A doctor's case for medical marijuana | David Casarett

558,258 views ・ 2017-05-17

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Marta García Reviewer: Serv. de Norm. Lingüística U. de Santiago de Compostela
00:13
I would like to tell you about the most embarrassing thing
0
13420
3816
Gustaríame contarlles a cousa máis embarazosa
00:17
that has ever happened to me in my years of working as a palliative care physician.
1
17260
4800
que me pasou nestes anos traballando
como médico de coidados paliativos.
00:22
This happened a couple of years ago.
2
22660
1736
Isto aconteceu hai un par de anos.
00:24
I was asked as a consultant to see a woman in her 70s --
3
24420
3936
Pedíronme que consultara a unha muller que tería sobre uns 70 anos.
00:28
retired English professor who had pancreatic cancer.
4
28380
3896
Unha profesora de inglés retirada que tiña cancro de páncreas.
00:32
I was asked to see her because she had pain, nausea, vomiting ...
5
32300
4520
Pedíronme que a consultara porque tiña dores, náuseas, vómitos...
00:37
When I went to see her, we talked about those symptoms
6
37740
2656
Cando fun vela falamos sobre eses síntomas
00:40
and in the course of that consultation,
7
40420
1896
e durante a consulta
00:42
she asked me whether I thought that medical marijuana might help her.
8
42340
4720
preguntoume se pensaba que a marihuana medicinal
lle podería axudar.
00:48
I thought back to everything
9
48380
2096
Intentei lembrar todo
00:50
that I had learned in medical school about medical marijuana,
10
50500
3336
o que aprendera na universidade sobre marihuana medicinal.
00:53
which didn't take very long because I had learned absolutely nothing.
11
53860
3840
Non me levou moito xa que non aprendera nada en absoluto.
00:58
And so I told her that as far as I knew,
12
58580
2856
Polo tanto, díxenlle todo o que sabía:
01:01
medical marijuana had no benefits whatsoever.
13
61460
3456
que a marihuana medicinal non tiña ningún beneficio.
01:04
And she smiled and nodded and reached into the handbag next to the bed,
14
64940
4656
Ela sorriu, asentiu e colleu o bolso que tiña ao lado da cama
01:09
and pulled out a stack of about a dozen randomized controlled trials
15
69620
4016
e sacou unha morea de ensaios aleatorizados controlados
01:13
showing that medical marijuana has benefits
16
73660
2655
que mostraban que a marihuana medicinal é beneficiosa
01:16
for symptoms like nausea and pain and anxiety.
17
76339
4257
para síntomas como as náuseas, a dor ou a ansiedade.
01:20
She handed me those articles and said,
18
80620
2896
Ela pasoume eses artigos e dixo:
01:23
"Maybe you should read these before offering an opinion ...
19
83540
4280
"Quizais debería ler isto antes de dar unha opinión...
01:28
doctor."
20
88700
1216
doutor".
01:29
(Laughter)
21
89940
1216
(Risos)
01:31
So I did.
22
91180
1856
E fíxeno.
01:33
That night I read all of those articles and found a bunch more.
23
93060
3496
Esa noite lin os artigos e atopei moitos máis.
01:36
When I came to see her the next morning,
24
96580
2136
Cando volvín vela á mañá seguinte
01:38
I had to admit that it looks like there is some evidence
25
98740
3736
tiven que admitir que parecía que si que había probas
01:42
that marijuana can offer medical benefits
26
102500
3336
de que a marihuana pode ofrecer beneficios médicos
01:45
and I suggested that if she really was interested,
27
105860
3656
e suxerín que se ela estaba realmente interesada
01:49
she should try it.
28
109540
1520
debería probala.
01:51
You know what she said?
29
111620
1200
Saben o que dixo?
01:53
This 73-year-old, retired English professor?
30
113980
3440
Esta profesora de inglés retirada de 73 anos?
01:58
She said, "I did try it about six months ago.
31
118020
2416
Dixo: "Xa a probei hai seis meses.
02:00
It was amazing.
32
120460
1536
Foi xenial.
02:02
I've been using it every day since.
33
122020
2696
Estouna consumindo dende aquela.
02:04
It's the best drug I've discovered.
34
124740
2256
É o mellor remedio que descubrín.
02:07
I don't know why it took me 73 years to discover this stuff. It's amazing."
35
127020
4136
Non sei como me levou 73 anos descubrila.
É xenial".
