Khalil Ramadi: Electronic pills that could transform how we treat disease | TED Fellows

40,065 views

2021-05-25 ・ TED


New videos

Khalil Ramadi: Electronic pills that could transform how we treat disease | TED Fellows

40,065 views ・ 2021-05-25

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Martin Kabát Korektor: Vladimír Harašta
00:02
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
2787
1626
00:04
For decades, scientists have tried to use brain modulation
1
4913
4000
[UTVÁŘEJTE SVOU BUDOUCNOST]
00:08
to treat neurological disorders.
2
8954
2709
Po desetiletí se snažili vědci použít modulaci mozku
00:11
Techniques usually involved sticking wires onto our head,
3
11704
2959
k léčbě neurologických onemocnění.
00:14
then helmets that immobilized our head
4
14704
2250
Techniky většinou obnášely přiložení drátů k hlavě,
00:16
and zapping our brain with magnetic or electrical pulses.
5
16996
3542
nasazení helmy, která hlavu znehybnila,
00:20
Given what we now know about the millions of circuits that our brain has,
6
20579
4209
a pouštěly do mozku magnetické a elektrické impulsy.
00:24
this was much like trying to fix a pothole by resurfacing the entire road.
7
24829
4959
Vzhledem k tomu, co dnes víme o milionech okruhů, které jsou v mozku,
bylo by to jako pokoušet se opravit výmol vyasfaltováním celé silnice.
00:29
Brain modulation can actually come in different forms.
8
29829
3167
00:33
The brain connects with all organs in our bodies through neurons,
9
33037
3709
Modulace mozku vlastně může mít různou podobu.
00:36
much like an octopus' tentacles.
10
36787
1917
Mozek je spojen se všemi orgány v těle pomocí neuronů,
00:38
This means that diabetes, cancer, autoimmune disorders can all be induced,
11
38746
5541
vypadá to jako chapadla chobotnice.
Čili cukrovka, rakovina, autoimunitní poruchy mohou být všechny vyvolány,
00:44
affected and exacerbated by the brain and the nervous system.
12
44329
4375
ovlivněny a zhoršeny působením mozku a nervového systému.
00:48
This also means that brain modulation can be achieved
13
48746
2625
00:51
through different parts of the body
14
51412
1709
To také znamená, že modulaci mozku můžeme dosáhnout
00:53
by zapping organs and limbs with electrodes
15
53162
2750
prostřednictvím různých částí těla,
00:55
that have usually been implanted with drills and scalpels.
16
55954
3000
vysíláním impulsů do orgánů a končetin skrze elektrody,
00:58
Today, however, brain modulation doesn't have to be so invasive.
17
58996
3875
které se obvykle implantují pomocí vrtaček a skalpelů.
01:02
Some of my colleagues at MIT
18
62912
2001
Dnes však nemusí být modulace mozku tak invazivní.
01:04
have discovered that a potential therapy for Alzheimer's
19
64954
3000
Někteří moji kolegové na MIT objevili,
01:07
could be watching light of a certain wavelength
20
67996
2667
že Alzheimerova choroba se dá potenciálně léčit
01:10
flash at a particular frequency.
21
70704
2125
pozorováním světla určité vlnové délky
01:12
This is an example of something I like to call a bionudge --
22
72871
3750
probleskujícího konkrétní frekvencí.
01:16
simple techniques that target specific circuits in our bodies
23
76663
3916
To je příklad něčeho, čemu říkám „biošťouchnutí“ ‒
01:20
to achieve a certain outcome,
24
80621
1625
jsou to jednoduché techniky, které cílí na konkrétní okruhy v těle,
01:22
like using light to slow degeneration and Alzheimer's.
25
82288
3083
abychom dosáhli určitého výsledku,
01:25
Let me show you an example of a really simple bionudge.
26
85413
3166
