A doctor's case for medical marijuana | David Casarett

558,586 views ・ 2017-05-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: Nada Qanbar
00:13
I would like to tell you about the most embarrassing thing
0
13420
3816
أرغبُ في الحديث إليكم عن أكثر أمر محرج حدث لي في سنوات عملي كطبيب رعاية تلطيفية
00:17
that has ever happened to me in my years of working as a palliative care physician.
1
17260
4800
00:22
This happened a couple of years ago.
2
22660
1736
حدث هذا الأمر قبل سنتين.
00:24
I was asked as a consultant to see a woman in her 70s --
3
24420
3936
طُلب مني كطبيب مستشار لرؤية إمرأة في سن السبعينيات من عمرها --
00:28
retired English professor who had pancreatic cancer.
4
28380
3896
كانت أستاذة لغة انجليزية جامعية متقاعدة ولديها سرطان البنكرياس.
00:32
I was asked to see her because she had pain, nausea, vomiting ...
5
32300
4520
طُلب مني رؤيتها لأنها تعاني من ألم، وغثيان وقيء...
00:37
When I went to see her, we talked about those symptoms
6
37740
2656
عندما ذهبتُ لرؤيتها، تحدثنا عن تلك الأعراض وفي سياق الاستشارة
00:40
and in the course of that consultation,
7
40420
1896
00:42
she asked me whether I thought that medical marijuana might help her.
8
42340
4720
سألتني إن كنت أعتقدُ أن الماريجوانا الطبية يمكنُ أن تساعدها.
00:48
I thought back to everything
9
48380
2096
عدتُ في تفكيري إلى كل شيء
00:50
that I had learned in medical school about medical marijuana,
10
50500
3336
كنتُ قد تعلمته في كلية الطب عن الماريجوانا الطبية
00:53
which didn't take very long because I had learned absolutely nothing.
11
53860
3840
ولم يستغرقني التفكير طويلًا لأنني لم أتعلم شيئًا على الإطلاق حولها.
00:58
And so I told her that as far as I knew,
12
58580
2856
وقلتُ لها كما أعلم بأن الماريجوانا الطبية ليست ذات فائدة أبدًا.
01:01
medical marijuana had no benefits whatsoever.
13
61460
3456
01:04
And she smiled and nodded and reached into the handbag next to the bed,
14
64940
4656
وابتسمت وأومأت رأسها، وأخذت حقيبتها التي كانت بجانب سريرها
01:09
and pulled out a stack of about a dozen randomized controlled trials
15
69620
4016
وأخرجت منها مجموعة مقالات حول تجارب عشوائية مدروسة
01:13
showing that medical marijuana has benefits
16
73660
2655
تظهرُ فائدة الماريجوانا الطبية لأعراض مثل الغثيان والألم والقلق.
01:16
for symptoms like nausea and pain and anxiety.
17
76339
4257
01:20
She handed me those articles and said,
18
80620
2896
ناولتني مجموعة المقالات وقالت:
01:23
"Maybe you should read these before offering an opinion ...
19
83540
4280
"ربما ينبغي عليك قراءة هذه المقالات قبل إبداء رأيك ... دكتور."
01:28
doctor."
20
88700
1216
01:29
(Laughter)
21
89940
1216
(ضحك)
01:31
So I did.
22
91180
1856
وبالفعل قرأتها.
01:33
That night I read all of those articles and found a bunch more.
23
93060
3496
قرأتُ في تلك الليلة كل المقالات ومجموعة أخرى وجدتها.
01:36
When I came to see her the next morning,
24
96580
2136
عندما حضرتُ في صباح اليوم التالي لرؤيتها
01:38
I had to admit that it looks like there is some evidence
25
98740
3736
كان يتوجتُ عليُ الإعتراف بأن هناك بعض الأدلة
01:42
that marijuana can offer medical benefits
26
102500
3336
يمكن للماريجوانا أن تقدم فوائد طبية، واقترحتُ فيما إذا كانت مهتمة حقًا
01:45
and I suggested that if she really was interested,
27
105860
3656
01:49
she should try it.
28
109540
1520
كان عليها أن تحاول ذلك.
01:51
You know what she said?
29
111620
1200
هل تعلمون ماذا قالت؟
01:53
This 73-year-old, retired English professor?
30
113980
3440
هذه أستاذة اللغة الإنجليزية الجامعية المتقاعدة البالغة 73 عامًا؟
01:58
She said, "I did try it about six months ago.
31
118020
2416
قالت، "جربتها قبل ستة أشهر تقريبًا، وكانت مدهشة.
02:00
It was amazing.
32
120460
1536
02:02
I've been using it every day since.
33
122020
2696
ومنذُ ذلك الوقت وأنا أستخدمها يوميًا.
02:04
It's the best drug I've discovered.
34
124740
2256
إنه أفضل دواء اكتشفته.
02:07
I don't know why it took me 73 years to discover this stuff. It's amazing."
35
127020
4136
ولستُ أدري لماذا استغرقني الأمر 73 عامًا لأكتشف هذا الشيء، إنه مدهش."
