Khalil Ramadi: Electronic pills that could transform how we treat disease | TED Fellows

40,065 views ・ 2021-05-25

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Caroline Suratno Reviewer: Sarmoko Sarmoko
00:02
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
2787
1626
00:04
For decades, scientists have tried to use brain modulation
1
4913
4000
00:08
to treat neurological disorders.
2
8954
2709
00:11
Techniques usually involved sticking wires onto our head,
3
11704
2959
00:14
then helmets that immobilized our head
4
14704
2250
[TENTUKAN MASA DEPANMU]
00:16
and zapping our brain with magnetic or electrical pulses.
5
16996
3542
Selama puluhan tahun, para ilmuwan telah mencoba modulasi otak
00:20
Given what we now know about the millions of circuits that our brain has,
6
20579
4209
untuk menyembuhkan penyakit saraf.
Antara lain dengan cara memasukkan kawat ke dalam kepala,
00:24
this was much like trying to fix a pothole by resurfacing the entire road.
7
24829
4959
helm yang dapat melumpuhkan kepala,
menyetrum otak dengan getaran magnetik ataupun elektrik.
00:29
Brain modulation can actually come in different forms.
8
29829
3167
Dari apa yang kita tahu tentang jutaan sirkuit yang dimiliki otak,
00:33
The brain connects with all organs in our bodies through neurons,
9
33037
3709
00:36
much like an octopus' tentacles.
10
36787
1917
hal ini seperti menambal lubang di jalan dengan cara melapisi sepanjang jalan itu.
00:38
This means that diabetes, cancer, autoimmune disorders can all be induced,
11
38746
5541
Ada berbagai macam modulasi otak.
00:44
affected and exacerbated by the brain and the nervous system.
12
44329
4375
Otak menghubungkan semua organ di tubuh melalui sel saraf,
00:48
This also means that brain modulation can be achieved
13
48746
2625
seperti kaki-kaki gurita.
Hal ini berarti penyakit diabetes, kanker, dan autoimun
00:51
through different parts of the body
14
51412
1709
00:53
by zapping organs and limbs with electrodes
15
53162
2750
00:55
that have usually been implanted with drills and scalpels.
16
55954
3000
dapat dipengaruhi dan diperparah oleh otak dan sistem saraf.
00:58
Today, however, brain modulation doesn't have to be so invasive.
17
58996
3875
Hal ini juga berarti modulasi otak dapat dicapai
01:02
Some of my colleagues at MIT
18
62912
2001
melalui bagian tubuh yang berbeda
01:04
have discovered that a potential therapy for Alzheimer's
19
64954
3000
dengan menyetrum organ dan tungkai menggunakan elektroda
01:07
could be watching light of a certain wavelength
20
67996
2667
yang dulunya dilakukan dengan bor dan pisau bedah.
01:10
flash at a particular frequency.
21
70704
2125
Saat ini, modulasi otak sudah tidak terlalu invasif.
01:12
This is an example of something I like to call a bionudge --
22
72871
3750
Beberapa sejawat saya di MIT
01:16
simple techniques that target specific circuits in our bodies
23
76663
3916
telah menemukan terapi yang potensial untuk penyakit Alzheimer
berupa cahaya pemonitor pada panjang gelombang tertentu
01:20
to achieve a certain outcome,
24
80621
1625
01:22
like using light to slow degeneration and Alzheimer's.
25
82288
3083
yang berkedip pada frekuensi tertentu.
Ini yang saya sebut dengan bionudge —
01:25
Let me show you an example of a really simple bionudge.
26
85413
3166
01:28
In 10 seconds, I'm going to cause neurons in your pretectal area to light up
27
88621
4042
teknik sederhana yang menyasar pada sirkuit spesifik di tubuh kita
01:32
and then I'll stimulate your amygdala and hippocampus to surprise you.
28
92704
3334
untuk mencapai hasil tertentu,
seperti memakai cahaya untuk menghambat degenerasi dan Alzheimer.
01:36
Finally, your arcuate nucleus to make you feel hungry.
29
96079
2917
Saya akan tunjukkan contoh sederhana dari bionudge.
Dalam 10 detik, saya akan membuat saraf di area pretektal Anda menyala
01:44
Bionudges don't need to be shocking or jarring,
30
104663
3125
dan menstimulasi amygdala dan hipokampus untuk mengagetkanmu.
01:47
They just need to be designed to activate or silence a specific brain circuit.
31
107829
5709
Akhirnya, nukleus arkuatmu akan membuatmu merasa lapar.
01:53
Combining bionudges in a certain order
32
113579
2167
01:55
can allow us to use them for a more targeted purpose.
33
115788
3041
Bionudge tidak harus mengejutkan atau menggelegar,
01:58
My team and I at MIT developed microdevices
34
118871
3042
Hanya perlu didesain untuk mengaktifkan atau membungkam sirkuit otak tertentu.
02:01
similar in shape and size to a pill that can be swallowed like we do pills
35
121954
4459
Membuat bionudge dengan urutan tertentu,
02:06
and contain electronics
36
126454
1334
02:07
to deliver little bursts of electrical or chemical stimuli --
37
127829
3959
dapat digunakan untuk tujuan spesifik.
Tim kami di MIT mengembangkan alat mikro
02:11
bionudges -- to our gut.
38
131829
2209
berukuran sebesar kapsul yang dapat ditelan
02:14
Our gut is the largest interface of our body with the outside world.
39
134079
3584
02:17
It has an incredible combination of tissues all working together.
40
137704
3709
dan mengandung elektronik
untuk mengirimkan rangsangan elektrik atau kimia —
02:21
It houses enteroendocrine cells
41
141454
1917
02:23
that sense what we eat
42
143413
1458
bionudge — ke lambung.