02:11
(Laughter)
36
131180
1016
(Risos)
02:12
That was the moment at which I realized
37
132220
2136
Nese momento decateime
02:14
I needed to learn something about medical marijuana
38
134380
3256
de que precisaba aprender algo sobre a marihuana medicinal
02:17
because what I was prepared for in medical school
39
137660
2856
porque a formación que me deran na facultade
02:20
bore no relationship to reality.
40
140540
2440
non tiña nada que ver coa realidade.
02:23
So I started reading more articles, I started talking to researchers,
41
143780
3496
Entón comecei a ler máis artigos e a falar con investigadores.
02:27
I started talking to doctors,
42
147300
1416
Comecei a falar con doutores
02:28
and most importantly, I started listening to patients.
43
148740
2760
e o máis importante: comecei a ouvir aos pacientes.
02:32
I ended up writing a book based on those conversations,
44
152180
2776
Acabei escribindo un libro sobre esas conversas.
02:34
and that book really revolved around three surprises --
45
154980
3096
E ese libro centrábase sobre todo en tres sorpresas.
02:38
surprises to me, anyway.
46
158100
1976
Sorpresas para min, polo menos.
02:40
One I already alluded to --
47
160100
1536
Sobre unha xa falei.
02:41
that there really are some benefits to medical marijuana.
48
161660
3136
Que realmente hai algúns beneficios na marihuana medicinal.
02:44
Those benefits may not be as huge or as stunning
49
164820
3736
Pode que eses beneficios non sexan tan grandes nin sorprendentes
02:48
as some of the most avid proponents of medical marijuana
50
168580
2936
como a maioría dos defensores da marihuana medicinal
02:51
would have us believe,
51
171540
1216
nos farían crer.
02:52
but they are real.
52
172780
1280
Pero son reais.
02:54
Surprise number two:
53
174740
1416
Sorpresa número dúas:
02:56
medical marijuana does have some risks.
54
176180
2696
a marihuana medicinal ten algúns riscos.
02:58
Those risks may not be as huge and as scary
55
178900
3016
Pode que eses riscos non sexan tan grandes nin aterradores
03:01
as some of the opponents of medical marijuana would have us believe,
56
181940
3336
como a maioría dos opositores da marihuana medicinal nos farían crer.
03:05
but they are real risks, nonetheless.
57
185300
2400
Non obstante, son riscos reais.
03:08
But it was the third surprise that was most ...
58
188260
2456
Pero foi a terceira sorpresa a máis...
03:10
surprising.
59
190740
1456
sorprendente.
03:12
And that is that a lot of the patients I talked with
60
192220
3016
Moitos dos pacientes cos que falei
03:15
who've turned to medical marijuana for help,
61
195260
2696
recorreran á marihuana medicinal en busca de axuda.
03:17
weren't turning to medical marijuana because of its benefits
62
197980
2936
Non recorreran a ela polos seus beneficios
03:20
or the balance of risks and benefits,
63
200940
2016
ou o equilibrio entre riscos e beneficios
03:22
or because they thought it was a wonder drug,
64
202980
2376
ou porque pensaran que era unha droga marabillosa.
03:25
but because it gave them control over their illness.
65
205380
3736
Senón porque lles daba control sobre a súa enfermidade.
03:29
It let them manage their health
66
209140
2176
Permítelles xestionar a súa saúde
03:31
in a way that was productive and efficient
67
211340
3176
de forma produtiva, eficiente e cómoda para eles.
03:34
and effective and comfortable for them.
68
214540
2560
Para amosárllelo falareilles doutra paciente.
03:38
To show you what I mean, let me tell you about another patient.
69
218020
2976
Robin tiña sobre 40 anos cando a coñecín.
03:41
Robin was in her early 40s when I met her.
70
221020
2176
03:43
She looked though like she was in her late 60s.
71
223220
3376
Pero semellaba que tiña máis de 60.
03:46
She had suffered from rheumatoid arthritis for the last 20 years,
72
226620
3256
Sufrira de artrite reumatoide durante os últimos 20 anos.
03:49
her hands were gnarled by arthritis,
73
229900
2416
Tiña as mans tortas pola artrite.
03:52
her spine was crooked,
74
232340
1736
A columna vertebral encurvada.
03:54
she had to rely on a wheelchair to get around.
75
234100
2616
Dependía da cadeira de rodas para desprazarse.
03:56
She looked weak and frail,
76
236740
1616
Víase débil e fráxil.
03:58
and I guess physically she probably was,
77
238380
2256
E supoño que fisicamente o era.