02:11
(Laughter)
36
131180
1016
(ضحك)
02:12
That was the moment at which I realized
37
132220
2136
كانت تلك هي اللحظة التي أدركتُ فيها
02:14
I needed to learn something about medical marijuana
38
134380
3256
أنني كنتُ بحاجة لأتعلّم شيئاً عن الماريجوانا الطبية
02:17
because what I was prepared for in medical school
39
137660
2856
لأنّ ما تعلمته واستعديتُ له في كلية الطب ليس له علاقة بالواقع.
02:20
bore no relationship to reality.
40
140540
2440
02:23
So I started reading more articles, I started talking to researchers,
41
143780
3496
فبدأتُ أقرأ المزيد من المقالات، وبدأتُ التحدث إلى الباحثين والأطباء
02:27
I started talking to doctors,
42
147300
1416
02:28
and most importantly, I started listening to patients.
43
148740
2760
والأهم من ذلك، بدأتُ أستمعُ إلى المرضى.
02:32
I ended up writing a book based on those conversations,
44
152180
2776
وانتهى بي المطاف إلى كتابة كتاب يعتمدُ على هذه النقاشات والأحاديث
02:34
and that book really revolved around three surprises --
45
154980
3096
ودار هذا الكتاب في الحقيقة حول ثلاث مفاجآت --
02:38
surprises to me, anyway.
46
158100
1976
كانت مفاجآت بالنسبة لي على أية حال.
02:40
One I already alluded to --
47
160100
1536
إحدى المفاجآت التي أشرتُ لها فعلاً --
02:41
that there really are some benefits to medical marijuana.
48
161660
3136
بأنه يوجد هناك بعض الفوائد للماريجوانا الطبية فعلًا.
02:44
Those benefits may not be as huge or as stunning
49
164820
3736
قد لا تكون هذه الفوائد كبيرة أو مذهلة
02:48
as some of the most avid proponents of medical marijuana
50
168580
2936
كا يريدُ منا معظم الأنصار المتحمسين للماريجوانا الطبية أن نعتقد
02:51
would have us believe,
51
171540
1216
02:52
but they are real.
52
172780
1280
ولكنها حقيقية.
02:54
Surprise number two:
53
174740
1416
المفاجأة الثانية هي:
02:56
medical marijuana does have some risks.
54
176180
2696
لدى الماريجوانا الطبية بعض المخاطر.
02:58
Those risks may not be as huge and as scary
55
178900
3016
قد لا تكون هذه المخاطر ضخمة ومخيفة
03:01
as some of the opponents of medical marijuana would have us believe,
56
181940
3336
كما يرغبُ منا بعض معارضي الماريوانا الطبية أن نعتقد.
03:05
but they are real risks, nonetheless.
57
185300
2400
لكنها مخاطر حقيقة، رغم ذلك.
03:08
But it was the third surprise that was most ...
58
188260
2456
ولكن كانت المفاجأة الثالثة الأكثر إثارة للدهشة.
03:10
surprising.
59
190740
1456
03:12
And that is that a lot of the patients I talked with
60
192220
3016
وهو ما تحدثتُ حوله كثيرًا مع المرضى الذين تحولوا إلى الماريجوانا الطبية للمساعدة
03:15
who've turned to medical marijuana for help,
61
195260
2696
03:17
weren't turning to medical marijuana because of its benefits
62
197980
2936
لم يتحولوا إلى الماريجوانا الطبية من أجل فوائدها
03:20
or the balance of risks and benefits,
63
200940
2016
أو من أجل توازن المخاطر والفوائد،
03:22
or because they thought it was a wonder drug,
64
202980
2376
أو لأنهم اعتقدوا بأنه دواء عجيب.
03:25
but because it gave them control over their illness.
65
205380
3736
ولكن لأنه أعطاهم سيطرة على مرضهم. وسمح لهم تدبر صحتهم
03:29
It let them manage their health
66
209140
2176
03:31
in a way that was productive and efficient
67
211340
3176
بطريقة كانت مثمرة ونشطة وفعالة ومريحة بالنسبة إليهم.
03:34
and effective and comfortable for them.
68
214540
2560
03:38
To show you what I mean, let me tell you about another patient.
69
218020
2976
لأريكم ماذا أعني بذلك، دعوني أحدثكم عن مريضة أخرى.
كانت (روبين) في أوائل الأربعينيات من عمرها حين قابلتها.
03:41
Robin was in her early 40s when I met her.
70
221020
2176
03:43
She looked though like she was in her late 60s.
71
223220
3376
ورغم ذلك بدت في أواخر الستينيات.
03:46
She had suffered from rheumatoid arthritis for the last 20 years,
72
226620
3256
قد عانت من التهاب المفاصل الروماتويدي على مدى العشرين سنة الأخيرة
03:49
her hands were gnarled by arthritis,
73
229900
2416
تعقدت يديها بسبب التهاب المفاصل وانحنى عمودها الفقري
03:52
her spine was crooked,
74
232340
1736
03:54
she had to rely on a wheelchair to get around.
75
234100
2616
وكان عليها الاعتماد على الكرسي المتحرك في تنقلاتها.
03:56
She looked weak and frail,
76
236740
1616
بدت ضعيفة واهنة، وأعتقدُ ربما كانت كذلك بدنيًا
03:58
and I guess physically she probably was,
77
238380
2256
04:00
but emotionally, cognitively, psychologically,
78
240660
2976
لكن من ناحية عاطفية وإدراكية ونفسية، كانت من بين أقوى الناس الذين قابلتهم.
