Khalil Ramadi: Electronic pills that could transform how we treat disease | TED Fellows

40,065 views ・ 2021-05-25

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: Ghada Khalil
00:02
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
2787
1626
00:04
For decades, scientists have tried to use brain modulation
1
4913
4000
00:08
to treat neurological disorders.
2
8954
2709
00:11
Techniques usually involved sticking wires onto our head,
3
11704
2959
00:14
then helmets that immobilized our head
4
14704
2250
[شكّل مستقبلك]
00:16
and zapping our brain with magnetic or electrical pulses.
5
16996
3542
لعقود زمنية، حاول الأطباء استخدام تعديلات الدماغ لعلاج الاضطرابات العصبية.
00:20
Given what we now know about the millions of circuits that our brain has,
6
20579
4209
كانت التقنيات عادةً تشمل تثبيت الأسلاك على الرأس،
00:24
this was much like trying to fix a pothole by resurfacing the entire road.
7
24829
4959
ثم تشل الخوذات حركة الرأس وتصعق الدماغ بشحنات مغناطيسية أو كهربائية.
00:29
Brain modulation can actually come in different forms.
8
29829
3167
وبالنظر إلى ما نعرفه عن ملايين الدوائر الموجودة في أدمغتنا،
00:33
The brain connects with all organs in our bodies through neurons,
9
33037
3709
00:36
much like an octopus' tentacles.
10
36787
1917
ماثَل ذلك محاولة ردم حفرة في الشارع عن طريق تعبيد الشارع بأكمله.
00:38
This means that diabetes, cancer, autoimmune disorders can all be induced,
11
38746
5541
يمكن لتعديل الدماغ في الواقع أن يأتي في أشكال مختلفة.
00:44
affected and exacerbated by the brain and the nervous system.
12
44329
4375
يتصل الدماغ مع جميع الأعضاء في أجسامنا من خلال الخلايا العصبية،
00:48
This also means that brain modulation can be achieved
13
48746
2625
تمامًا مثل مجسات وأطراف الأخطبوط.
ويعني هذا أن داء السكري والسرطان واضطرابات المناعة الذاتية يمكنها جميعًا أن تحدُث
00:51
through different parts of the body
14
51412
1709
00:53
by zapping organs and limbs with electrodes
15
53162
2750
00:55
that have usually been implanted with drills and scalpels.
16
55954
3000
وتتأثر وتتفاقم بسبب الدماغ والجهاز العصبي.
00:58
Today, however, brain modulation doesn't have to be so invasive.
17
58996
3875
وهذا يعني أيضًا أنه يمكن تحقيق التعديل الدماغي
01:02
Some of my colleagues at MIT
18
62912
2001
من خلال أجزاء مختلفة من الجسم
01:04
have discovered that a potential therapy for Alzheimer's
19
64954
3000
بواسطة صعق الأعضاء والأطراف بالأقطاب الكهربائية
01:07
could be watching light of a certain wavelength
20
67996
2667
التي عادةً ما كانت تزرع بالمثاقب والمشارط.
01:10
flash at a particular frequency.
21
70704
2125
لكن اليوم، لا يحتاج تعديل الدماغ إلى اقتحامه بعملية جراحية.
01:12
This is an example of something I like to call a bionudge --
22
72871
3750
بعض زملائي في معهد ماساتشوسيتس للتقينة
01:16
simple techniques that target specific circuits in our bodies
23
76663
3916
اكتشفوا أن أحد علاجات ألزهايمر المُحتملة
يمكن أن يكون عن طريق مراقبة الضوء من طول موجي معين يضيء بتردد معين.
01:20
to achieve a certain outcome,
24
80621
1625
01:22
like using light to slow degeneration and Alzheimer's.
25
82288
3083
وهذا مثال على شيء أحب أن أسميه نكزة حيوية،
01:25
Let me show you an example of a really simple bionudge.
26
85413
3166
01:28
In 10 seconds, I'm going to cause neurons in your pretectal area to light up
27
88621
4042
وهي تقنيات بسيطة تستهدف دوائر معينة في أجسامنا لتحقيق نتيجة محددة،
01:32
and then I'll stimulate your amygdala and hippocampus to surprise you.
28
92704
3334
مثل استخدام الضوء للحد من الانتكاس الصحي ومرض ألزهايمر.