04:00
but emotionally, cognitively, psychologically,
78
240660
2976
Mais emocionalmente, cognitivamente e psicoloxicamente
04:03
she was among the toughest people I've ever met.
79
243660
3680
era unha das persoas máis fortes que xamais coñecín.
04:08
And when I sat down next to her
80
248060
1496
Cando sentei ao seu lado
04:09
in a medical marijuana dispensary in Northern California
81
249580
2656
nun dispensario de marihuana medicinal en California
04:12
to ask her about why she turned to medical marijuana,
82
252260
3416
para preguntarlle por que recorrera á marihuana medicinal,
04:15
what it did for her and how it helped her,
83
255700
2976
que fixera por ela e como lle axudara,
04:18
she started out by telling me things
84
258700
1736
comezou contándome cousas
04:20
that I had heard from many patients before.
85
260460
2016
que xa lles escoitara a moitos pacientes.
04:22
It helped with her anxiety;
86
262500
1976
Axudoulle coa ansiedade.
04:24
it helped with her pain;
87
264500
1376
Axudoulle coa dor.
04:25
when her pain was better, she slept better.
88
265900
2056
Cando a dor mingua dorme mellor.
04:27
And I'd heard all that before.
89
267980
1456
Todo iso xa o escoitara.
04:29
But then she said something that I'd never heard before,
90
269460
2656
Pero logo dixo algo que nunca escoitara antes:
04:32
and that is that it gave her control over her life
91
272140
3776
que lle dera control sobre a súa vida
04:35
and over her health.
92
275940
1696
e sobre a súa saúde.
04:37
She could use it when she wanted,
93
277660
2096
Podía consumila cando quixera,
04:39
in the way that she wanted,
94
279780
1416
como quixera,
04:41
at the dose and frequency that worked for her.
95
281220
2416
a dose e frecuencia que lle viña mellor.
04:43
And if it didn't work for her, then she could make changes.
96
283660
3376
E se non lle ía ben podía facer algúns cambios.
04:47
Everything was up to her.
97
287060
1416
Ela podía decidir.
04:48
The most important thing she said
98
288500
1696
O máis importante era
04:50
was she didn't need anybody else's permission --
99
290220
2656
que non precisaba o permiso de ninguén
04:52
not a clinic appointment, not a doctor's prescription,
100
292900
2616
nin unha cita médica, nin unha receita
04:55
not a pharmacist's order.
101
295540
1536
nin un pedido do farmacéutico.
04:57
It was all up to her.
102
297100
1896
Era ela a que decidía.
04:59
She was in control.
103
299020
1800
Era ela quen tiña o control.
05:01
And if that seems like a little thing for somebody with chronic illness,
104
301620
3416
E se iso parece pouco para alguén con unha doenza crónica
non o é en absoluto.
05:05
it's not -- not at all.
105
305060
1200
05:07
When we face a chronic serious illness,
106
307100
2176
Cando nos enfrontamos a unha doenza crónica
05:09
whether it's rheumatoid arthritis or lupus or cancer or diabetes,
107
309300
5296
sexa artrite reumatoide, lupus, cancro,
diabetes ou cirrose
05:14
or cirrhosis,
108
314620
1496
05:16
we lose control.
109
316140
1816
perdémo-lo control.
05:17
And note what I said: "when," not "if."
110
317980
2536
E decátense de que digo "cando", non "se".
05:20
All of us at some point in our lives will face a chronic serious illness
111
320540
4256
Porque nalgún momento das nosas vidas
sufriremos unha doenza crónica seria
05:24
that causes us to lose control.
112
324820
2496
que nos fará perder o control.
05:27
We'll see our function decline, some of us will see our cognition decline,
113
327340
3856
Veremos como as nosas funcións diminúen.
Algúns verán como a cognición diminúe.
05:31
we'll be no longer able to care for ourselves,
114
331220
2656
Non poderemos coidarnos a nós mesmos.
05:33
to do the things that we want to do.
115
333900
2256
Facer as cousas que queiramos.
05:36
Our bodies will betray us,
116
336180
2096
Os nosos corpos traizoarannos
05:38
and in that process, we'll lose control.
117
338300
2576
e nese proceso, perderémo-lo control.
05:40
And that's scary.
118
340900
1896
E iso mete medo.
05:42
Not just scary -- that's frightening,
119
342820
2136
Non so mete medo, senón que é temible.
05:44
it's terrifying.
120
344980
1576
É aterrador.