jako je použití světla ke zpomalení degenerace a Alzheimera.
01:28
In 10 seconds, I'm going to cause neurons in your pretectal area to light up
27
88621
4042
Dovolte mi předvést vám opravdu jednoduché „biošťouchnutí“.
01:32
and then I'll stimulate your amygdala and hippocampus to surprise you.
28
92704
3334
Během 10 sekund způsobím, že se neurony ve vaší pretektální oblasti vybudí
01:36
Finally, your arcuate nucleus to make you feel hungry.
29
96079
2917
a pak budu stimulovat vaši amygdalu a hipokampus, abych vás překvapil.
A na závěr vaše obloukovité jádro, abyste se cítili hladoví.
01:44
Bionudges don't need to be shocking or jarring,
30
104663
3125
01:47
They just need to be designed to activate or silence a specific brain circuit.
31
107829
5709
„Biošťouchnutí“ nemusí způsobovat šoky nebo nepříjemné reakce,
jen musí být navržena tak, aby aktivovala nebo ztišila specifické okruhy v mozku.
01:53
Combining bionudges in a certain order
32
113579
2167
01:55
can allow us to use them for a more targeted purpose.
33
115788
3041
Kombinování „biošťouchnutí“ v určitém pořadí
01:58
My team and I at MIT developed microdevices
34
118871
3042
nám dovoluje použít je pro cílenější účely.
02:01
similar in shape and size to a pill that can be swallowed like we do pills
35
121954
4459
Já a můj tým na MIT jsme vyvinuli mikrozařízení
tvarem a velikostí podobná pilulce, která spolkneme stejně jako pilulku,
02:06
and contain electronics
36
126454
1334
02:07
to deliver little bursts of electrical or chemical stimuli --
37
127829
3959
a ta obsahují elektroniku,
02:11
bionudges -- to our gut.
38
131829
2209
jež vysílá malé výboje elektrických či chemických stimulů ‒
02:14
Our gut is the largest interface of our body with the outside world.
39
134079
3584
„biošťouchnutí“ ‒ do našich střev.
02:17
It has an incredible combination of tissues all working together.
40
137704
3709
Střeva jsou největším rozhraním našeho těla s vnějším světem.
02:21
It houses enteroendocrine cells
41
141454
1917
Jsou neskutečnou kombinací spolupracujících tkání.
02:23
that sense what we eat
42
143413
1458
02:24
and induce the release of hormones that can regulate hunger and metabolism.
43
144913
3916
Jsou v nich enteroendokrinní buňky,
které vnímají to, co jíme,
02:28
It houses immune cells that sense the microbiome
44
148871
2958
a způsobují uvolňování hormonů, které regulují pocit hladu a metabolismus.
02:31
while preventing bacteria from entering our body.
45
151871
2625
Jsou v nich imunitní buňky, které vnímají mikrobiom
02:34
And neurons -- lots and lots of neurons.
46
154538
3833
a brání bakteriím, aby vstoupily do těla.
02:38
This is why certain sugary or salty foods can ramp up dopamine levels in our brain
47
158413
5291
A neurony ‒ spousty a spousty neuronů.
Proto mohou některá sladká či slaná jídla zvýšit úroveň dopaminu v mozku
02:43
and make us feel quite good after eating them.
48
163746
2583
02:46
Our electronic pills can be designed to reside in the gut for days to weeks,
49
166371
4583
a když je sníme, cítíme se díky nim docela fajn.
Elektronické pilulky mohou ve střevech podle potřeby přebývat dny až týdny
02:50
delivering bionudges to neurons along the GI tract.
50
170996
3417
02:54
Depending on the shape and strength of these electrical impulses,
51
174454
3584
a vysílat „biošťouchnutí“ neuronům v zažívacím traktu.
Na základě tvaru a síly těchto elektrických impulsů
02:58
they can either affect hormone levels in our blood
52
178079
2542
03:00
or travel up to our brain
53
180663
1541