04:03
she was among the toughest people I've ever met.
79
243660
3680
04:08
And when I sat down next to her
80
248060
1496
وعندما جلستُ بجانبها
04:09
in a medical marijuana dispensary in Northern California
81
249580
2656
في مستوصف الماريجوانا الطبية في شمال (كاليفورنيا)
04:12
to ask her about why she turned to medical marijuana,
82
252260
3416
لأسألها لماذا حوّلت إلى الماريجوانا الطبية ماذا فعلت لها وكيف ساعدتها؟
04:15
what it did for her and how it helped her,
83
255700
2976
04:18
she started out by telling me things
84
258700
1736
بدأت في إخباري أمورًا
04:20
that I had heard from many patients before.
85
260460
2016
كنت قد سمعتها من عدة مرضى قبل ذلك.
04:22
It helped with her anxiety;
86
262500
1976
ساعدتها في قلقها، ساعدتها في ألمها
04:24
it helped with her pain;
87
264500
1376
04:25
when her pain was better, she slept better.
88
265900
2056
عندما كانت آلامها أخف، نامت أفضل.
04:27
And I'd heard all that before.
89
267980
1456
وسمعتُ كل هذا من قبل.
04:29
But then she said something that I'd never heard before,
90
269460
2656
وثم قالت شيئًا لم أسمعه من قبل مطلقًا
وهو أنه أعطاها سيطرة على حياتها، وعلى صحتها.
04:32
and that is that it gave her control over her life
91
272140
3776
04:35
and over her health.
92
275940
1696
04:37
She could use it when she wanted,
93
277660
2096
أستطاعت استعماله عندما أرادت، وبالطريقة التي رغبت
04:39
in the way that she wanted,
94
279780
1416
04:41
at the dose and frequency that worked for her.
95
281220
2416
وفي الجرعة وعدد المرات التي ناسبتها.
04:43
And if it didn't work for her, then she could make changes.
96
283660
3376
وإذا لم تناسبها، فكانت تجري تغييرات.
04:47
Everything was up to her.
97
287060
1416
كان كل شيء على مسؤوليتها.
04:48
The most important thing she said
98
288500
1696
وكان الشيء المهم الذي قالته
04:50
was she didn't need anybody else's permission --
99
290220
2656
بأنها لم تحتاج إلى إذن من أي أحدٍ آخر--
04:52
not a clinic appointment, not a doctor's prescription,
100
292900
2616
ليس موعد طبي ولا وصفة طبيب ولا تصريح صيدلي.
04:55
not a pharmacist's order.
101
295540
1536
04:57
It was all up to her.
102
297100
1896
كان كل شيء متروك لها والقرار قرارها.
04:59
She was in control.
103
299020
1800
كانت في سيطرة كاملة.
05:01
And if that seems like a little thing for somebody with chronic illness,
104
301620
3416
وإن بدا ذلك وكأنه شيء صغير بالنسبة إلى شخص يعاني مرضًا مزمنًا
05:05
it's not -- not at all.
105
305060
1200
فإنه ليس كذلك أبدًا.
05:07
When we face a chronic serious illness,
106
307100
2176
عندما نعاني مرضًا مزمنًا خطيرًا
05:09
whether it's rheumatoid arthritis or lupus or cancer or diabetes,
107
309300
5296
أكان التهاب مفاصل روماتويدي أو الذئبة أو سرطان أو سكري أو تليف الكبد
05:14
or cirrhosis,
108
314620
1496
05:16
we lose control.
109
316140
1816
فإننا نفقدُ السيطرة.
05:17
And note what I said: "when," not "if."
110
317980
2536
ولاحظوا ماذا قلت، "عندما" وليس "إذا".
05:20
All of us at some point in our lives will face a chronic serious illness
111
320540
4256
في مرحلة ما في حياتنا، سيعاني الجميع منا من مرض خطير مزمن
05:24
that causes us to lose control.
112
324820
2496
يجعلنا نفقد السيطرة.
05:27
We'll see our function decline, some of us will see our cognition decline,
113
327340
3856
سنرى تدهورًا في القيام بوظائفنا اليومية، وسيعاني البعض منا من انخفاض في الإدراك
05:31
we'll be no longer able to care for ourselves,
114
331220
2656
وسنكون غير قادرين على العناية بأنفسنا للقيام بأمور نرغبُ القيام بها
05:33
to do the things that we want to do.
115
333900
2256
05:36
Our bodies will betray us,
116
336180
2096
ستخدعنا أجسامنا، وفي هذا السياق، سنفقدُ السيطرة.
05:38
and in that process, we'll lose control.
117
338300
2576
05:40
And that's scary.
118
340900
1896
وهذا مخيف!
05:42
Not just scary -- that's frightening,
119
342820
2136
ليس فقط مخيفًا، وإنما مرعبًا! ومروعًا.
05:44
it's terrifying.
120
344980
1576
05:46
When I talk to my patients, my palliative care patients,
121
346580
2656
عندما أتحدثُ مع مرضاي، مرضى الرعاية التلطيفية
05:49
many of whom are facing illnesses that will end their lives,
122
349260
3896
الذين يعاني العديد منهم الأمراض التي ستنهي حياتهم
05:53
they have a lot of be frightened of --
123
353180
2056
لديهم الكثير من الخوف من --
05:55
pain, nausea, vomiting, constipation, fatigue,
124
355260
3616
الألم والغثيان والقيء والإمساك والتعب الشديد، وانتظارهم الموت الوشيك.