05:46
When I talk to my patients, my palliative care patients,
121
346580
2656
Cando falo cos meus pacientes de coidados paliativos,
05:49
many of whom are facing illnesses that will end their lives,
122
349260
3896
moitos dos cales se enfrontan a doenzas que acabaran coas súas vidas,
05:53
they have a lot of be frightened of --
123
353180
2056
teñen moito que temer:
05:55
pain, nausea, vomiting, constipation, fatigue,
124
355260
3616
dores, náuseas, vómitos, estrinximento, canseira,
05:58
their impending mortality.
125
358900
1296
a súa inminente mortalidade.
06:00
But what scares them more than anything else
126
360220
2576
Pero o que os aterra máis que nada
06:02
is this possibility that at some point,
127
362820
2176
é a posibilidade de que nalgún momento,
06:05
tomorrow or a month from now,
128
365020
2176
ben sexa mañá ou dentro dun mes,
06:07
they're going to lose control of their health,
129
367220
3136
van perder o control sobre a súa saúde,
06:10
of their lives,
130
370380
1616
a súa vida,
06:12
of their healthcare,
131
372020
1376
a súa atención sanitaria,
06:13
and they're going to become dependent on others,
132
373420
2496
e volveranse dependentes doutra persoa,
06:15
and that's terrifying.
133
375940
1880
e iso é aterrador.
06:18
So it's no wonder really that patients like Robin,
134
378540
3536
Por iso non é sorprendente que pacientes como Robin,
06:22
who I just told you about,
135
382100
2016
da que lles acabo de falar,
06:24
who I met in that clinic,
136
384140
1416
e a quen coñecín nesa clínica,
06:25
turn to medical marijuana
137
385580
1536
recorrera á marihuana medicinal
06:27
to try to claw back some semblance of control.
138
387140
3456
para tentar recuperar un pouco de control.
06:30
How do they do it though?
139
390620
1256
Pero como o fan?
06:31
How do these medical marijuana dispensaries --
140
391900
2656
Como estes dispensarios de marihuana medicinal
06:34
like the one where I met Robin --
141
394580
1976
como aquel en que coñecín a Robin,
06:36
how do they give patients like Robin back the sort of control that they need?
142
396580
6696
lles devolven aos pacientes coma ela
o tipo de control que precisan?
06:43
And how do they do it
143
403300
1296
E como o fan
06:44
in a way that mainstream medical hospitals and clinics,
144
404620
4056
dunha forma na que hospitais e clínicas convencionais
06:48
at least for Robin, weren't able to?
145
408700
2336
polo menos para Robin, non foron capaces?
06:51
What's their secret?
146
411060
1816
Cal é o seu segredo?
06:52
So I decided to find out.
147
412900
2656
Decidín achalo.
06:55
I went to a seedy clinic in Venice Beach in California
148
415580
4136
Fun a unha clínica con mala fama en Venice Beach, California
06:59
and got a recommendation
149
419740
1296
e conseguín unha recomendación
07:01
that would allow me to be a medical marijuana patient.
150
421060
3536
que me permitiría ser un paciente de marihuana medicinal.
07:04
I got a letter of recommendation that would let me buy medical marijuana.
151
424620
4016
Conseguín unha carta de recomendación
que me permitiría comprar marihuana medicinal.
07:08
I got that recommendation illegally,
152
428660
1816
Conseguina de forma ilegal
07:10
because I'm not a resident of California --
153
430500
2056
porque non son residente en California.
07:12
I should note that.
154
432580
1216
Debería mencionalo.
07:13
I should also note, for the record,
155
433820
1736
Tamén debo facer constar
07:15
that I never used that letter of recommendation to make a purchase,
156
435580
3536
que nunca a usei para facer unha compra.
07:19
and to all of you DEA agents out there --
157
439140
2696
E a todos os axentes da DEA que andan por aí...
07:21
(Laughter)
158
441860
1216
(Risos)
adoro o traballo que fan.
07:23
love the work that you're doing,
159
443100
1576
07:24
keep it up.
160
444700
1216
Sigan así.
07:25
(Laughter)
161
445940
1016
(Risos)
07:26
Even though it didn't let me make a purchase though,
162
446980
2429
Aínda que non me permitira facer unha compra
07:30
that letter was priceless because it let me be a patient.
163
450260
3856
esa carta era valiosísima porque me permitía ser un paciente.
07:34
It let me experience what patients like Robin experience
164
454140
4216
Permitíame pórme na pel de pacientes coma Robin
07:38
when they go to a medical marijuana dispensary.
165
458380
3016
cando van a un dispensario de marihuana medicinal.
