Khalil Ramadi: Electronic pills that could transform how we treat disease | TED Fellows

39,952 views ・ 2021-05-25

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Masaki Yanagishita 校正: Eriko Tsukamoto
00:02
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
2787
1626
00:04
For decades, scientists have tried to use brain modulation
1
4913
4000
[あなたの未来を形作る]
00:08
to treat neurological disorders.
2
8954
2709
何十年にもわたって 科学者は 脳の病気を
00:11
Techniques usually involved sticking wires onto our head,
3
11704
2959
脳の機能を変化させることで 治療しようと試みてきました
00:14
then helmets that immobilized our head
4
14704
2250
頭の表面に電極を置き
00:16
and zapping our brain with magnetic or electrical pulses.
5
16996
3542
ヘルメットをかぶって頭を固定し
00:20
Given what we now know about the millions of circuits that our brain has,
6
20579
4209
脳に磁気や電流を流します
00:24
this was much like trying to fix a pothole by resurfacing the entire road.
7
24829
4959
脳内には何百万もの 神経回路があるので
これではポットホールを修理するのに 道路全体を修理するようなものです
00:29
Brain modulation can actually come in different forms.
8
29829
3167
00:33
The brain connects with all organs in our bodies through neurons,
9
33037
3709
脳に機能変化を起こさせるには いくつかの方法があります
00:36
much like an octopus' tentacles.
10
36787
1917
脳は全身の臓器に 神経線維を通じてつながっています
00:38
This means that diabetes, cancer, autoimmune disorders can all be induced,
11
38746
5541
タコの足のようです
これは 糖尿病、がん 自己免疫疾患などが すべて
00:44
affected and exacerbated by the brain and the nervous system.
12
44329
4375
脳や神経系により惹き起こされ 影響を受け 悪化する可能性があるということです
00:48
This also means that brain modulation can be achieved
13
48746
2625
00:51
through different parts of the body
14
51412
1709
さらにこれは 脳の機能変化が
00:53
by zapping organs and limbs with electrodes
15
53162
2750
異なる体の部位に
00:55
that have usually been implanted with drills and scalpels.
16
55954
3000
ドリルやメスを使って 電極を埋め込み
00:58
Today, however, brain modulation doesn't have to be so invasive.
17
58996
3875
臓器や手足を電気刺激することで 変えられるということです
01:02
Some of my colleagues at MIT
18
62912
2001
こんにち 脳の機能変化は これ程侵襲的である必要はありません
01:04
have discovered that a potential therapy for Alzheimer's
19
64954
3000
MITの私の同僚は
01:07
could be watching light of a certain wavelength
20
67996
2667
特定の波長と頻度で またたく光を見つめることで
01:10
flash at a particular frequency.
21
70704
2125
アルツハイマー病の治療が可能であることを
01:12
This is an example of something I like to call a bionudge --
22
72871
3750
発見しました
01:16
simple techniques that target specific circuits in our bodies
23
76663
3916
私が「生物学的ひと押し(bionudge)」 と呼ぶものです
01:20
to achieve a certain outcome,
24
80621
1625
体内の特定の回路を標的にして
01:22
like using light to slow degeneration and Alzheimer's.
25
82288
3083
ある目的の達成のために たとえば
01:25
Let me show you an example of a really simple bionudge.
26
85413
3166
光を使って神経変性とアルツハイマー病を 遅らせようとするなどです
01:28
In 10 seconds, I'm going to cause neurons in your pretectal area to light up
27
88621
4042
単純なbionudgeの例を お示ししましょう
01:32
and then I'll stimulate your amygdala and hippocampus to surprise you.
28
92704
3334
10秒のうちに 脳の被蓋前領域の神経細胞を活性化させ
01:36
Finally, your arcuate nucleus to make you feel hungry.
29
96079
2917
扁桃体と海馬を刺激して あなたをびっくりさせます
最後に弓状核を刺激して あなたに空腹を感じさせます
01:44
Bionudges don't need to be shocking or jarring,
30
104663
3125
01:47
They just need to be designed to activate or silence a specific brain circuit.
31
107829
5709
bionudgeはショックを与えたり 不快である必要はありません
特定の脳回路を活性化するか 沈静化すればよいのです
01:53
Combining bionudges in a certain order
32
113579
2167
01:55
can allow us to use them for a more targeted purpose.
33
115788
3041
bionudgeを特定の順番で組み合わせると
01:58
My team and I at MIT developed microdevices
34
118871
3042
より限定的な目的に使えます
02:01
similar in shape and size to a pill that can be swallowed like we do pills
35
121954
4459
MITでの私たちのグループは 大きさも形も普通の錠剤と同じで
同じように服用できる マイクロデバイスを開発しました
02:06
and contain electronics
36
126454
1334
02:07
to deliver little bursts of electrical or chemical stimuli --
37
127829
3959
電子回路が入っていて
02:11
bionudges -- to our gut.
38
131829
2209
小さな電気的あるいは化学的刺激 ーbionudgeーを
02:14
Our gut is the largest interface of our body with the outside world.
39
134079
3584
腸に与えます
02:17
It has an incredible combination of tissues all working together.