05:58
their impending mortality.
125
358900
1296
06:00
But what scares them more than anything else
126
360220
2576
ولكن ما يخفيهم أكثر من أي شيء آخر هو إحتمالية أنه وعند نقطة معينة
06:02
is this possibility that at some point,
127
362820
2176
06:05
tomorrow or a month from now,
128
365020
2176
في الغد أو بعد شهرِ من الآن
06:07
they're going to lose control of their health,
129
367220
3136
سيفقدون السيطرة على صحتهم، وعلى حياتهم وعلى رعايتهم الصحية.
06:10
of their lives,
130
370380
1616
06:12
of their healthcare,
131
372020
1376
06:13
and they're going to become dependent on others,
132
373420
2496
وسيصبحون معتمدين على غيرهم، وهذا مروع.
06:15
and that's terrifying.
133
375940
1880
06:18
So it's no wonder really that patients like Robin,
134
378540
3536
فلا عجب حقًا أن مرضى مثل (روبين)، التي أخبرتكم عنها للتو وقابلتها في العيادة
06:22
who I just told you about,
135
382100
2016
06:24
who I met in that clinic,
136
384140
1416
06:25
turn to medical marijuana
137
385580
1536
تحولت إلى الماريجوانا الطبية
06:27
to try to claw back some semblance of control.
138
387140
3456
لمحاولة استرجاع بعض أشكال السيطرة.
06:30
How do they do it though?
139
390620
1256
كيف يقومون بذلك على أية حال؟
06:31
How do these medical marijuana dispensaries --
140
391900
2656
كيف تقوم هذه المستوصفات للماريجوانا الطبية
06:34
like the one where I met Robin --
141
394580
1976
مثل تلك التي قابلتُ فيها (روبين)--
06:36
how do they give patients like Robin back the sort of control that they need?
142
396580
6696
كيف يعيدون إلى المرضى مثل (روبين) هذا النوع من السيطرة التي يحتاجونها؟
06:43
And how do they do it
143
403300
1296
وكيف يقومون بذلك
06:44
in a way that mainstream medical hospitals and clinics,
144
404620
4056
بطريقة حيث الاتجاه التقليدي السائد للعيادات والمستشفيات الطبية
06:48
at least for Robin, weren't able to?
145
408700
2336
لم تكن قادرة على القيام به، أقله بالنسبة إلى (روبين)؟
06:51
What's their secret?
146
411060
1816
ما هو سرهم؟
06:52
So I decided to find out.
147
412900
2656
لذلك، قررتُ اكتشاف ذلك.
06:55
I went to a seedy clinic in Venice Beach in California
148
415580
4136
ذهبتُ إلى عيادة مبتدئة في (فينس بيتش) في (كاليفورنيا)
06:59
and got a recommendation
149
419740
1296
وحصلتُ على توصية
07:01
that would allow me to be a medical marijuana patient.
150
421060
3536
تسمحُ لي لأكون مريضًا يحتاجُ إلى الماريجوانا الطبية.
07:04
I got a letter of recommendation that would let me buy medical marijuana.
151
424620
4016
حصلتُ على رسالة التوصية التي ستسمح لي بشراء الماريجوانا الطبية
07:08
I got that recommendation illegally,
152
428660
1816
حصلتُ على رسالة التوصية بطريقة غير قانونية
07:10
because I'm not a resident of California --
153
430500
2056
لأنني لستُ مقيمًا في (كاليفورينا)
07:12
I should note that.
154
432580
1216
يجبُ الإشارة إلى ذلك.
07:13
I should also note, for the record,
155
433820
1736
يجبُ أن أشير ايضًا للحفظ في السجلات
07:15
that I never used that letter of recommendation to make a purchase,
156
435580
3536
أنني لم أستخدم أبدًا رسالة التوصية لإجراء صفقة شراء.
07:19
and to all of you DEA agents out there --
157
439140
2696
وإليكم يا عملاء إدارة مكافحة المخدرات --
07:21
(Laughter)
158
441860
1216
(ضحك)
07:23
love the work that you're doing,
159
443100
1576
أحبوا عملكم الذي تقومون به.
07:24
keep it up.
160
444700
1216
وثابروا على عمله.
07:25
(Laughter)
161
445940
1016
(ضحك)
07:26
Even though it didn't let me make a purchase though,
162
446980
2429
حتى أنها لم تسمح لي للقيام بالشراء رغم ذلك
07:30
that letter was priceless because it let me be a patient.
163
450260
3856
كانت رسالة التوصية لا تقدر بثمن لأنها سمحت لي أن أكون مريضًا.
07:34
It let me experience what patients like Robin experience
164
454140
4216
سمحت لي أن أواجه ما يجربه المرضى مثل (روبين)
07:38
when they go to a medical marijuana dispensary.
165
458380
3016
عندما يذهبون إلى مستوصف الماريجوانا الطبية
07:41
And what I experienced --
166
461420
1416
وكان ما واجهته --
07:42
what they experience every day,
167
462860
2216
هو ما يواجهه مئات الآلآف مثل (روبين) كل يوم
07:45
hundreds of thousands of people like Robin --
168
465100
3456
07:48
was really amazing.