07:41
And what I experienced --
166
461420
1416
E o que experimentei,
07:42
what they experience every day,
167
462860
2216
o que eles experimentan cada día,
07:45
hundreds of thousands of people like Robin --
168
465100
3456
centos de miles de persoas coma Robin
07:48
was really amazing.
169
468580
2216
foi asombroso.
07:50
I walked into the clinic,
170
470820
1256
Entrei na clínica
07:52
and from the moment that I entered many of these clinics and dispensaries,
171
472100
3656
e dende o momento en que entrei en moitas desas clínicas e dispensarios
07:55
I felt like that dispensary, that clinic,
172
475780
2576
sentín que ese dispensario, esa clínica
07:58
was there for me.
173
478380
1640
estaba aí para min.
08:00
There were questions at the outset about who I am,
174
480700
2896
Ao comezo había preguntas sobre quen era,
08:03
what kind of work I do,
175
483620
1856
cal era o meu traballo,
08:05
what my goals are in looking for a medical marijuana prescription,
176
485500
4056
con que fins buscaba
receitas de marihuana medicinal,
08:09
or product,
177
489580
2816
ou produtos,
08:12
what my goals are, what my preferences are,
178
492420
2376
cales eran os meus obxectivos, as miñas preferencias,
08:14
what my hopes are,
179
494820
1256
cales eran as miñas esperanzas,
08:16
how do I think, how do I hope this might help me,
180
496100
2656
como pensaba ou esperaba que me ía axudar,
08:18
what am I afraid of.
181
498780
1616
que temía...
08:20
These are the sorts of questions
182
500420
1576
Este é o tipo de preguntas
08:22
that patients like Robin get asked all the time.
183
502020
2456
que pacientes coma Robin reciben todo o tempo.
08:24
These are the sorts of questions that make me confident
184
504500
2936
Este é o tipo de preguntas que me fan confiar en que
08:27
that the person I'm talking with really has my best interests at heart
185
507460
3656
a persoa coa que estou falando pensa nos meus mellores intereses
08:31
and wants to get to know me.
186
511140
1680
e quere coñecerme.
08:34
The second thing I learned in those clinics
187
514020
2696
A segunda cousa que aprendín nestas clínicas
08:36
is the availability of education.
188
516740
2176
é a dispoñibilidade da educación.
08:38
Education from the folks behind the counter,
189
518940
2816
Educación das persoas ao outro lado do mostrador.
08:41
but also education from folks in the waiting room.
190
521780
3216
Pero tamén das persoas na sala de espera.
08:45
People I met were more than happy, as I was sitting next to them --
191
525020
3536
Coñecín persoas que estaban encantadas, cando eu sentaba á súa beira,
08:48
people like Robin --
192
528580
1255
xente coma Robin,
08:49
to tell me about who they are, why they use medical marijuana,
193
529859
3777
de contarme quen eran e por que consumían marihuana medicinal,
08:53
what helps them, how it helps them,
194
533660
2216
en que lles axudaba e como,
08:55
and to give me advice and suggestions.
195
535900
1936
e de darme consellos e suxestións.
08:57
Those waiting rooms really are a hive of interaction, advice and support.
196
537860
5640
Esas salas de espera son coma unha colmea
de interacción, consello e apoio.
09:04
And third, the folks behind the counter.
197
544460
2256
E o terceiro, a xente de detrás do mostrador.
09:06
I was amazed at how willing those people were
198
546740
3376
Estaba asombrado por como esa xente estaba disposta
09:10
to spend sometimes an hour or more talking me through the nuances
199
550140
4536
a estar unha hora ou máis explicando os matices
09:14
of this strain versus that strain,
200
554700
2056
entre distintas cepas,
09:16
smoking versus vaporizing,
201
556780
1696
entre fumala e vaporizala,
09:18
edibles versus tinctures --
202
558500
1736
entre comestibles e tinturas.
09:20
all, remember, without me making any purchase whatsoever.
203
560260
3760
E recorden, todo isto sen eu ter intención de facer compra ningunha.
09:25
Think about the last time you went to any hospital or clinic
204
565060
3816
Pensen na última vez que foron a un hospital ou clínica
09:28
and the last time anybody spent an hour explaining those sorts of things to you.
205
568900
4800
e alguén estivo unha hora explicándolles ese tipo de cousas.
