A doctor's case for medical marijuana | David Casarett

558,586 views ・ 2017-05-17

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Roni Ravia
00:13
I would like to tell you about the most embarrassing thing
0
13420
3816
ברצוני לספר לכם על הדבר המביך ביותר
00:17
that has ever happened to me in my years of working as a palliative care physician.
1
17260
4800
שקרה לי בכל שנותי כרופא פליאטיבי.
00:22
This happened a couple of years ago.
2
22660
1736
זה קרה לפני שנתיים.
00:24
I was asked as a consultant to see a woman in her 70s --
3
24420
3936
התבקשתי, כיועץ, לבדוק אישה בשנות ה-70 לחייה --
00:28
retired English professor who had pancreatic cancer.
4
28380
3896
מרצה לאנגלית בדימוס שחלתה בסרטן הלבלב.
00:32
I was asked to see her because she had pain, nausea, vomiting ...
5
32300
4520
התבקשתי לבדוק אותה כי היו לה כאבים, בחילות, הקאות...
00:37
When I went to see her, we talked about those symptoms
6
37740
2656
כשניגשתי אליה, שוחחנו על התסמינים האלה
00:40
and in the course of that consultation,
7
40420
1896
ובמהלך הבדיקה,
00:42
she asked me whether I thought that medical marijuana might help her.
8
42340
4720
היא שאלה אותי אם לדעתי, מריחואנה רפואית תעזור לה.
00:48
I thought back to everything
9
48380
2096
ניסיתי להיזכר בכל מה שלמדתי בביה"ס לרפואה
00:50
that I had learned in medical school about medical marijuana,
10
50500
3336
אודות המריחואנה הרפואית,
00:53
which didn't take very long because I had learned absolutely nothing.
11
53860
3840
וזה לא ארך זמן רב כי לא למדתי על זה כלום.
00:58
And so I told her that as far as I knew,
12
58580
2856
אז אמרתי לה שככל הידוע לי,
01:01
medical marijuana had no benefits whatsoever.
13
61460
3456
אין למריחואנה רפואית שום יתרונות.
01:04
And she smiled and nodded and reached into the handbag next to the bed,
14
64940
4656
היא חייכה, נדה בראשה, הושיטה ידה לתיקה, שלצד המיטה,
01:09
and pulled out a stack of about a dozen randomized controlled trials
15
69620
4016
ושלפה חבילה של כעשרה מאמרים על נסיונות מבוקרים
01:13
showing that medical marijuana has benefits
16
73660
2655
שהוכיחו שמריחואנה רפואית עוזרת
01:16
for symptoms like nausea and pain and anxiety.
17
76339
4257
לתסמינים כמו בחילות, כאב וחרדה.
01:20
She handed me those articles and said,
18
80620
2896
היא הושיטה לי את המאמרים ואמרה,
01:23
"Maybe you should read these before offering an opinion ...
19
83540
4280
"אולי כדאי שתקרא אותם לפני שתביע דעה...
01:28
doctor."
20
88700
1216
"דוקטור."
01:29
(Laughter)
21
89940
1216
(צחוק)
01:31
So I did.
22
91180
1856
וכך עשיתי.
01:33
That night I read all of those articles and found a bunch more.
23
93060
3496
באותו לילה קראתי את כולם ומצאתי עוד כמה.
01:36
When I came to see her the next morning,
24
96580
2136
כשבאתי לבקר אותה למחרת בבוקר,
01:38
I had to admit that it looks like there is some evidence
25
98740
3736
נאלצתי להודות שכנראה יש אי-אילו ראיות
01:42
that marijuana can offer medical benefits
26
102500
3336
לכך שלמריחואנה עשויה להיות תועלת רפואית
01:45
and I suggested that if she really was interested,
27
105860
3656
ואמרתי לה שאם היא באמת מעוניינת בכך,
01:49
she should try it.
28
109540
1520
כדאי לה לנסות.
01:51
You know what she said?
29
111620
1200
יודעים מה היא אמרה לי?
01:53
This 73-year-old, retired English professor?