169
468580
2216
كان مدهشًا حقًا.
07:50
I walked into the clinic,
170
470820
1256
دخلتُ إلى العيادة
07:52
and from the moment that I entered many of these clinics and dispensaries,
171
472100
3656
ومنذ اللحظة التي دخلتُ فيها العديد من هذه العيادات والمستوصفات
07:55
I felt like that dispensary, that clinic,
172
475780
2576
شعرتُ بأن ذلك المستوصف، تلك العيادة
07:58
was there for me.
173
478380
1640
كانت هناك من أجلي.
08:00
There were questions at the outset about who I am,
174
480700
2896
كانت هناك أسئلة منذ البداية حول من أنا وما هو نوع العمل الذي أقوم به
08:03
what kind of work I do,
175
483620
1856
08:05
what my goals are in looking for a medical marijuana prescription,
176
485500
4056
ما هي أهدافي للبحث عن وصفة ماريجوانا طبية، أو منتج، ما هي أهدافي وما هي أولوياتي
08:09
or product,
177
489580
2816
08:12
what my goals are, what my preferences are,
178
492420
2376
08:14
what my hopes are,
179
494820
1256
وما هي آمالي، وكيف أفكرُ
08:16
how do I think, how do I hope this might help me,
180
496100
2656
وكيف أتمنى أن يساعدني هذا، وما الذي أخشى منه.
08:18
what am I afraid of.
181
498780
1616
08:20
These are the sorts of questions
182
500420
1576
هذه هي أنواع الأسئلة
التي يتمُ سؤالها إلى المرضى مثل (روبين) في كل الأوقات.
08:22
that patients like Robin get asked all the time.
183
502020
2456
08:24
These are the sorts of questions that make me confident
184
504500
2936
هذه هي أنواع الأسئلة التي جعلتني أشعرُ بالثقة
08:27
that the person I'm talking with really has my best interests at heart
185
507460
3656
وأن الشخص الذي أتحدثُ إليه يعلمُ مصلحتي تمامًا ويرغبُ في التعرف عليَ.
08:31
and wants to get to know me.
186
511140
1680
08:34
The second thing I learned in those clinics
187
514020
2696
والشيء الثاني الذي تعلمته في هذه العيادات هو وفرة التعليم والثقافة.
08:36
is the availability of education.
188
516740
2176
08:38
Education from the folks behind the counter,
189
518940
2816
التعليم من قبل الأشخاص خلف شباك الاستقبال
08:41
but also education from folks in the waiting room.
190
521780
3216
والتعليم من قبل الأشخاص في غرفة الانتظار أيضًا
08:45
People I met were more than happy, as I was sitting next to them --
191
525020
3536
فالأشخاص الذين قابلتهم كانو أكثر من سعداء وكنتُ جالسًا بالجوار منهم --
08:48
people like Robin --
192
528580
1255
أشخاص مثل (روبين) --
08:49
to tell me about who they are, why they use medical marijuana,
193
529859
3777
للحديث معي حول من هم، ولماذا استخدموا الماريجوانا الطبية
08:53
what helps them, how it helps them,
194
533660
2216
وماذا ساعدهم وكيف ساعدتهم، وأعطوني نصائح واقتراحات.
08:55
and to give me advice and suggestions.
195
535900
1936
08:57
Those waiting rooms really are a hive of interaction, advice and support.
196
537860
5640
إن هؤلاء ممن في غرف الانتظار هم حقًا خلية من التفاعل والمشورة والدعم.
09:04
And third, the folks behind the counter.
197
544460
2256
وثالثًا، الأشخاص خلف شباك الاستقبال
09:06
I was amazed at how willing those people were
198
546740
3376
كنتُ مندهشًا في كيفية رغبتهم لقضاء ساعة أو أكثر للتحدث معي
09:10
to spend sometimes an hour or more talking me through the nuances
199
550140
4536
09:14
of this strain versus that strain,
200
554700
2056
عن الفروقات الدقيقة بين هذا النوع والنوع المقابل،
09:16
smoking versus vaporizing,
201
556780
1696
التدخين مقابل التبخر الصالح للأكل مقابل الصبغات
09:18
edibles versus tinctures --
202
558500
1736
09:20
all, remember, without me making any purchase whatsoever.
203
560260
3760
تذكروا، كل هذا دون إجراء صفقة شراء مع ذلك.
09:25
Think about the last time you went to any hospital or clinic
204
565060
3816
فكّروا في آخر مرة ذهبتم فيها إلى أية مستشفى أو عيادة
09:28
and the last time anybody spent an hour explaining those sorts of things to you.
205
568900
4800
وفي آخر مرة قضى أي شخص ساعة معكم يشرحُ لكم هذه الأنواع من الأشياء.
09:34
The fact that patients like Robin are going to these clinics,
206
574500
3616
حقيقة أن المرضى مثل (روبين) يذهبون إلى هذه العيادات والمستوصفات
09:38
are going to these dispensaries
207
578140
1576
09:39
and getting that sort of personalized attention
208
579740
2936
ويحصلون على هذا النوع من الاهتمام الشخصي والثقافة والخدمة
09:42
and education and service,
209
582700
1856
09:44
really should be a wake-up call to the healthcare system.