09:34
The fact that patients like Robin are going to these clinics,
206
574500
3616
O feito de que pacientes coma Robin
vaian a estas clínicas e dispensarios
09:38
are going to these dispensaries
207
578140
1576
09:39
and getting that sort of personalized attention
208
579740
2936
e reciban este tipo de atención personalizada
09:42
and education and service,
209
582700
1856
e educación e servizo
09:44
really should be a wake-up call to the healthcare system.
210
584580
3416
debería ser unha chamada de atención para o sistema sanitario.
09:48
People like Robin are turning away from mainstream medicine,
211
588020
2976
Xente coma Robin está rexeitando a medicina convencional,
09:51
turning to medical marijuana dispensaries
212
591020
2336
e acudindo a dispensarios de marihuana medicinal
09:53
because those dispensaries are giving them what they need.
213
593380
3880
porque estes ofrécenlles o que precisan.
09:58
If that's a wake-up call to the medical establishment,
214
598260
2576
Se é unha chamada de atención para o sistema sanitario,
10:00
it's a wake-up call that many of my colleagues are either not hearing
215
600860
3776
é unha chamada que moitos dos meus compañeiros non escoitan
10:04
or not wanting to hear.
216
604660
1720
ou non queren escoitar.
10:07
When I talk to my colleagues, physicians in particular,
217
607060
2736
Cando falo cos meus compañeiros, en particular con doutores,
10:09
about medical marijuana,
218
609820
1336
sobre marihuana medicinal din:
10:11
they say, "Oh, we need more evidence.
219
611180
2656
"Precisamos máis probas.
10:13
We need more research into benefits, we need more evidence about risks."
220
613860
3960
Precisamos máis estudos sobre os beneficios
e máis probas sobre os riscos".
10:18
And you know what? They're right.
221
618420
1856
E saben que? Teñen razón.
10:20
They're absolutely right.
222
620300
1256
Toda a razón.
10:21
We do need much more evidence about the benefits of medical marijuana.
223
621580
4176
Si que precisamos moitas máis probas
sobre os beneficios da marihuana medicinal.
10:25
We also need to ask the federal government to reschedule marijuana to Schedule II,
224
625780
5376
Tamén debemos pedirlle ao goberno federal que modifique as restricións da marihuana
10:31
or to deschedule it entirely to make that research possible.
225
631180
3560
para facer posible ese estudo.
10:35
We also need more research into medical marijuana's risks.
226
635580
3656
Tamén precisamos máis estudos sobre os riscos da marihuana medicinal.
10:39
Medical marijuana's risks --
227
639260
1376
Os riscos da marihuana medicinal...
10:40
we know a lot about the risks of recreational use,
228
640660
2376
Sabemos moito sobre os do uso recreativo
10:43
we know next to nothing about the risks of medical marijuana.
229
643060
2896
pero non sabemos nada sobre os da marihuana medicinal.
10:45
So we absolutely do need research,
230
645980
2576
Por iso precisamos investigar,
10:48
but to say that we need research
231
648580
2336
pero dicir que precisamos investigar
10:50
and not that we need to make any changes now
232
650940
3056
e non dicir que precisamos facer cambios agora
10:54
is to miss the point entirely.
233
654020
1936
non ten sentido ningún.
10:55
People like Robin aren't seeking out medical marijuana
234
655980
2576
Xente coma Robin non busca marihuana medicinal
10:58
because they think it's a wonder drug,
235
658580
1856
porque a consideren unha droga marabillosa
11:00
or because they think it's entirely risk-free.
236
660460
2736
ou porque pensen que non ten ningún risco.
11:03
They seek it out because the context in which it's delivered and administered
237
663220
4656
Búscana porque o contorno
no que se vende, administra ou usa
11:07
and used,
238
667900
1216
11:09
gives them the sort of control they need over their lives.
239
669140
3536
dálles o control que precisan sobre as súas vidas.
11:12
And that's a wake-up call we really need to pay attention to.
240
672700
3040
E esa é unha chamada de atención á que lle temos que facer caso.
11:16
The good news though is that there are lessons we can learn today
241
676860
3736
O bo é que hai leccións que hoxe podemos aprender
11:20
from those medical marijuana dispensaries.
242
680620
2976
dos dispensarios de marihuana medicinal.
11:23
And those are lessons we really should learn.
243
683620
2136
E son leccións que deberiamos aprender.
11:25
These are often small, mom-and-pop operations
244
685780
2736
Estes son normalmente pequenos negocios familiares
11:28
run by people with no medical training.
245
688540
2456
xestionados por xente sen formación médica.