30
113980
3440
אותה מרצה לאנגלית בדימוס בת ה-73?
01:58
She said, "I did try it about six months ago.
31
118020
2416
היא אמרה, "כבר ניסיתי לפני שישה חודשים.
02:00
It was amazing.
32
120460
1536
"זה היה נפלא.
02:02
I've been using it every day since.
33
122020
2696
"מאז אני משתמשת במריחואנה מידי יום ביומו.
02:04
It's the best drug I've discovered.
34
124740
2256
"זאת התרופה הכי טובה שגיליתי.
02:07
I don't know why it took me 73 years to discover this stuff. It's amazing."
35
127020
4136
"איני יודעת מדוע נדרשו לי 73 שנה כדי לגלות את החומר הזה. הוא מדהים."
02:11
(Laughter)
36
131180
1016
(צחוק)
02:12
That was the moment at which I realized
37
132220
2136
באותו רגע הבנתי
02:14
I needed to learn something about medical marijuana
38
134380
3256
שעלי ללמוד משהו אודות המריחואנה הרפואית
02:17
because what I was prepared for in medical school
39
137660
2856
כי מה שלימדו אותי בביה"ס לרפואה
02:20
bore no relationship to reality.
40
140540
2440
לא היה רלוונטי למציאות.
02:23
So I started reading more articles, I started talking to researchers,
41
143780
3496
אז התחלתי לקרוא מאמרים נוספים, התחלתי לשוחח עם חוקרים,
02:27
I started talking to doctors,
42
147300
1416
התחלתי לשוחח עם רופאים,
02:28
and most importantly, I started listening to patients.
43
148740
2760
והכי חשוב, התחלתי להקשיב לחולים.
02:32
I ended up writing a book based on those conversations,
44
152180
2776
לבסוף כתבתי ספר המבוסס על שיחות אלה,
02:34
and that book really revolved around three surprises --
45
154980
3096
והספר עוסק בעצם בשלוש הפתעות--
02:38
surprises to me, anyway.
46
158100
1976
הפתעות מבחינתי, לפחות.
02:40
One I already alluded to --
47
160100
1536
הפתעה אחת שכבר התייחסתי אליה--
02:41
that there really are some benefits to medical marijuana.
48
161660
3136
היא שאכן יש למריחואנה רפואית מספר יתרונות.
02:44
Those benefits may not be as huge or as stunning
49
164820
3736
יתרונות אלה אולי אינם עצומים ומדהימים
02:48
as some of the most avid proponents of medical marijuana
50
168580
2936
כפי שכמה מתומכיה הנלהבים ביותר של המריחואנה הרפואית
02:51
would have us believe,
51
171540
1216
רוצים שנחשוב,
02:52
but they are real.
52
172780
1280
אבל הם אמיתיים.
02:54
Surprise number two:
53
174740
1416
הפתעה מס' 2:
02:56
medical marijuana does have some risks.
54
176180
2696
נטילת מריחואנה רפואית כרוכה במספר סיכונים.
02:58
Those risks may not be as huge and as scary
55
178900
3016
סיכונים אלה אולי אינם כה עצומים ומפחידים
03:01
as some of the opponents of medical marijuana would have us believe,
56
181940
3336
כפי שכמה ממתנגדיה של המריחואנה הרפואית רוצים שנחשוב,
03:05
but they are real risks, nonetheless.
57
185300
2400
אבל הם עדיין סיכונים אמיתיים.
03:08
But it was the third surprise that was most ...
58
188260
2456
אבל ההפתעה השלישית היא שהיתה הכי...
03:10
surprising.
59
190740
1456
מפתיעה:
03:12
And that is that a lot of the patients I talked with
60
192220
3016
רבים מהחולים שאיתם שוחחתי,
03:15
who've turned to medical marijuana for help,
61
195260
2696
שביקשו להיעזר במריחואנה הרפואית,
03:17
weren't turning to medical marijuana because of its benefits
62
197980
2936
לא פנו אל המריחואנה הרפואית בגלל יתרונותיה,
03:20
or the balance of risks and benefits,
63
200940
2016
או לאחר שיקול של הסיכונים והיתרונות,
03:22
or because they thought it was a wonder drug,
64
202980
2376
או משום שחשבו שהיא תרופת-פלא,
03:25
but because it gave them control over their illness.
