Khalil Ramadi: Electronic pills that could transform how we treat disease | TED Fellows

40,065 views

2021-05-25 ・ TED


New videos

Khalil Ramadi: Electronic pills that could transform how we treat disease | TED Fellows

40,065 views ・ 2021-05-25

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Seongjae Hwang 검토: DK Kim
00:02
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
2787
1626
[미래를 만드세요]
00:04
For decades, scientists have tried to use brain modulation
1
4913
4000
수십 년간 과학자들은 브레인 모듈레이션을 이용해
00:08
to treat neurological disorders.
2
8954
2709
신경학적 질병을 치료하려고 했습니다.
00:11
Techniques usually involved sticking wires onto our head,
3
11704
2959
이 치료법은 보통 머리에 전선을 붙이고
00:14
then helmets that immobilized our head
4
14704
2250
헬멧으로 머리를 고정한 다음
00:16
and zapping our brain with magnetic or electrical pulses.
5
16996
3542
전기적, 자기적 파동으로 뇌의 신호를 읽어냅니다.
00:20
Given what we now know about the millions of circuits that our brain has,
6
20579
4209
우리가 아는 한 뇌 회로는 수백만 개가 있다는 사실에 미뤄 보면
00:24
this was much like trying to fix a pothole by resurfacing the entire road.
7
24829
4959
도로에 난 조그만 구멍을 메우자고 전체 도로를 손보는 것과 같습니다.
00:29
Brain modulation can actually come in different forms.
8
29829
3167
사실 브레인 모듈레이션은 다른 방식으로 할 수도 있습니다.
00:33
The brain connects with all organs in our bodies through neurons,
9
33037
3709
뇌는 우리 몸의 모든 장기와 신경으로 연결되어 있습니다.
00:36
much like an octopus' tentacles.
10
36787
1917
문어 다리처럼 말입니다.
00:38
This means that diabetes, cancer, autoimmune disorders can all be induced,
11
38746
5541
그 말은 뇌와 신경계가 당뇨, 암, 자가면역질환을
유발하거나, 악화시키거나, 영향을 줄 수 있다는 겁니다.
00:44
affected and exacerbated by the brain and the nervous system.
12
44329
4375
00:48
This also means that brain modulation can be achieved
13
48746
2625
또한 다른 신체 부위를 통해 브레인 모듈레이션이
00:51
through different parts of the body
14
51412
1709
가능하다는 말이기도 합니다.
00:53
by zapping organs and limbs with electrodes
15
53162
2750
드릴이나 메스로 전극을 심은 장기와 사지에 전류를 흘리는 겁니다.
00:55
that have usually been implanted with drills and scalpels.
16
55954
3000
00:58
Today, however, brain modulation doesn't have to be so invasive.
17
58996
3875
하지만 현대의 브레인 모듈레이션은 이렇게 침습적일 필요가 없습니다.
01:02
Some of my colleagues at MIT
18
62912
2001
MIT의 제 동료 몇 명이 발견한
01:04
have discovered that a potential therapy for Alzheimer's
19
64954
3000
가능성 있는, 알츠하이머 치료법은
01:07
could be watching light of a certain wavelength
20
67996
2667
특정한 파장의 빛이 특정한 주기로 깜빡이는 것을 보는 것입니다.
01:10
flash at a particular frequency.
21
70704
2125
01:12
This is an example of something I like to call a bionudge --
22
72871
3750
제가 바이오넛지라고 부르는 것의 한 예입니다.
01:16
simple techniques that target specific circuits in our bodies
23
76663
3916
우리 몸의 특정 회로를 목표로 하는 간단한 기법으로
01:20
to achieve a certain outcome,
24
80621
1625
바라는 효과를 얻습니다.
01:22
like using light to slow degeneration and Alzheimer's.