01:36
Finally, your arcuate nucleus to make you feel hungry.
29
96079
2917
دعني أريك مثالًا على نكزة حيوية بسيطة حقيقية.
في غضون 10 ثواني، سأجعل خلاياك العصبية في منطقة دماغك المتوسط أن تضيء
01:44
Bionudges don't need to be shocking or jarring,
30
104663
3125
ومن ثم سأحفزُ منطقتي اللوزة والحُصين في الدماغ لتفاجئك.
01:47
They just need to be designed to activate or silence a specific brain circuit.
31
107829
5709
وأخيرًا، سأحفز نواتك الوِطائية المقوسة لتجعلك تشعر بالجوع.
01:53
Combining bionudges in a certain order
32
113579
2167
01:55
can allow us to use them for a more targeted purpose.
33
115788
3041
لا تحتاج النكزات الحيوية إلى أن تكون صادمة أو عنيفة،
01:58
My team and I at MIT developed microdevices
34
118871
3042
فهي تحتاجُ فقط إلى أن تصمم لتُنشط دورة دماغية معينة أو تسكتها.
02:01
similar in shape and size to a pill that can be swallowed like we do pills
35
121954
4459
دمج نكزات حيوية في ترتيب معين
02:06
and contain electronics
36
126454
1334
02:07
to deliver little bursts of electrical or chemical stimuli --
37
127829
3959
يمكن أن يسمح لنا باستخدامها لهدفٍ أكثر دقة.
طورتُ أنا وفريقي في معهد ماساتشوستس للتقنية أجهزة دقيقة للغاية
02:11
bionudges -- to our gut.
38
131829
2209
مماثلة في الشكل والحجم للقرص الدوائي ويمكن بلعها مثل أي أقراص دوائية
02:14
Our gut is the largest interface of our body with the outside world.
39
134079
3584
02:17
It has an incredible combination of tissues all working together.
40
137704
3709
وتحتوي على إلكترونيات
لتوصيل دفعات خفيفة من المؤثرات الكهربائية أو الكيميائية،
02:21
It houses enteroendocrine cells
41
141454
1917
02:23
that sense what we eat
42
143413
1458
أي أنها نكزات حيوية تستهدف الأمعاء.
02:24
and induce the release of hormones that can regulate hunger and metabolism.
43
144913
3916
وأمعاؤنا هي أكبر واجهة في أجسامنا مع العالم الخارجي؛
02:28
It houses immune cells that sense the microbiome
44
148871
2958
فلديها مزيج هائل من الأنسجة التي تعمل جميعها معًا.
02:31
while preventing bacteria from entering our body.
45
151871
2625
وتحتوي على خلايا الغدد الصماء التي تشعرُ بما نأكل
02:34
And neurons -- lots and lots of neurons.
46
154538
3833
وتحفزُ على إطلاق الهرمونات التي تنظم الجوع وعملية الأيض.
02:38
This is why certain sugary or salty foods can ramp up dopamine levels in our brain
47
158413
5291
وتحتوى على الخلايا المناعية التي تشعر بالميكروبات المتعايشة مع الإنسان
02:43
and make us feel quite good after eating them.
48
163746
2583
بينما تمنع البكتيريا من دخول أجسامنا.
02:46
Our electronic pills can be designed to reside in the gut for days to weeks,
49
166371
4583
والخلايا العصبية، الكثير والكثير من الخلايا العصبية.
02:50
delivering bionudges to neurons along the GI tract.
50
170996
3417
لهذا السبب يمكن للأطعمة السكرية أو المالحة أن ترفع مستوى الدوبامين في أدمغتنا
02:54
Depending on the shape and strength of these electrical impulses,
51
174454
3584
وتجعلنا نشعر بالارتياح الشديد بعدما نتناولها.
02:58
they can either affect hormone levels in our blood
52
178079
2542
يمكن لأقراصنا الإلكترونية أن تصمم للبقاء في الأمعاء من أيام لأسابيع،
03:00
or travel up to our brain
53
180663
1541
03:02
where they can activate or silence specific brain circuits
54
182246
3208
وتوصل نكزات حيوية للخلايا العصبية الموجودة بطول مسار القناة الهضمية.
03:05
that control hunger, metabolism and arousal.
55
185496
3042
اعتمادًا على شكل وقوة هذه الشحنات الكهربائية،
03:08
Much like we did just a few minutes ago.