210
584580
3416
يجب أن تكون حقًا بمثابة صرخة إيقاظ لنظام الرعاية الصحية.
09:48
People like Robin are turning away from mainstream medicine,
211
588020
2976
يبتعد الأشخاص مثل (روبين) عن التيار الطبي السائد
ويتحولون إلى مستوصفات الماريجوانا الطبية
09:51
turning to medical marijuana dispensaries
212
591020
2336
09:53
because those dispensaries are giving them what they need.
213
593380
3880
لأن هذه المستوصفات تعطيهم ما يحتاجون إليه.
09:58
If that's a wake-up call to the medical establishment,
214
598260
2576
إذا كانت هذه صرخة إيقاظ للمؤسسة الطبية
10:00
it's a wake-up call that many of my colleagues are either not hearing
215
600860
3776
فإنها صرخة إيقاظ للعديد من زملائي الذين لم يسمعوا أو لا يرغبون أن يسمعوا.
10:04
or not wanting to hear.
216
604660
1720
10:07
When I talk to my colleagues, physicians in particular,
217
607060
2736
عندما أتحدثُ إلى زملائي الأطباء بشكل خاص، حول الماريجوانا الطبية
10:09
about medical marijuana,
218
609820
1336
10:11
they say, "Oh, we need more evidence.
219
611180
2656
يقولوا، "نريدُ المزيد من الأدلة
10:13
We need more research into benefits, we need more evidence about risks."
220
613860
3960
نريدُ المزيد من البحث عن الفوائد، ونريد المزيد من الأدلة حول المخاطر."
10:18
And you know what? They're right.
221
618420
1856
أتعلمون؟ إنهم على حق.
10:20
They're absolutely right.
222
620300
1256
إنهم على حق تماماً.
10:21
We do need much more evidence about the benefits of medical marijuana.
223
621580
4176
نحتاجُ إلى المزيد من الأدلة حول فوائد الماريجوانا الطبية.
10:25
We also need to ask the federal government to reschedule marijuana to Schedule II,
224
625780
5376
نحتاجُ أيضًا الطلب من الحكومة الفدرالية لإعادة جدولة الماريجوانا إلى الجدول 2.
10:31
or to deschedule it entirely to make that research possible.
225
631180
3560
أو عدم جدولتها والتخلي عنه تمامًا لجعل الأبحاث ممكنة.
10:35
We also need more research into medical marijuana's risks.
226
635580
3656
نحتاجُ أيضًا إلى المزيد من الأدلة عن مخاطر الماريجوانا الطبية.
10:39
Medical marijuana's risks --
227
639260
1376
مخاطر الماريجوانا الطبية --
10:40
we know a lot about the risks of recreational use,
228
640660
2376
نعلمُ الكثير عن مخاطر عقاقير الكيف
ولا نعرفُ بالمقابل شيئًا عن مخاطر الماريجوانا الطبية.
10:43
we know next to nothing about the risks of medical marijuana.
229
643060
2896
10:45
So we absolutely do need research,
230
645980
2576
نحنُ ومما لا شك فيه بحاجة إلى عمل أبحاث
10:48
but to say that we need research
231
648580
2336
ولكن قول أننا بحاجة إلى أبحاث
10:50
and not that we need to make any changes now
232
650940
3056
وأننا لا نحتاجُ إلى عمل تغييرات حاليًا هو بمثابة نسيان الغاية بالكامل.
10:54
is to miss the point entirely.
233
654020
1936
10:55
People like Robin aren't seeking out medical marijuana
234
655980
2576
لا يبحثُ الأشخاص مثل (روبين) عن الماريجوانا الطبية
10:58
because they think it's a wonder drug,
235
658580
1856
لأنهم يعتقدون أنه عقار عجيب
11:00
or because they think it's entirely risk-free.
236
660460
2736
أو لأنهم يعتقدون أنها خالية من المخاطر تمامًا
11:03
They seek it out because the context in which it's delivered and administered
237
663220
4656
إنهم يبحثون عنها لأنها وفي سياق تلقيها وتدبرها واستخدامها
11:07
and used,
238
667900
1216
11:09
gives them the sort of control they need over their lives.
239
669140
3536
تعطيهم نوعًا من السيطرة التي يحتاجون إليها على حياتهم.
11:12
And that's a wake-up call we really need to pay attention to.
240
672700
3040
وهذه هي صرخة إيقاظ نحتاجُ أن نوليها اهتمامنا حقًا.
11:16
The good news though is that there are lessons we can learn today
241
676860
3736
رغم ذلك، فالخبر السار هو يوجد هناك دروسًا يمكننا تعلّمها اليوم
11:20
from those medical marijuana dispensaries.
242
680620
2976
من مستوصفات الماريجوانا الطبية.
11:23
And those are lessons we really should learn.
243
683620
2136
وهذه هي الدروس التي نحتاجُ إلى تعلمها حقًا
11:25
These are often small, mom-and-pop operations
244
685780
2736
يوجدُ هناك أحيانًا محلات صغيرة يملكها أشخاص من نفس العائلة
11:28
run by people with no medical training.
245
688540
2456
وتشغّل من قبلهم ولا يملكون تدريبًا طبيًا.