65
205380
3736
אלא משום שהיא הקנתה להם שליטה במחלה שלהם.
03:29
It let them manage their health
66
209140
2176
היא איפשרה להם לנהל את בריאותם
03:31
in a way that was productive and efficient
67
211340
3176
באופן פורה, יעיל,
03:34
and effective and comfortable for them.
68
214540
2560
אפקטיבי ונוח עבורם.
03:38
To show you what I mean, let me tell you about another patient.
69
218020
2976
כדי להראות לכם מה כוונתי, אספר לכם על חולה נוספת.
רובין היתה בתחילת שנות ה-40 לחייה כשפגשתי אותה.
03:41
Robin was in her early 40s when I met her.
70
221020
2176
03:43
She looked though like she was in her late 60s.
71
223220
3376
אבל היא נראתה כבת קרוב ל-70.
03:46
She had suffered from rheumatoid arthritis for the last 20 years,
72
226620
3256
היא סבלה כבר 20 שנה מדלקת מפרקים שגרונית,
03:49
her hands were gnarled by arthritis,
73
229900
2416
כפות ידיה היו מעוותות מדלקת פרקים,
03:52
her spine was crooked,
74
232340
1736
עמוד השדרה שלה היה מעוקם,
03:54
she had to rely on a wheelchair to get around.
75
234100
2616
היא היתה זקוקה לכיסא גלגלים כדי להתנייד.
03:56
She looked weak and frail,
76
236740
1616
היא נראתה חלשה ושברירית,
03:58
and I guess physically she probably was,
77
238380
2256
ואני משער שאכן היתה כזו מבחינה גופנית,
04:00
but emotionally, cognitively, psychologically,
78
240660
2976
אבל מבחינה רגשית, קוגניטיבית, פסיכולוגית,
04:03
she was among the toughest people I've ever met.
79
243660
3680
היא היתה אדם מהקשוחים ביותר שהכרתי מעודי.
04:08
And when I sat down next to her
80
248060
1496
וכשהתיישבתי לצידה,
04:09
in a medical marijuana dispensary in Northern California
81
249580
2656
במרכז חלוקה של מריחואנה רפואית בצפון קליפורניה,
04:12
to ask her about why she turned to medical marijuana,
82
252260
3416
כדי לשאול אותה מדוע פנתה למריחואנה הרפואית,
04:15
what it did for her and how it helped her,
83
255700
2976
מה זה עשה לה ואיך זה עזר לה,
04:18
she started out by telling me things
84
258700
1736
היא פתחה בכך שסיפרה לי דברים
04:20
that I had heard from many patients before.
85
260460
2016
ששמעתי כבר מחולים רבים.
04:22
It helped with her anxiety;
86
262500
1976
זה הקל על החרדה שלה;
04:24
it helped with her pain;
87
264500
1376
זה הקל על כאביה;
04:25
when her pain was better, she slept better.
88
265900
2056
כשהוקל לה מכאביה, היא ישנה טוב יותר.
04:27
And I'd heard all that before.
89
267980
1456
ואת כל זה כבר שמעתי.
04:29
But then she said something that I'd never heard before,
90
269460
2656
אבל אז היא אמרה משהו שטרם שמעתי:
04:32
and that is that it gave her control over her life
91
272140
3776
זה העניק לה שליטה בחייה
04:35
and over her health.
92
275940
1696
ובבריאותה.
04:37
She could use it when she wanted,
93
277660
2096
היא יכלה להשתמש בזה מתי שרצתה,
04:39
in the way that she wanted,
94
279780
1416
איך שרצתה,
04:41
at the dose and frequency that worked for her.
95
281220
2416
במינון ובתדירות שהתאימו לה.
04:43
And if it didn't work for her, then she could make changes.