25
82288
3083
빛으로 퇴행성 질환과 알츠하이머를 느리게 하는 것처럼요.
01:25
Let me show you an example of a really simple bionudge.
26
85413
3166
정말 간단한 바이오넛지의 예를 보여드리겠습니다.
01:28
In 10 seconds, I'm going to cause neurons in your pretectal area to light up
27
88621
4042
10초 안에 여러분의 덮개앞구역 뉴런을 활성화시키고
01:32
and then I'll stimulate your amygdala and hippocampus to surprise you.
28
92704
3334
해마와 편도체를 자극해서 여러분을 놀라게 만들어 드리죠.
01:36
Finally, your arcuate nucleus to make you feel hungry.
29
96079
2917
마지막으로 궁상핵을 자극해서 배가 고프게 할 겁니다.
01:44
Bionudges don't need to be shocking or jarring,
30
104663
3125
바이오넛지는 충격적이거나 불쾌할 필요가 없습니다.
01:47
They just need to be designed to activate or silence a specific brain circuit.
31
107829
5709
특정한 뇌 회로를 활성화, 비활성화 할 수 있게 고안되기만 하면 됩니다.
01:53
Combining bionudges in a certain order
32
113579
2167
특정한 순서로 바이오넛지를 조합해서
01:55
can allow us to use them for a more targeted purpose.
33
115788
3041
더 구체적인 목표를 달성할 수도 있습니다.
01:58
My team and I at MIT developed microdevices
34
118871
3042
MIT에서 저와 연구팀은 미세장치를 개발했는데
02:01
similar in shape and size to a pill that can be swallowed like we do pills
35
121954
4459
크기도 모양도 알약과 비슷해서 약처럼 삼킬 수 있으며
02:06
and contain electronics
36
126454
1334
전자 기기가 들어있어
02:07
to deliver little bursts of electrical or chemical stimuli --
37
127829
3959
작은 전기적, 화학적 자극을 우리의 내장기관에 전달합니다.
02:11
bionudges -- to our gut.
38
131829
2209
바로 바이오넛지입니다.
02:14
Our gut is the largest interface of our body with the outside world.
39
134079
3584
내장은 우리 몸에서 외부와 연결되는 가장 큰 접점입니다.
02:17
It has an incredible combination of tissues all working together.
40
137704
3709
어마어마한 세포조직이 어우러져 함께 움직이고 있습니다.
02:21
It houses enteroendocrine cells
41
141454
1917
내장 조직 속의 내분비 세포는
02:23
that sense what we eat
42
143413
1458
식사할 때 반응해서
02:24
and induce the release of hormones that can regulate hunger and metabolism.
43
144913
3916
배고픔과 신진대사를 조절하는 호르몬 분비를 촉진합니다.
02:28
It houses immune cells that sense the microbiome
44
148871
2958
내장 조직에 있는 면역 세포는 미생물에 반응해서
02:31
while preventing bacteria from entering our body.
45
151871
2625
세균이 들어오지 못하게 합니다.
02:34
And neurons -- lots and lots of neurons.
46
154538
3833
그리고 엄청난 수의 신경도 있습니다.
02:38
This is why certain sugary or salty foods can ramp up dopamine levels in our brain
47
158413
5291
신경 덕분에 달거나 짠 음식이 뇌의 도파민 수치를 올려서
02:43
and make us feel quite good after eating them.
48
163746
2583
그걸 먹은 우리를 기분 좋게 만들 수 있습니다.
02:46
Our electronic pills can be designed to reside in the gut for days to weeks,
49
166371
4583
전자 알약은 며칠에서 몇 주까지 내장 속에 머물도록 만들수 있습니다.
02:50
delivering bionudges to neurons along the GI tract.
50
170996
3417
위장관을 따라 신경에 바이오넛지를 전합니다.
02:54
Depending on the shape and strength of these electrical impulses,
51
174454
3584
이 전기적 신호의 형태와 강도에 따라서
02:58
they can either affect hormone levels in our blood
52
178079
2542
신호는 혈중 호르몬 수치에 영향을 주거나
