And this is exactly where we want to see it.
229
701965
3160
Bu da onu tam olarak görmek istediğimiz yer.
Bu alan, gezegenlerin oluştuğu yere yakın.
11:45
This is close to where these planets are forming.
230
705149
2642
11:47
And this is not what we see just towards one disc --
231
707815
3786
Bir yörüngeye doğru giden tek şey bu değil --
11:51
here are three more examples.
232
711625
2357
burada üç tane daha örnek var.
11:54
You can see they all show the same thing --
233
714006
2083
Hepsinin aynı şeyi gösterdiğini görebilirsiniz --
11:56
lots of bright hydrogen cyanide emission
234
716113
2464
yıldızın merkezine yakın bir yerden gelen
11:58
coming from close to the center of the star.
235
718601
2325
fazla miktarda hidrojen siyanür salınımı.
12:01
For full disclosure, we don't always see this.
236
721228
2682
Doğruyu söylemek gerekirse, bunu her zaman görmeyiz.
12:03
There are discs where we see the opposite,
237
723934
2532
Tam tersini gördüğümüz yörüngeler de var,
12:06
where there's actually a hole in the emission towards the center.
238
726490
3222
merkeze doğru olan salınımında bir delik olanlar.
12:09
So this is the opposite of what we want to see, right?
239
729736
2540
Bu görmek istediğimiz şeyin tam tersi, öyle değil mi?
12:12
This is not places where we could research
240
732300
2158
Gezegenlerin oluştuğu yerin etrafında
12:14
if there is any hydrogen cyanide around where these planets are forming.
241
734482
4008
hidrojen siyanür varsa, burası araştırma yapabileceğimiz yer değil demektir.
12:18
But in most cases,
242
738514
1579
Ama çoğu durumda
12:20
we just don't detect hydrogen cyanide,
243
740117
2008
sadece hidrojen siyanürü tespit etmiyoruz,
12:22
but we detect it in the right place.
244
742149
2400
ayrıca doğru konumunu tespit ediyoruz.
12:25
So what does all this mean?
245
745038
2039
Tüm bunlar ne anlama geliyor?
12:27
Well, I told you in the beginning
246
747101
2446
Başta da söylediğim gibi,
12:29
that we have lots of these temperate planets,
247
749571
3387
uygun sıcaklıktaki bu gezegenlerden fazlasıyla var,
12:32
maybe a billion or so of them,
248
752982
1905
belki bir milyar kadar.
12:34
that could have life develop on them
249
754911
2522
Eğer doğru malzemeler sağlanırsa
12:37
if they have the right ingredients.
250
757457
2524
bu gezegenlerde hayat olabilir.
12:40
And I've also shown
251
760005
1174
Ayrıca her zaman düşünüyoruz ki,
12:41
that we think a lot of the time, the right ingredients are there --
252
761203
3875
orada doğru malzemelerimiz --
yani su ve hidrojen siyanür var.
12:45
we have water, we have hydrogen cyanide,
253
765102
2179
12:47
there will be other organic molecules as well
254
767305
2201
Ayrıca orada, siyanürlerden gelen
12:49
coming with the cyanides.
255
769530
1667
diğer organik moleküller de olacak.
12:51
This means that planets with the most basic ingredients for life
256
771879
4222
Bu, yaşam için en temel malzemeleri barındıran gezegenlerin
galaksimizde inanılmaz bir şekilde yaygın olma olasılığını gösteriyor.
12:56
are likely to be incredibly common in our galaxy.
257
776125
3023
13:00
And if all it takes for life to develop
258
780133
2555
Yaşamın olabilmesi için gereken her şey
13:02
is to have these basic ingredients available,
259
782712
3302
temel malzemelere sahip olmak,
böylece orada birçok yaşayan gezegen olabilir.
13:06
there should be a lot of living planets out there.
260
786038
2863
13:09
But that is of course a big if.
261
789400
1937
Tabii bu biraz zor.
13:11
And I would say the challenge of the next decades,
262
791361
2952
Gelecek yılların hem astronomi
13:14
for both astronomy and chemistry,
263
794337
2484
hem de kimya açısından zorluğu olarak
13:16
is to figure out just how often
264
796845
2740
sadece ne zaman
13:19
we go from having a potentially living planet
265
799609
2754
muhtemel yaşayan bir gezegene sahip olmaktan
gerçekten yaşayan bir gezegene sahip olmaya gideceğimizi anlamak diyebilirim.
13:22
to having an actually living one.
266
802387
2404
13:24
Thank you.
267
804815
1151
13:25
(Applause)
268
805990
4835
Teşekkürler.
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7