96
283660
3376
ואם זה לא התאים לה, היא יכלה לעשות שינויים.
04:47
Everything was up to her.
97
287060
1416
הכל היה בידיה.
04:48
The most important thing she said
98
288500
1696
הדבר הכי חשוב שאמרה,
04:50
was she didn't need anybody else's permission --
99
290220
2656
הוא שהיא לא נזקקה לרשותו של איש--
04:52
not a clinic appointment, not a doctor's prescription,
100
292900
2616
לא לביקור במרפאה ולא למרשם מרופא,
04:55
not a pharmacist's order.
101
295540
1536
ולא להוראה של רוקח.
04:57
It was all up to her.
102
297100
1896
הכל היה בידיה.
04:59
She was in control.
103
299020
1800
היא היתה בשליטה.
05:01
And if that seems like a little thing for somebody with chronic illness,
104
301620
3416
ואם זה נדמה כעניין פעוט למישהו עם מחלה כרונית,
זה לא כך. בכלל לא.
05:05
it's not -- not at all.
105
305060
1200
05:07
When we face a chronic serious illness,
106
307100
2176
כאשר אנו ניצבים בפני מחלה כרונית חמורה -
05:09
whether it's rheumatoid arthritis or lupus or cancer or diabetes,
107
309300
5296
דלקת מיפרקים שגרונית, זאבת, סרטן, סוכרת
05:14
or cirrhosis,
108
314620
1496
או שחמת -
05:16
we lose control.
109
316140
1816
אנו מאבדים את השליטה.
05:17
And note what I said: "when," not "if."
110
317980
2536
ושימו לב שאמרתי "כאשר" ולא "אם".
05:20
All of us at some point in our lives will face a chronic serious illness
111
320540
4256
כולנו, בשלב כלשהו בחיינו, נחווה מחלה כרונית חמורה
05:24
that causes us to lose control.
112
324820
2496
שתגרום לנו לאבד את השליטה.
05:27
We'll see our function decline, some of us will see our cognition decline,
113
327340
3856
נהיה עדים לירידה בתפקוד שלנו, חלקנו יראו ירידה בכושר הקוגניטיבי,
05:31
we'll be no longer able to care for ourselves,
114
331220
2656
כבר לא נוכל לטפל בעצמנו,
05:33
to do the things that we want to do.
115
333900
2256
לעשות דברים שברצוננו לעשותם.
05:36
Our bodies will betray us,
116
336180
2096
גופנו יבגוד בנו,
05:38
and in that process, we'll lose control.
117
338300
2576
ואגב כך נאבד שליטה.
05:40
And that's scary.
118
340900
1896
וזה מפחיד.
05:42
Not just scary -- that's frightening,
119
342820
2136
לא רק מפחיד: זה מבהיל.
05:44
it's terrifying.
120
344980
1576
זה מבעית.
05:46
When I talk to my patients, my palliative care patients,
121
346580
2656
כשאני משוחח עם חולי, החולים הפליאטיביים שלי,
05:49
many of whom are facing illnesses that will end their lives,
122
349260
3896
שרבים מהם חולים במחלות שישימו קץ לחייהם,
05:53
they have a lot of be frightened of --
123
353180
2056
יש להם הרבה ממה לפחד--
05:55
pain, nausea, vomiting, constipation, fatigue,
124
355260
3616
כאב, בחילה, הקאות, עצירות, תשישות,
05:58
their impending mortality.
125
358900
1296
מותם הממשמש ובא.
06:00
But what scares them more than anything else
126
360220
2576
אבל מה שהכי מפחיד אותם יותר מכל
06:02
is this possibility that at some point,
127
362820
2176
הוא האפשרות שבשלב מסוים,
06:05
tomorrow or a month from now,
128
365020
2176
מחר או בעוד חודש,
06:07
they're going to lose control of their health,
129
367220
3136
תאבד להם השליטה בבריאותם,
06:10
of their lives,
130
370380
1616
בחייהם,
06:12
of their healthcare,
131
372020
1376
בטיפול שהם מקבלים,
06:13
and they're going to become dependent on others,
132
373420
2496
ואז הם ייעשו תלויים באחרים,
06:15
and that's terrifying.