03:00
or travel up to our brain
53
180663
1541
뇌까지 올라가서
03:02
where they can activate or silence specific brain circuits
54
182246
3208
특정 뇌 회로를 활성화하거나 비활성화해서
03:05
that control hunger, metabolism and arousal.
55
185496
3042
배고픔, 신진대사, 흥분도를 조절할 수 있습니다.
03:08
Much like we did just a few minutes ago.
56
188579
2417
몇 분 전에 한 것처럼 말입니다.
03:11
Using our devices, we could stimulate the stomach
57
191038
2375
이 기기로 위를 자극해서
03:13
to tackle nausea or influence satiety
58
193454
2209
메스꺼움을 막거나 포만감에 영향을 주고
03:15
or the intestine to change the way we digest things like glucose
59
195704
3709
장을 자극해 포도당 같은 것들을 소화하는 방식을 바꿔서
03:19
by affecting absorption of nutrients in food.
60
199454
2709
음식에 든 영양소 흡수에 영향을 줄 수 있습니다.
03:22
This could mean new, noninvasive therapies for the 34 million diabetics in the US
61
202204
5459
새롭고 비침습적인 치료법을 미국의 3400만 당뇨 환자와
03:27
and 650 million obese population worldwide.
62
207704
3667
세계의 6억 5천만 비만인들에게 적용할 수 있습니다.
03:31
We could even affect things like inflammation in the brain,
63
211413
2958
심지어 뇌 안의 염증을 조절해서
03:34
slowing down degeneration for the almost 60 million patients
64
214413
4000
세계 곳곳의 거의 6천만 명의 파킨슨병, 알츠하이머 환자의
03:38
with Parkinson's or Alzheimer's around the world.
65
218454
3250
퇴행성 질환을 늦출 수도 있습니다.
03:41
By being super specific, we can avoid side effects,
66
221746
2792
아주 좁은 범위에만 작용해 부작용을 피할 수 있습니다.
03:44
unlike most of our drugs.
67
224579
1792
대부분의 약과 달리 말입니다.
03:46
And in this way we can control appetite, nutrient digestion, hormone levels,
68
226413
5083
같은 방식으로 식욕, 영양소 소화, 호르몬 수치를 조절할 수도 있습니다.
03:51
even happiness and reward.
69
231538
1541
행복감과 성취감까지도요.
03:53
This is exciting.
70
233121
1458
정말 신나는 일입니다.
03:54
Bionudges are more targeted than medicines and less invasive than surgery.
71
234621
5417
바이오넛지는 약보다 집중적이고 수술보다 덜 침습적입니다.
04:00
Neuromodulation therapies could be a new gold standard in health care.
72
240996
4583
신경조절요법이 보건의료의 새로운 기준이 될 수 있습니다.
04:05
I'd like to leave you with an image:
73
245621
2000
한번 상상해 보세요.
04:07
a single pill, not filled with drugs or chemicals,
74
247663
4375
알약 하나에 약물이나 화학 성분 대신에
04:12
but with electronics and microdevices
75
252079
2417
미세장치와 전자기기를 넣어서
04:14
that deliver little bursts of energy to our gut.
76
254538
3458
내장 기관에 에너지를 전달합니다.
04:18
This pill can treat Parkinson's, Alzheimer's, diabetes or obesity,
77
258038
5416
파킨슨, 알츠하이머, 당뇨, 비만을 치료하는데
04:24
all without any chronic drugs, completely noninvasively.
78
264329
5000
오랫동안 먹을 필요도 없고 전혀 침습적이지도 않습니다.
04:29
No drill, no surgery, no hospital stay.
79
269371
4375
드릴도, 수술도, 입원도 필요 없습니다.
04:33
This is how medicine could be.
80
273788
2333
이런 약을 만드는 게 가능합니다.
04:36
This is how medicine should be.
81
276163
2500
이렇게 만들어야만 합니다.
04:38
Thank you.
82
278704
1250
감사합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7