56
188579
2417
يمكنها إما أن تؤثر على مستويات الهرمونات في دمائنا أو تنتقل إلى أدمغتنا
03:11
Using our devices, we could stimulate the stomach
57
191038
2375
03:13
to tackle nausea or influence satiety
58
193454
2209
حيث تنشطُ دوائر دماغية معينة أو تسكتها مما يسيطر على الجوع والأيض والإثارة؛
03:15
or the intestine to change the way we digest things like glucose
59
195704
3709
03:19
by affecting absorption of nutrients in food.
60
199454
2709
مثلما فعلنا قبل عدة دقائق تمامًا.
03:22
This could mean new, noninvasive therapies for the 34 million diabetics in the US
61
202204
5459
باستخدام أجهزتنا، يمكننا تحفيز المعدة لمعالجة الغثيان والتأثير على الشبع
03:27
and 650 million obese population worldwide.
62
207704
3667
أو على الأمعاء لتغيير طريقة هضمنا لمواد كالجلوكوز
03:31
We could even affect things like inflammation in the brain,
63
211413
2958
بالتأثير على امتصاص المواد المُغذية في الطعام.
03:34
slowing down degeneration for the almost 60 million patients
64
214413
4000
ويمكن أن يكون هذا علاجًا جديدًا غير توغلي من أجل 34 مليون مريض بداء السكري في أمريكا
03:38
with Parkinson's or Alzheimer's around the world.
65
218454
3250
و65 مليون شخص يعانون من السِمنة في أنحاء العالم.
03:41
By being super specific, we can avoid side effects,
66
221746
2792
ويمكننا حتى التأثير على أشياء كالالتهاب في الدماغ،
03:44
unlike most of our drugs.
67
224579
1792
03:46
And in this way we can control appetite, nutrient digestion, hormone levels,
68
226413
5083
والحد من الانتكاس الصحي لقرابة 60 مليون مريض
ممّن يعانون من مرض باركنسون أو ألزهايمر في جميع أنحاء العالم.
03:51
even happiness and reward.
69
231538
1541
03:53
This is exciting.
70
233121
1458
عندما نكون فائقي التحديد، يمكننا تجنب الآثار الجانبية،
03:54
Bionudges are more targeted than medicines and less invasive than surgery.
71
234621
5417
على عكس معظم أدويتنا.
وبهذه الطريقة يمكننا التحكم في الشهية وهضم المواد المُغذية ومستويات الهرمونات،
04:00
Neuromodulation therapies could be a new gold standard in health care.
72
240996
4583
وحتى السعادة والشعور بالرضا.
04:05
I'd like to leave you with an image:
73
245621
2000
هذا الأمر مثير للحماس!
تعدُ النكزات الحيوية أكثر استهدافًا من الأدوية وأقل توغلًا من الجراحة.
04:07
a single pill, not filled with drugs or chemicals,
74
247663
4375
04:12
but with electronics and microdevices
75
252079
2417
يمكن أن تكون العلاجات التعديلية العصبية معيارًا ذهبيًا جديدًا في الرعاية الصحية.
04:14
that deliver little bursts of energy to our gut.
76
254538
3458
سأتركك مع هذه الصورة:
04:18
This pill can treat Parkinson's, Alzheimer's, diabetes or obesity,
77
258038
5416
قرص دوائي واحد لا يحتوي على أدوية أو مواد كيميائية،
04:24
all without any chronic drugs, completely noninvasively.
78
264329
5000
لكن يحتوي على إلكترونيات وأجهزة دقيقة جدًا توصل دفعات قليلة من الطاقة لأمعائنا.
04:29
No drill, no surgery, no hospital stay.
79
269371
4375
يمكن لهذا القرص معالجة مرض باركنسون، وألزهايمر وداء السكري والبدانة،
04:33
This is how medicine could be.
80
273788
2333
04:36
This is how medicine should be.
81
276163
2500
ولا يتطلب كل ذلك أي أدوية دائمة، وهو غير توغلي إطلاقًا.
04:38
Thank you.
82
278704
1250
لا تحتاج إلى مثقاب أو عملية جراحية أو الإقامة في المستشفى.
هكذا يمكن أن يكون الطب،
وهكذا يجب أن يكون.
شكرًا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7