133
375940
1880
וזה מבהיל.
06:18
So it's no wonder really that patients like Robin,
134
378540
3536
אז אין כל פלא שחולים כמו רובין
06:22
who I just told you about,
135
382100
2016
עליה סיפרתי לכם זה עתה,
06:24
who I met in that clinic,
136
384140
1416
ושפגשתי במרפאה,
06:25
turn to medical marijuana
137
385580
1536
פונים למריחואנה הרפואית
06:27
to try to claw back some semblance of control.
138
387140
3456
כדי לנסות לתפוס בציפורניים משהו שמזכיר שליטה.
06:30
How do they do it though?
139
390620
1256
אבל איך הם עושים זאת?
06:31
How do these medical marijuana dispensaries --
140
391900
2656
איך מרכזי חלוקת מריחואנה רפואית
06:34
like the one where I met Robin --
141
394580
1976
כמו זה שבו פגשתי את רובין,
06:36
how do they give patients like Robin back the sort of control that they need?
142
396580
6696
מחזירים לחולים כמו רובין את אותה שליטה לה הם זקוקים?
06:43
And how do they do it
143
403300
1296
וגם, איך הם עושים משהו
06:44
in a way that mainstream medical hospitals and clinics,
144
404620
4056
שבתי החולים והמרפאות הרגילים
06:48
at least for Robin, weren't able to?
145
408700
2336
לפחות מבחינת רובין, לא יכלו לעשות?
06:51
What's their secret?
146
411060
1816
מהו סודם?
06:52
So I decided to find out.
147
412900
2656
החלטתי לגלות.
06:55
I went to a seedy clinic in Venice Beach in California
148
415580
4136
הלכתי למרפאה עלובה בחוף וניס שבקליפורניה
06:59
and got a recommendation
149
419740
1296
וקיבלתי המלצה
07:01
that would allow me to be a medical marijuana patient.
150
421060
3536
שתאפשר לי להיות חולה שמשתמש במריחואנה רפואית.
07:04
I got a letter of recommendation that would let me buy medical marijuana.
151
424620
4016
קיבלתי מכתב המלצה שיאפשר לי לקנות מריחואנה רפואית.
07:08
I got that recommendation illegally,
152
428660
1816
את ההמלצה קיבלתי שלא-כחוק,
07:10
because I'm not a resident of California --
153
430500
2056
משום שאינני תושב קליפורניה --
07:12
I should note that.
154
432580
1216
מחובתי לציין זאת.
07:13
I should also note, for the record,
155
433820
1736
עלי גם לציין, למען הפרוטוקול,
07:15
that I never used that letter of recommendation to make a purchase,
156
435580
3536
שמעולם לא השתמשתי במכתב ההמלצה כדי לבצע רכישה,
07:19
and to all of you DEA agents out there --
157
439140
2696
ולכל סוכני הלוחמה בסמים כאן באולם--
07:21
(Laughter)
158
441860
1216
(צחוק)
07:23
love the work that you're doing,
159
443100
1576
אתם עושים יופי של עבודה.
07:24
keep it up.
160
444700
1216
תמשיכו ככה.
07:25
(Laughter)
161
445940
1016
(צחוק)
07:26
Even though it didn't let me make a purchase though,
162
446980
2429
אבל למרות שלא יכולתי לבצע רכישה בעזרת המכתב,
07:30
that letter was priceless because it let me be a patient.
163
450260
3856
הוא היה יקר מפז משום שאיפשר לי להיות חולה.
07:34
It let me experience what patients like Robin experience
164
454140
4216
הוא איפשר לי לחוות את מה שחווים חולים כמו רובין
07:38
when they go to a medical marijuana dispensary.
165
458380
3016
כשהם הולכים למרכז לחלוקת מריחואנה רפואית.
