Khalil Ramadi: Electronic pills that could transform how we treat disease | TED Fellows

40,065 views ・ 2021-05-25

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Yolanda Casas Reviewer: Noelia Bernárdez Alonso
00:02
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
2787
1626
CREA O TEU FUTURO
00:04
For decades, scientists have tried to use brain modulation
1
4913
4000
Durante anos, empregouse na ciencia a estimulación cerebral
00:08
to treat neurological disorders.
2
8954
2709
para tratar enfermidades neurolóxicas.
00:11
Techniques usually involved sticking wires onto our head,
3
11704
2959
As técnicas empregadas implicaban pegar cables á cabeza,
00:14
then helmets that immobilized our head
4
14704
2250
poñer un casco inmobilizador
00:16
and zapping our brain with magnetic or electrical pulses.
5
16996
3542
e dar descargas magnéticas ou eléctricas no cerebro.
00:20
Given what we now know about the millions of circuits that our brain has,
6
20579
4209
Se temos en conta agora
os millóns de circuítos cerebrais que coñecemos
00:24
this was much like trying to fix a pothole by resurfacing the entire road.
7
24829
4959
isto era como arranxar unha fochanca asfaltando toda a estrada.
00:29
Brain modulation can actually come in different forms.
8
29829
3167
A estimulación cerebral dáse de varias formas.
O cerebro conecta cos órganos a través das neuronas,
00:33
The brain connects with all organs in our bodies through neurons,
9
33037
3709
00:36
much like an octopus' tentacles.
10
36787
1917
coma os tentáculos dos polbos.
00:38
This means that diabetes, cancer, autoimmune disorders can all be induced,
11
38746
5541
Por isto, o cerebro e o sistema nervioso poden atraer, causar e agravar
as enfermidades autoinmunes, a diabetes ou o cancro.
00:44
affected and exacerbated by the brain and the nervous system.
12
44329
4375
00:48
This also means that brain modulation can be achieved
13
48746
2625
E polo mesmo, alcánzase a estimulación cerebral
00:51
through different parts of the body
14
51412
1709
a través de varias partes do corpo
00:53
by zapping organs and limbs with electrodes
15
53162
2750
ao dar descargas en órganos e extremidades
00:55
that have usually been implanted with drills and scalpels.
16
55954
3000
con eléctrodos
a miúdo implantados con trades e bisturís.
00:58
Today, however, brain modulation doesn't have to be so invasive.
17
58996
3875
Mais agora, a estimulación cerebral non é tan invasora.
01:02
Some of my colleagues at MIT
18
62912
2001
Uns dos meus colegas do MIT
01:04
have discovered that a potential therapy for Alzheimer's
19
64954
3000
deron cun posible tratamento para o alzhéimer.
01:07
could be watching light of a certain wavelength
20
67996
2667
Consiste en mirar escintileos de luz cunha frecuencia
01:10
flash at a particular frequency.
21
70704
2125
e lonxitude de onda determinadas.
01:12
This is an example of something I like to call a bionudge --
22
72871
3750
Isto é un exemplo do que eu chamo
«BIOCONDUTORES»,
01:16
simple techniques that target specific circuits in our bodies
23
76663
3916
técnicas sinxelas dirixidas a circuítos do noso corpo
01:20
to achieve a certain outcome,
24
80621
1625
cun propósito determinado,
01:22
like using light to slow degeneration and Alzheimer's.
25
82288
3083
como usar a luz para moderar a dexeneración do alzhéimer.
01:25
Let me show you an example of a really simple bionudge.
26
85413
3166
Vouche dar un exemplo dun «biocondutor» moi sinxelo.
01:28
In 10 seconds, I'm going to cause neurons in your pretectal area to light up
27
88621
4042
En 10 segundos,
vou activar as neuronas da túa área pretectal.
01:32
and then I'll stimulate your amygdala and hippocampus to surprise you.
28
92704
3334
Logo sorprendereite
estimulando a túa amígdala e o hipocampo.
01:36
Finally, your arcuate nucleus to make you feel hungry.
29
96079
2917
Rematarei co núcleo arqueado,
que fai que sintas fame.
01:44
Bionudges don't need to be shocking or jarring,
30
104663
3125
Os «biocondutores» non teñen que meter medo nin impactar,
01:47
They just need to be designed to activate or silence a specific brain circuit.
31
107829
5709
só teñen como obxectivo activar ou deter un circuíto cerebral.
01:53
Combining bionudges in a certain order
32
113579
2167
Mesturar «biocondutores» nunha orde determinada
01:55
can allow us to use them for a more targeted purpose.
33
115788
3041
permítenos empregalos cun propósito máis concreto.
01:58
My team and I at MIT developed microdevices
34
118871
3042
O equipo do MIT no que traballo desenvolveu microdispositivos
02:01
similar in shape and size to a pill that can be swallowed like we do pills
35
121954
4459
con forma e tamaño similares
aos dunha pastilla, e son dixeribles.
Estes conteñen compoñentes electrónicos
02:06
and contain electronics
36
126454
1334
02:07
to deliver little bursts of electrical or chemical stimuli --
37
127829
3959
que dan descargas e provocan estímulos eléctricos ou químicos.
02:11
bionudges -- to our gut.
38
131829
2209
«Biocondutores» intestinais.
02:14
Our gut is the largest interface of our body with the outside world.
39
134079
3584
O intestino é a maior interface
do noso corpo co mundo exterior.