mohou buď ovlivnit úrovně hormonů v krvi
03:02
where they can activate or silence specific brain circuits
54
182246
3208
nebo cestovat do mozku,
03:05
that control hunger, metabolism and arousal.
55
185496
3042
kde mohou aktivovat nebo ztišit konkrétní mozkové okruhy,
03:08
Much like we did just a few minutes ago.
56
188579
2417
které řídí pocit hladu, metabolismus a vzrušení.
03:11
Using our devices, we could stimulate the stomach
57
191038
2375
Tak jako jsme to udělali zrovna před pár minutami.
03:13
to tackle nausea or influence satiety
58
193454
2209
Pomocí našich zařízení umíme stimulovat žaludek,
03:15
or the intestine to change the way we digest things like glucose
59
195704
3709
aby si poradil s nevolností či pocitem hladu,
03:19
by affecting absorption of nutrients in food.
60
199454
2709
nebo střeva, aby změnila způsob, jakým trávíme věci, jako je glukóza,
03:22
This could mean new, noninvasive therapies for the 34 million diabetics in the US
61
202204
5459
tím, že ovlivníme vstřebávání živin v jídle.
To může znamenat novou, neinvazivní léčbu pro 34 milionů diabetiků v USA
03:27
and 650 million obese population worldwide.
62
207704
3667
03:31
We could even affect things like inflammation in the brain,
63
211413
2958
a 650 milionů obézních lidí na celém světě.
03:34
slowing down degeneration for the almost 60 million patients
64
214413
4000
Mohli bychom dokonce ovlivnit věci, jako je zánět mozku,
zpomalit degeneraci u téměř 60 milionů pacientů
03:38
with Parkinson's or Alzheimer's around the world.
65
218454
3250
03:41
By being super specific, we can avoid side effects,
66
221746
2792
s Parkinsonovou či Alzheimerovou chorobou na celém světě.
03:44
unlike most of our drugs.
67
224579
1792
Když budeme super přesní, vyhneme se vedlejším účinkům,
03:46
And in this way we can control appetite, nutrient digestion, hormone levels,
68
226413
5083
na rozdíl od většiny léků.
Tak můžeme kontrolovat chuť k jídlu, trávení živin, úrovně hormonů,
03:51
even happiness and reward.
69
231538
1541
03:53
This is exciting.
70
233121
1458
03:54
Bionudges are more targeted than medicines and less invasive than surgery.
71
234621
5417
dokonce pocity štěstí a odměny.
Je to vzrušující.
„Biošťouchnutí“ jsou více cílená než léky a méně invazivní než operace.
04:00
Neuromodulation therapies could be a new gold standard in health care.
72
240996
4583
Léčba neuromodulací může být novým zlatým standardem zdravotní péče.
04:05
I'd like to leave you with an image:
73
245621
2000
04:07
a single pill, not filled with drugs or chemicals,
74
247663
4375
Rád bych se s vámi rozloučil obrázkem:
jedinou pilulkou, která neobsahuje lék ani chemikálie,
04:12
but with electronics and microdevices
75
252079
2417
04:14
that deliver little bursts of energy to our gut.
76
254538
3458
ale elektroniku a mikrozařízení,
04:18
This pill can treat Parkinson's, Alzheimer's, diabetes or obesity,
77
258038
5416
která vysílají malé výboje energie do střev.
Tato pilulka může léčit Parkinsona, Alzheimera, cukrovku či obezitu,
04:24
all without any chronic drugs, completely noninvasively.
78
264329
5000
vše bez dlouhodobého užívání léků, kompletně neinvazivně.
04:29
No drill, no surgery, no hospital stay.
79
269371
4375
Žádné vrtání, žádné chirurgické zákroky, žádný pobyt v nemocnici.
04:33
This is how medicine could be.
80
273788
2333
04:36
This is how medicine should be.
81
276163
2500
Tak by mohla medicína vypadat.
04:38
Thank you.
82
278704
1250
Tak by měla medicína vypadat.
Děkuji.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7