E aínda que é vergoñento pensar
11:31
And while it's embarrassing to think
246
691020
2576
11:33
that many of these clinics and dispensaries are providing services
247
693620
4056
que moitas destas clínicas e dispensarios están ofrecendo servizos e apoio
11:37
and support and meeting patients' needs
248
697700
2376
e cubrindo as necesidades dos pacientes
11:40
in ways that billion-dollar healthcare systems aren't --
249
700100
4016
dun xeito que os millonarios sistemas sanitarios non fan
11:44
we should be embarrassed by that --
250
704140
1696
--debería darnos vergoña--,
11:45
but we can also learn from that.
251
705860
1896
tamén podemos aprender diso.
11:47
And there are probably three lessons at least
252
707780
2136
E hai polo menos tres leccións
11:49
that we can learn from those small dispensaries.
253
709940
2240
que podemos aprender deses pequenos dispensarios.
11:52
One: we need to find ways to give patients more control
254
712660
3656
Unha: precisamos atopar formas de darlles máis control aos pacientes
11:56
in small but important ways.
255
716340
2016
en cousas pequenas pero importantes.
11:58
How to interact with healthcare providers,
256
718380
2056
Como conversar con profesionais médicos,
12:00
when to interact with healthcare providers,
257
720460
2176
cando conversar con eles,
12:02
how to use medications in ways that work for them.
258
722660
3616
como usar os medicamentos de forma que funcionen para eles.
12:06
In my own practice,
259
726300
1216
No meu caso
12:07
I've gotten much more creative and flexible
260
727540
2736
volvinme moito máis creativo e flexible
12:10
in supporting my patients in using drugs safely
261
730300
3136
apoiando aos meus pacientes para que usen
os medicamentos de forma segura
12:13
to manage their symptoms --
262
733460
1496
para xestionar os síntomas
12:14
with the emphasis on safely.
263
734980
1376
pondo énfase na seguridade.
12:16
Many of the drugs I prescribe are drugs like opioids or benzodiazepines
264
736380
4456
Moitos dos medicamentos que prescribo son opioides ou benzodiacepinas
12:20
which can be dangerous if overused.
265
740860
2776
que poden ser perigosos se se consomen en exceso.
12:23
But here's the point.
266
743660
1216
Mais esta é a cuestión.
12:24
They can be dangerous if they're overused,
267
744900
2056
Poden ser perigosos se se usan en exceso,
12:26
but they can also be ineffective if they're not used in a way
268
746980
2896
pero poden ser ineficaces se non se usan de xeito consistente
12:29
that's consistent with what patients want and need.
269
749900
2656
co que os pacientes queren e precisan.
12:32
So that flexibility, if it's delivered safely,
270
752580
3216
Polo que esa flexibilidade, se se ofrece de forma segura
12:35
can be extraordinarily valuable for patients and their families.
271
755820
3096
pode ser moi valiosa para os pacientes e as súas familias.
12:38
That's number one.
272
758940
1216
Esa é a número un.
12:40
Number two: education.
273
760180
2016
Número dous: educación.
12:42
Huge opportunities
274
762220
1216
Grandes oportunidades
12:43
to learn from some of the tricks of those medical marijuana dispensaries
275
763460
3456
para aprender algúns trucos deses dispensarios de marihuana
12:46
to provide more education
276
766940
1376
para ofrecer máis formación
12:48
that doesn't require a lot of physician time necessarily,
277
768340
2736
que pode non requirirlle a un médico moito máis tempo,
12:51
or any physician time,
278
771100
1736
ou ningún,
12:52
but opportunities to learn about what medications we're using
279
772860
4376
senón oportunidades para aprender sobre que medicamentos usan
12:57
and why,
280
777260
1216
e por que,
12:58
prognoses, trajectories of illness,
281
778500
2056
prognoses, traxectoria da doenza,
13:00
and most importantly,
282
780580
1216
e o máis importante,
13:01
opportunities for patients to learn from each other.
283
781820
2736
oportunidades para os pacientes de aprender uns doutros.
13:04
How can we replicate what goes on
284
784580
1936
Como podemos imitar o que pasa
13:06
in those clinic and medical dispensary waiting rooms?
285
786540
3416
nas salas de espera desas clínicas ou dispensarios médicos?
13:09
How patients learn from each other, how people share with each other.
286
789980
3680
Como os pacientes aprenden uns doutros, como a xente comparte.
13:14
And last but not least,
287
794300
1376
E por último,
13:15
putting patients first the way those medical marijuana dispensaries do,
288
795700
4056
pór aos pacientes primeiro, igual que fan os dispensarios.