02:17
It has an incredible combination of tissues all working together.
40
137704
3709
Ten unha incrible combinación de tecidos que traballan xuntos.
02:21
It houses enteroendocrine cells
41
141454
1917
Nel albérganse células enteroendocrinas,
02:23
that sense what we eat
42
143413
1458
que perciben o que comemos
02:24
and induce the release of hormones that can regulate hunger and metabolism.
43
144913
3916
e liberan hormonas capaces de regular a fame e o metabolismo.
02:28
It houses immune cells that sense the microbiome
44
148871
2958
Tamén alberga células inmunes que detectan o microbioma
02:31
while preventing bacteria from entering our body.
45
151871
2625
e evitan que as bacterias penetren no organismo.
02:34
And neurons -- lots and lots of neurons.
46
154538
3833
E neuronas.
Neuronas a moreas.
02:38
This is why certain sugary or salty foods can ramp up dopamine levels in our brain
47
158413
5291
Por iso hai comidas doces ou salgadas que aumentan a dopamina no cerebro
02:43
and make us feel quite good after eating them.
48
163746
2583
e fan que nos sintamos moi ben despois de comelas.
02:46
Our electronic pills can be designed to reside in the gut for days to weeks,
49
166371
4583
As nosas pastillas electrónicas
quedan no intestino días ou semanas
02:50
delivering bionudges to neurons along the GI tract.
50
170996
3417
e liberan «biocondutores» ás neuronas polo tracto gastrointestinal.
02:54
Depending on the shape and strength of these electrical impulses,
51
174454
3584
En función da súa forma e intensidade, os impulsos eléctricos
poden afectar aos niveis de hormonas en sangue
02:58
they can either affect hormone levels in our blood
52
178079
2542
03:00
or travel up to our brain
53
180663
1541
ou desprazarse ata o cerebro,
03:02
where they can activate or silence specific brain circuits
54
182246
3208
onde son capaces de accionar ou deter circuítos cerebrais
03:05
that control hunger, metabolism and arousal.
55
185496
3042
que controlan a fame, o metabolismo e a excitación,
03:08
Much like we did just a few minutes ago.
56
188579
2417
como xa vimos hai uns minutos.
03:11
Using our devices, we could stimulate the stomach
57
191038
2375
Os dispositivos poderían intervir
na actividade estomacal
03:13
to tackle nausea or influence satiety
58
193454
2209
para regular náuseas e a saciedade
03:15
or the intestine to change the way we digest things like glucose
59
195704
3709
ou facer que o intestino modifique a dixestión da glicosa
03:19
by affecting absorption of nutrients in food.
60
199454
2709
cunha alteración da absorción dos nutrientes.
03:22
This could mean new, noninvasive therapies for the 34 million diabetics in the US
61
202204
5459
Isto traduciríase en tratamentos non invasivos para
34 millóns de diabéticos estadounidenses
03:27
and 650 million obese population worldwide.
62
207704
3667
e 650 millóns de persoas con obesidade no mundo.
03:31
We could even affect things like inflammation in the brain,
63
211413
2958
Ata poderiamos alterar
patoloxías coma a encefalite
03:34
slowing down degeneration for the almost 60 million patients
64
214413
4000
e retrasar a dexeneración nuns 60 millóns de pacientes
03:38
with Parkinson's or Alzheimer's around the world.
65
218454
3250
con párkinson ou alzhéimer en todo o mundo.
03:41
By being super specific, we can avoid side effects,
66
221746
2792
Ao seren tan específicos,
evitamos efectos secundarios,
03:44
unlike most of our drugs.
67
224579
1792
a diferenza da maioría de fármacos.
03:46
And in this way we can control appetite, nutrient digestion, hormone levels,
68
226413
5083
Así controlamos o apetito, a dixestión de nutrientes, as hormonas,
03:51
even happiness and reward.
69
231538
1541
a felicidade ou a satisfacción.
03:53
This is exciting.
70
233121
1458
Isto é apaixonante.
03:54
Bionudges are more targeted than medicines and less invasive than surgery.
71
234621
5417
Son máis precisos cós fármacos e menos invasores cá cirurxía.
04:00
Neuromodulation therapies could be a new gold standard in health care.
72
240996
4583
Os tratamentos de neuromodulación poderían converterse no modelo a seguir.
04:05
I'd like to leave you with an image:
73
245621
2000
Quero despedirme cunha imaxe:
04:07
a single pill, not filled with drugs or chemicals,
74
247663
4375
unha pastilla.
Non contén medicamentos nin substancias químicas,
04:12
but with electronics and microdevices
75
252079
2417
senón compoñentes electrónicos e microdispositivos
04:14
that deliver little bursts of energy to our gut.
76
254538
3458
que dan pequenas descargas de enerxía no intestino.
04:18
This pill can treat Parkinson's, Alzheimer's, diabetes or obesity,
77
258038
5416
Esta pastilla pode tratar párkinson, alzhéimer, diabetes ou obesidade
04:24
all without any chronic drugs, completely noninvasively.
78
264329
5000
sen o uso crónico de medicamentos e de forma totalmente non invasora.
04:29
No drill, no surgery, no hospital stay.
79
269371
4375
Sen trade, sen cirurxía e sen hospitalización.
04:33
This is how medicine could be.
80
273788
2333
Así podería chegar a ser a medicina.
04:36
This is how medicine should be.
81
276163
2500
Así é como debería ser a medicina.
04:38
Thank you.
82
278704
1250
Grazas.
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7