07:41
And what I experienced --
166
461420
1416
ומה שחוויתי--
07:42
what they experience every day,
167
462860
2216
מה שהם חווים מידי יום ביומו,
07:45
hundreds of thousands of people like Robin --
168
465100
3456
מאות אלפי אנשים כמו רובין--
07:48
was really amazing.
169
468580
2216
היה ממש מדהים.
07:50
I walked into the clinic,
170
470820
1256
נכנסתי למרפאה,
07:52
and from the moment that I entered many of these clinics and dispensaries,
171
472100
3656
ומהרגע בו נכנסתי לרבות מהמרפאות ונקודות החלוקה האלה,
07:55
I felt like that dispensary, that clinic,
172
475780
2576
הרגשתי שמטרת מרכז החלוקה הזה, המרפאה הזאת,
07:58
was there for me.
173
478380
1640
היא לעזור לי.
08:00
There were questions at the outset about who I am,
174
480700
2896
בהתחלה היו שאלות לגבי זהותי,
08:03
what kind of work I do,
175
483620
1856
במה אני עובד,
08:05
what my goals are in looking for a medical marijuana prescription,
176
485500
4056
מהן מטרותי, בנסותי להשיג מרשם למריחואנה רפואית,
08:09
or product,
177
489580
2816
או את המוצר עצמו,
08:12
what my goals are, what my preferences are,
178
492420
2376
מהן מטרותי, מהן העדפותי,
08:14
what my hopes are,
179
494820
1256
מהן תקוותי,
08:16
how do I think, how do I hope this might help me,
180
496100
2656
איך אני חושב, איך אני מקווה שזה יעזור לי,
08:18
what am I afraid of.
181
498780
1616
ממה אני חושש.
08:20
These are the sorts of questions
182
500420
1576
אלה השאלות
08:22
that patients like Robin get asked all the time.
183
502020
2456
שחולים כמו רובין נשאלים כל הזמן.
08:24
These are the sorts of questions that make me confident
184
504500
2936
שאלות כאלה הן שנותנות לי את הבטחון
08:27
that the person I'm talking with really has my best interests at heart
185
507460
3656
שהאדם איתו אני משוחח חושב לגמרי על טובתי
08:31
and wants to get to know me.
186
511140
1680
ורוצה להכיר אותי.
08:34
The second thing I learned in those clinics
187
514020
2696
הדבר השני שלמדתי באותן מרפאות
08:36
is the availability of education.
188
516740
2176
הוא את זמינות ההשכלה.
08:38
Education from the folks behind the counter,
189
518940
2816
השכלה מאת החבר'ה שמאחורי הדלפק,
08:41
but also education from folks in the waiting room.
190
521780
3216
אבל גם מאת החבר'ה שבחדר ההמתנה.
08:45
People I met were more than happy, as I was sitting next to them --
191
525020
3536
האנשים שפגשתי שמחו מאד, כשישבתי לצידם--
08:48
people like Robin --
192
528580
1255
אנשים כמו רובין--
08:49
to tell me about who they are, why they use medical marijuana,
193
529859
3777
שמחו מאד לספר לי מי הם, למה הם משתמשים במריחואנה רפואית,
08:53
what helps them, how it helps them,
194
533660
2216
מה עוזר להם, איך זה עוזר להם,
08:55
and to give me advice and suggestions.
195
535900
1936
ולתת לי עצות והצעות.
08:57
Those waiting rooms really are a hive of interaction, advice and support.
196
537860
5640
אותם חדרי המתנה הם בהחלט כוורת של יחסי-גומלין, ייעוץ ותמיכה.
09:04
And third, the folks behind the counter.
197
544460
2256
ושלישית, החבר'ה שמאחורי הדלפק.
09:06
I was amazed at how willing those people were
198
546740
3376
נדהמתי לגלות כמה האנשים האלה מוכנים
09:10
to spend sometimes an hour or more talking me through the nuances
199
550140
4536
להקדיש לפעמים שעה ויותר כדי להסביר לי דקויות והבדלים
09:14
of this strain versus that strain,
200
554700
2056
של זן מסוים לעומת זן אחר,
09:16
smoking versus vaporizing,
201
556780
1696
של עישון לעומת אידוי,
09:18
edibles versus tinctures --
202
558500
1736
של זנים אכילים לעומת זני תמיסה--
09:20
all, remember, without me making any purchase whatsoever.