40
137704
3709
腸は我々の体内で最大の 外界との境界面です
02:21
It houses enteroendocrine cells
41
141454
1917
すべての組織が極めて協調して働きます
02:23
that sense what we eat
42
143413
1458
02:24
and induce the release of hormones that can regulate hunger and metabolism.
43
144913
3916
腸管内分泌細胞が
私たちの食べたものを感知し
02:28
It houses immune cells that sense the microbiome
44
148871
2958
食欲と代謝を調節する ホルモンの分泌を促します
02:31
while preventing bacteria from entering our body.
45
151871
2625
免疫細胞も存在し 腸内細菌環境を感知し
02:34
And neurons -- lots and lots of neurons.
46
154538
3833
細菌が体内に侵入するのも防ぎます
02:38
This is why certain sugary or salty foods can ramp up dopamine levels in our brain
47
158413
5291
多くの神経細胞もあります
それが 甘味や塩味の食物が 脳内ドーパミンを増加させ
02:43
and make us feel quite good after eating them.
48
163746
2583
02:46
Our electronic pills can be designed to reside in the gut for days to weeks,
49
166371
4583
食後の満足感を与える理由です
私たちの電子錠剤は 腸内に数日から数週間とどまり
02:50
delivering bionudges to neurons along the GI tract.
50
170996
3417
02:54
Depending on the shape and strength of these electrical impulses,
51
174454
3584
神経細胞にbionudgeを 与え続けるよう設計できます
その形や強度により 電気的インパルスは
02:58
they can either affect hormone levels in our blood
52
178079
2542
03:00
or travel up to our brain
53
180663
1541
血中のホルモン濃度を 変化させたり
03:02
where they can activate or silence specific brain circuits
54
182246
3208
脳にまで到達して
03:05
that control hunger, metabolism and arousal.
55
185496
3042
特定の脳回路を 刺激したり沈静化したりします
03:08
Much like we did just a few minutes ago.
56
188579
2417
こうして食欲、代謝、性欲を 調節します
03:11
Using our devices, we could stimulate the stomach
57
191038
2375
数分前に行ったのと同じように
03:13
to tackle nausea or influence satiety
58
193454
2209
デバイスを使って 胃を刺激し
03:15
or the intestine to change the way we digest things like glucose
59
195704
3709
吐き気や満腹感をコントロールできます
03:19
by affecting absorption of nutrients in food.
60
199454
2709
あるいは腸を刺激して 食物の消化と吸収を変化させ
03:22
This could mean new, noninvasive therapies for the 34 million diabetics in the US
61
202204
5459
例えばブドウ糖の吸収を調節します
こうすれば3千4百万人の糖尿病患者 6億5千万人の肥満患者に
03:27
and 650 million obese population worldwide.
62
207704
3667
03:31
We could even affect things like inflammation in the brain,
63
211413
2958
非侵襲的治療が行えます
03:34
slowing down degeneration for the almost 60 million patients
64
214413
4000
脳内の炎症を抑えたり
世界中に6千万人いる
03:38
with Parkinson's or Alzheimer's around the world.
65
218454
3250
03:41
By being super specific, we can avoid side effects,
66
221746
2792
パーキンソン病やアルツハイマー病患者の 神経変性を遅らせられます
03:44
unlike most of our drugs.
67
224579
1792
使用方法を超特異的にすれば 他の薬剤にみられるような
03:46
And in this way we can control appetite, nutrient digestion, hormone levels,
68
226413
5083
副作用を避けることが可能です
同様に食欲、栄養物の消化、ホルモン濃度 幸福感や報酬感に至るまで
03:51
even happiness and reward.
69
231538
1541
03:53
This is exciting.
70
233121
1458
03:54
Bionudges are more targeted than medicines and less invasive than surgery.
71
234621
5417
コントロールできます
興味は尽きません
bionudgeは薬剤より目標が定まっており 手術より非侵襲的です
04:00
Neuromodulation therapies could be a new gold standard in health care.
72
240996
4583
神経機能調節治療は医学において 新しい基準となりえます
04:05
I'd like to leave you with an image:
73
245621
2000
04:07
a single pill, not filled with drugs or chemicals,
74
247663
4375
次のようなイメージでこの話を終えます
薬剤や化学物質を含まない錠剤
04:12
but with electronics and microdevices
75
252079
2417
04:14
that deliver little bursts of energy to our gut.
76
254538
3458
電子回路やマイクロデバイスが入っていて
04:18
This pill can treat Parkinson's, Alzheimer's, diabetes or obesity,
77
258038
5416
腸に小さなエネルギーの刺激を与える
この電子錠剤はパーキンソン病 アルツハイマー病、糖尿病、肥満を治療でき
04:24
all without any chronic drugs, completely noninvasively.
78
264329
5000
長期服用の必要性や 侵襲性がまったくない
04:29
No drill, no surgery, no hospital stay.
79
269371
4375
ドリルなし、手術なし、入院なし
04:33
This is how medicine could be.
80
273788
2333
04:36
This is how medicine should be.
81
276163
2500
医学はこうなることが可能であり
04:38
Thank you.
82
278704
1250
医学はそうなるべきです
ありがとう
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7