11:31
And while it's embarrassing to think
246
691020
2576
وبينما هو عارٌ للإعتقاد أن العديد من المستوصفات التي تقدمُ الخدمات
11:33
that many of these clinics and dispensaries are providing services
247
693620
4056
11:37
and support and meeting patients' needs
248
697700
2376
وتدعمُ وتلبي احتياجات المرضى
11:40
in ways that billion-dollar healthcare systems aren't --
249
700100
4016
بطريقة لا توفرها أنظمة الرعاية الصحية التي تقدر بمليارات الدولارات --
11:44
we should be embarrassed by that --
250
704140
1696
علينا أن نشعر بالخجل حيال ذلك --
11:45
but we can also learn from that.
251
705860
1896
ولكن يمكننا أن نتعلم منها كذلك.
11:47
And there are probably three lessons at least
252
707780
2136
وربما يوجد هناك على الأقل ثلاثة دروس
11:49
that we can learn from those small dispensaries.
253
709940
2240
يمكننا تعلّمها من هذه المستوصفات الصغيرة.
11:52
One: we need to find ways to give patients more control
254
712660
3656
الدرس الأول: نحتاجُ إلى العثور على وسائل لنمنح المرضى المزيد من السيطرة
11:56
in small but important ways.
255
716340
2016
بطرق صغيرة لكنها مهمة.
11:58
How to interact with healthcare providers,
256
718380
2056
كيف لنا التعامل مع مقدمي الرعاية الصحية؟
12:00
when to interact with healthcare providers,
257
720460
2176
عند التعامل مع مقدمي الرعاية الصحية
12:02
how to use medications in ways that work for them.
258
722660
3616
كيف نستخدم العقاقير في طرق تناسبهم.
12:06
In my own practice,
259
726300
1216
في ممارستي الخاصة للطب
12:07
I've gotten much more creative and flexible
260
727540
2736
حصلتُ على المزيد من الإبداع والمرونة
12:10
in supporting my patients in using drugs safely
261
730300
3136
في دعم مرضاي بشأن استخدام العقاقير بأمان
12:13
to manage their symptoms --
262
733460
1496
لتدبر والتعايش مع أعراض مرضهم، والتأكيد على الأمان في استخدام العقاقير.
12:14
with the emphasis on safely.
263
734980
1376
12:16
Many of the drugs I prescribe are drugs like opioids or benzodiazepines
264
736380
4456
أصفُ العديد من العقاقير المهدئة كالأفيونات والبينزودياريبينات مثل الفاليوم
12:20
which can be dangerous if overused.
265
740860
2776
التي يمكن أن تكون خطيرة إذا تمّ الإفراط في استخدامها
12:23
But here's the point.
266
743660
1216
ولكن هذا هو المقصود.
12:24
They can be dangerous if they're overused,
267
744900
2056
يمكنُ أن تكون خطرة في حالة زيادة استخدامها
12:26
but they can also be ineffective if they're not used in a way
268
746980
2896
ولكن يمكنُ أن تكون أيضًا فعالة إذا تم استخدامها في طريقة
12:29
that's consistent with what patients want and need.
269
749900
2656
تتفقُ مع ما يريده المرضى ويحتاجون إليه.
12:32
So that flexibility, if it's delivered safely,
270
752580
3216
لذلك، فهذه المرونة إذا تم تلقيها بأمان
12:35
can be extraordinarily valuable for patients and their families.
271
755820
3096
يمكن أن تكون ذات فائدة رائعة بالنسبة إلى المرضى وأسرهم.
12:38
That's number one.
272
758940
1216
هذا هو الدرس الأول.
12:40
Number two: education.
273
760180
2016
الدرس الثاني: التعليم والثقافة.
12:42
Huge opportunities
274
762220
1216
هناك فرص هائلة
12:43
to learn from some of the tricks of those medical marijuana dispensaries
275
763460
3456
لتعلم بعض المهارات التي تستخدمها مستوصفات الماريجوانا الطبية لتوفر المزيد من التعليم
12:46
to provide more education
276
766940
1376
12:48
that doesn't require a lot of physician time necessarily,
277
768340
2736
الذي لا يتطلب بالضرورة الكثير من وقت الطبيب أو أي وقت طبيب
12:51
or any physician time,
278
771100
1736
12:52
but opportunities to learn about what medications we're using
279
772860
4376
لكن هناك الفرص للتعلّم حول العقاقير التي تستخدم ولماذا تستخدم
12:57
and why,
280
777260
1216
12:58
prognoses, trajectories of illness,
281
778500
2056
والتكهنات ومسارات المرض والأهم من ذلك
13:00
and most importantly,
282
780580
1216
13:01
opportunities for patients to learn from each other.
283
781820
2736
إتاحة الفرص للمرضى للتعلم من بعضهم البعض.
13:04
How can we replicate what goes on
284
784580
1936
كيف يمكننا تكرار ما يجري
13:06
in those clinic and medical dispensary waiting rooms?
285
786540
3416
في غرف الانتظار للعيادات والمستوصفات الطبية؟
13:09
How patients learn from each other, how people share with each other.
286
789980
3680
كيف يتعلم المرضى من بعضهم البعض، وكيف يشاركون بعضهم البعض.