02:24
and induce the release of hormones that can regulate hunger and metabolism.
43
144913
3916
Lambung adalah antarmuka terbesar tubuh kita terhadap dunia luar.
02:28
It houses immune cells that sense the microbiome
44
148871
2958
Ia memiliki kombinasi yang banyak dari berbagai jaringan bersama-sama.
02:31
while preventing bacteria from entering our body.
45
151871
2625
Ia memiliki sel-sel enteroendokrin
02:34
And neurons -- lots and lots of neurons.
46
154538
3833
dan mengindra yang kita makan
dan merangsang hormon-hormon yang mengatur rasa lapar dan metabolisme.
02:38
This is why certain sugary or salty foods can ramp up dopamine levels in our brain
47
158413
5291
Ia memiliki sel-sel imun yang mengenali mikrobiom
02:43
and make us feel quite good after eating them.
48
163746
2583
serta mencegah bakteri masuk ke dalam tubuh kita.
02:46
Our electronic pills can be designed to reside in the gut for days to weeks,
49
166371
4583
Dan sel saraf — banyak sekali sel saraf.
02:50
delivering bionudges to neurons along the GI tract.
50
170996
3417
Inilah mengapa makanan manis atau asin dapat meningkatkan tingkat dopamin di otak
02:54
Depending on the shape and strength of these electrical impulses,
51
174454
3584
dan membuat kita merasa senang setelah memakannya.
02:58
they can either affect hormone levels in our blood
52
178079
2542
Kapsul elektronik dibuat untuk bertahan di lambung beberapa hari sampai minggu,
03:00
or travel up to our brain
53
180663
1541
03:02
where they can activate or silence specific brain circuits
54
182246
3208
mengirimkan bionudge ke saraf sepanjang saluran pencernaan.
03:05
that control hunger, metabolism and arousal.
55
185496
3042
Bergantung dari bentuk dan kekuatan dari rangsangan elektrik ini,
03:08
Much like we did just a few minutes ago.
56
188579
2417
bionudge bisa memengaruhi hormon di dalam darah
03:11
Using our devices, we could stimulate the stomach
57
191038
2375
atau melintas menuju otak
03:13
to tackle nausea or influence satiety
58
193454
2209
yang dapat mengaktifkan atau meniadakan sirkuit otak tertentu
03:15
or the intestine to change the way we digest things like glucose
59
195704
3709
yang mengontrol rasa lapar, metabolisme dan gairah.
03:19
by affecting absorption of nutrients in food.
60
199454
2709
Seperti yang kita lakukan beberapa menit yang lalu.
03:22
This could mean new, noninvasive therapies for the 34 million diabetics in the US
61
202204
5459
Dengan alat ini, kita dapat merangsang lambung
untuk melawan rasa mual atau membuat kenyang
03:27
and 650 million obese population worldwide.
62
207704
3667
atau mengubah cara usus mencerna glukosa
03:31
We could even affect things like inflammation in the brain,
63
211413
2958
dengan mengubah penyerapan nutrisi pada makanan.
03:34
slowing down degeneration for the almost 60 million patients
64
214413
4000
Ini dapat menjadi terapi noninvasif baru untuk 34 juta orang diabets di AS
03:38
with Parkinson's or Alzheimer's around the world.
65
218454
3250
dan 650 juta populasi obesitas di dunia.
03:41
By being super specific, we can avoid side effects,
66
221746
2792
Kita bahkan dapat menyerang radang di otak,
03:44
unlike most of our drugs.
67
224579
1792
03:46
And in this way we can control appetite, nutrient digestion, hormone levels,
68
226413
5083
memperlambat degenerasi untuk 60 juta pasien
dengan Parkinson atau Alzheimer di seluruh dunia.
03:51
even happiness and reward.
69
231538
1541
03:53
This is exciting.
70
233121
1458
Dengan sangat spesifik, dapat menghindari efek samping,
03:54
Bionudges are more targeted than medicines and less invasive than surgery.
71
234621
5417
tidak seperti obat pada umumnya.
Kita bisa mengontrol nafsu makan, pencernaan nutrisi, tingkat hormon,
04:00
Neuromodulation therapies could be a new gold standard in health care.
72
240996
4583
kebahagiaan dan kesenangan.
04:05
I'd like to leave you with an image:
73
245621
2000
Ini menarik.
Bionudge lebih spesifik daripada obat dan lebih tidak invasif daripada bedah.
04:07
a single pill, not filled with drugs or chemicals,
74
247663
4375
04:12
but with electronics and microdevices
75
252079
2417
Terapi modulasi saraf dapat menjadi standar emas di bidang kesehatan.
04:14
that deliver little bursts of energy to our gut.
76
254538
3458
Saya ingin memberikan gambaran:
04:18
This pill can treat Parkinson's, Alzheimer's, diabetes or obesity,
77
258038
5416
sebuah kapsul yang tidak berisi obat atau bahan kimia,
04:24
all without any chronic drugs, completely noninvasively.
78
264329
5000
tetapi berisi elektronik atau alat mikro
yang mengirimkan percikan energi kecil pada lambung kita.
04:29
No drill, no surgery, no hospital stay.
79
269371
4375
Kpasul ini dapat mengobati Parkinson, Alzheimer, diabetes atau obesitas.
04:33
This is how medicine could be.
80
273788
2333
04:36
This is how medicine should be.
81
276163
2500
tanpa obat jangka panjang, tidak invasif sama sekali.
04:38
Thank you.
82
278704
1250
Tanpa bor, tanpa bedah, tanpa rawat inap.
Seperti ini seharusnya pengobatan.
Seperti ini seharusnya pengobatan.
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7