13:19
making patients feel legitimately like what they want,
289
799780
4816
Facer que os pacientes sintan de verdade que o que eles queren,
13:24
what they need,
290
804620
1256
o que precisan
13:25
is why, as healthcare providers,
291
805900
1696
é a razón pola que estamos aquí como profesionais médicos.
13:27
we're here.
292
807620
1200
13:29
Asking patients about their hopes, their fears, their goals and preferences.
293
809460
4216
Preguntarlles sobre as súas esperanzas, temores, metas e preferencias.
13:33
As a palliative care provider,
294
813700
1456
Como provedor de coidados paliativos
13:35
I ask all my patients what they're hoping for and what they're afraid of.
295
815180
3520
pregúntolles a todos os meus pacientes que esperan e que temen.
13:39
But here's the thing.
296
819380
1256
Pero esta é a cuestión:
13:40
Patients shouldn't have to wait until they're chronically seriously ill,
297
820660
3496
Eles non deberían ter que esperar ata sufriren unha doenza crónica,
13:44
often near the end of life,
298
824180
1816
a miúdo ao final das súas vidas.
13:46
they shouldn't have to wait until they're seeing a physician like me
299
826020
4296
Non deberían ter que esperar a ver un doutor coma min
13:50
before somebody asks them,
300
830340
1736
antes de que alguén lles pregunte:
13:52
"What are you hoping for?"
301
832100
1256
"Cales son as súas esperanzas? E os seus temores?"
13:53
"What are you afraid of?"
302
833380
1256
13:54
That should be baked into the way that healthcare is delivered.
303
834660
3400
Debería ir implícito na forma na que se ofrece o servizo sanitario.
13:59
We can do this --
304
839540
1456
Podemos facelo.
14:01
we really can.
305
841020
1216
De verdade que si.
14:02
Medical marijuana dispensaries and clinics all across the country
306
842260
3376
Os dispensarios e clínicas de marihuana de todo o país
14:05
are figuring this out.
307
845660
1776
están logrando resolvelo.
14:07
They're figuring this out
308
847460
1256
Están logrando resolvelo
14:08
in ways that larger, more mainstream health systems are years behind.
309
848740
5496
mentres os sistemas sanitarios máis grandes e convencionais
se están quedando anos atrás.
14:14
But we can learn from them,
310
854260
1376
Pero podemos aprender deles
14:15
and we have to learn from them.
311
855660
1536
e temos que facelo.
14:17
All we have to do is swallow our pride --
312
857220
2336
Só temos que tragar o orgullo
14:19
put aside the thought for a minute
313
859580
1656
e deixar de pensar por un minuto
14:21
that because we have lots of letters after our name,
314
861260
2496
que como temos moitas letras detrás do noso nome,
14:23
because we're experts,
315
863780
1256
somos expertos,
14:25
because we're chief medical officers of a large healthcare system,
316
865060
3136
ou somos directores médicos dun gran sistema sanitario
14:28
we know all there is to know about how to meet patients' needs.
317
868220
4176
xa o sabemos todo sobre como cubrir as necesidades dos pacientes.
14:32
We need to swallow our pride.
318
872420
1416
Debemos tragar o orgullo.
14:33
We need to go visit a few medical marijuana dispensaries.
319
873860
3056
Temos que visitar algúns dispensarios de marihuana medicinal.
14:36
We need to figure out what they're doing.
320
876940
1976
Temos que comprender o que fan.
14:38
We need to figure out why so many patients like Robin
321
878940
2576
Temos que descubrir por que moitos pacientes coma Robin
14:41
are leaving our mainstream medical clinics
322
881540
2176
abandonan as clínicas convencionais
14:43
and going to these medical marijuana dispensaries instead.
323
883740
3376
e acoden aos dispensarios de marihuana medicinal.
14:47
We need to figure out what their tricks are,
324
887140
2096
Temos que descubrir cales son os seus trucos
14:49
what their tools are,
325
889260
1256
e as súas ferramentas
14:50
and we need to learn from them.
326
890540
2136
e precisamos aprender deles.
14:52
If we do,
327
892700
1256
Se o facemos,
14:53
and I think we can, and I absolutely think we have to,
328
893980
2936
e penso que podemos, e por suposto penso que debemos,
14:56
we can guarantee all of our patients will have a much better experience.
329
896940
3400
podemos garantir que todos os pacientes terán unha mellor experiencia.
15:00
Thank you.
330
900860
1216
Grazas.
15:02
(Applause)
331
902100
3400
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7