13:14
And last but not least,
287
794300
1376
وأخيرًا وليس آخرًا
13:15
putting patients first the way those medical marijuana dispensaries do,
288
795700
4056
وضع المرضى في سُلّم الأولوية كما تفعل مستوصفات الماريجوانا الطبية
13:19
making patients feel legitimately like what they want,
289
799780
4816
وجعل المرضى يشعرون بشكل قانوني بحب ما يريدون وما يحتاجون له
13:24
what they need,
290
804620
1256
13:25
is why, as healthcare providers,
291
805900
1696
هو السبب، كمقدمي الرعاية الصحية، نحنُ هنا.
13:27
we're here.
292
807620
1200
13:29
Asking patients about their hopes, their fears, their goals and preferences.
293
809460
4216
سؤال المرضى حول آمالهم ومخاوفهم وأهدافهم وأولوياتهم.
13:33
As a palliative care provider,
294
813700
1456
كمقدم للرعاية التلطيفية
13:35
I ask all my patients what they're hoping for and what they're afraid of.
295
815180
3520
أسأل جميع مرضاي ماذا يأملون وماذا يخشون منه.
13:39
But here's the thing.
296
819380
1256
ولكن هناك شيء
13:40
Patients shouldn't have to wait until they're chronically seriously ill,
297
820660
3496
لا ينبغي على المرضى الإنتظار حتى يصابون بمرض خطير مزمن، وأحيانًا قرب نهاية حياتهم
13:44
often near the end of life,
298
824180
1816
13:46
they shouldn't have to wait until they're seeing a physician like me
299
826020
4296
لا يجبُ عليهم الإنتظار حتى يقابلون طبيبًا مثلي قبل أن يسألهم أحد ما
13:50
before somebody asks them,
300
830340
1736
13:52
"What are you hoping for?"
301
832100
1256
"ما الذي تأملونه؟"
13:53
"What are you afraid of?"
302
833380
1256
"وما الذي تخشونه؟"
13:54
That should be baked into the way that healthcare is delivered.
303
834660
3400
يجب دمج وتوحيد السؤال خلال تقديم الرعاية الصحية
13:59
We can do this --
304
839540
1456
ونستطيع القيام بذلك، يمكننا ذلك حقًا.
14:01
we really can.
305
841020
1216
14:02
Medical marijuana dispensaries and clinics all across the country
306
842260
3376
تعلمُ مستوصفات الماريجوانا الطبية، والعيادات في جميع أنحاء البلاد ذلك.
14:05
are figuring this out.
307
845660
1776
14:07
They're figuring this out
308
847460
1256
إنهم يعرفون ذلك
14:08
in ways that larger, more mainstream health systems are years behind.
309
848740
5496
في طرق أكبر حجمًا وأوسع إنتشارً من أنظمة الصحة السائدة المتخلفة بسنوات.
14:14
But we can learn from them,
310
854260
1376
ولكن نستطيع التعلّم منهم
14:15
and we have to learn from them.
311
855660
1536
وعلينا التعلّم منهم.
14:17
All we have to do is swallow our pride --
312
857220
2336
ما علينا القيام به هو التنازل عن كبريائنا،
14:19
put aside the thought for a minute
313
859580
1656
ووضع أفكارنا جانبًا لدقيقة
14:21
that because we have lots of letters after our name,
314
861260
2496
لأنه لدينا الكثير من المهمات وراء سمعتنا، ولأننا خبراء
14:23
because we're experts,
315
863780
1256
14:25
because we're chief medical officers of a large healthcare system,
316
865060
3136
ولأننا كبار المسؤوليين الطبيين في أنظمة رعاية صحية أكبر
14:28
we know all there is to know about how to meet patients' needs.
317
868220
4176
ونحنُ نعلمُ كل ما علينا معرفته حول كيفية تلبية احتياجات المرضى.
14:32
We need to swallow our pride.
318
872420
1416
نحتاجُ للتنازل عن كبريائنا.
14:33
We need to go visit a few medical marijuana dispensaries.
319
873860
3056
نحتاجُ لزيارة عدد قليل من مستوصفات الماريجوانا الطبية.
14:36
We need to figure out what they're doing.
320
876940
1976
نحنُ بحاجة إلى معرفة ما يقومون به.
14:38
We need to figure out why so many patients like Robin
321
878940
2576
نحن بحاجة لمعرفة لماذا العديد من المرضى مثل (روبين)
14:41
are leaving our mainstream medical clinics
322
881540
2176
يتركون العيادات الطبية الرئيسية
14:43
and going to these medical marijuana dispensaries instead.
323
883740
3376
ويتوجهون إلى مستوصفات الماريجوانا الطبية بدلًا من ذلك.
14:47
We need to figure out what their tricks are,
324
887140
2096
نحناجُ لمعرفة ما هي مهاراتهم وما هي أدواتهم
14:49
what their tools are,
325
889260
1256
14:50
and we need to learn from them.
326
890540
2136
ونحنُ بحاجة للتعلم منهم.
14:52
If we do,
327
892700
1256
لو قمنا بذلك
14:53
and I think we can, and I absolutely think we have to,
328
893980
2936
وأعتقدُ أننا نستطيع، وأعتقد بالتأكيد أنه علينا القيام بذلك
14:56
we can guarantee all of our patients will have a much better experience.
329
896940
3400
يمكننا ضمان أنه سيكون لدى جميع مرضانا تجربة أفضل بكثير.
15:00
Thank you.
330
900860
1216
شكرًا لكم
15:02
(Applause)
331
902100
3400
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7