203
560260
3760
והכל, זיכרו: מבלי שביצעתי רכישה כלשהי.
09:25
Think about the last time you went to any hospital or clinic
204
565060
3816
נסו להיזכר בפעם האחרונה בה הלכתם לבית חולים או למרפאה,
09:28
and the last time anybody spent an hour explaining those sorts of things to you.
205
568900
4800
ומישהו הקדיש שעה מזמנו כדי להסביר לכם דברים כאלה.
09:34
The fact that patients like Robin are going to these clinics,
206
574500
3616
העובדה שחולים כמו רובין הולכים למרפאות האלה,
09:38
are going to these dispensaries
207
578140
1576
למרכזי החלוקה האלה,
09:39
and getting that sort of personalized attention
208
579740
2936
וזוכים לתשומת-לב, השכלה ושירות אישיים כאלה,
09:42
and education and service,
209
582700
1856
09:44
really should be a wake-up call to the healthcare system.
210
584580
3416
צריכה להוות קריאת השכמה לכל מערכת הבריאות.
אנשים כמו רובין מפנים עורף לרפואה הרגילה,
09:48
People like Robin are turning away from mainstream medicine,
211
588020
2976
ופונים למרכזי חלוקת מריחואנה רפואית,
09:51
turning to medical marijuana dispensaries
212
591020
2336
09:53
because those dispensaries are giving them what they need.
213
593380
3880
כי המקומות האלה נותנים להם את מה שנחוץ להם.
09:58
If that's a wake-up call to the medical establishment,
214
598260
2576
אם זאת היא קריאת השכמה לממסד הרפואי,
10:00
it's a wake-up call that many of my colleagues are either not hearing
215
600860
3776
הרי שרבים מעמיתי לא שומעים אותה,
10:04
or not wanting to hear.
216
604660
1720
או לא רוצים לשמוע אותה.
10:07
When I talk to my colleagues, physicians in particular,
217
607060
2736
כשאני משוחח עם עמיתי, במיוחד הרופאים מביניהם,
10:09
about medical marijuana,
218
609820
1336
אודות המריחואנה הרפואית,
10:11
they say, "Oh, we need more evidence.
219
611180
2656
הם אומרים, "אנו זקוקים להוכחות נוספות.
10:13
We need more research into benefits, we need more evidence about risks."
220
613860
3960
"אנו צריכים לחקור יותר את התועלת,
"אנו זקוקים להוכחות נוספות בדבר הסיכונים."
10:18
And you know what? They're right.
221
618420
1856
יודעים מה? הם צודקים.
10:20
They're absolutely right.
222
620300
1256
הם צודקים בהחלט.
10:21
We do need much more evidence about the benefits of medical marijuana.
223
621580
4176
אנו אכן זקוקים להרבה יותר הוכחות ליתרונות המריחואנה הרפואית.
10:25
We also need to ask the federal government to reschedule marijuana to Schedule II,
224
625780
5376
עלינו גם לדרוש מהממשל הפדרלי לסווג את המריחואנה כסוג 2,
10:31
or to deschedule it entirely to make that research possible.
225
631180
3560
או להוציאה לגמרי ממערכת הסיווג כדי לאפשר את המחקר הזה.
10:35
We also need more research into medical marijuana's risks.
226
635580
3656
נחוץ לנו גם מחקר נוסף בדבר סיכוני המריחואנה הרפואית.
10:39
Medical marijuana's risks --
227
639260
1376
סיכוני המריחואנה הרפואית--
10:40
we know a lot about the risks of recreational use,
228
640660
2376
אנו יודעים המון על סיכוני השימוש בסם הרגיל,
10:43
we know next to nothing about the risks of medical marijuana.
229
643060
2896
אבל כמעט כלום על סיכוני המריחואנה הרפואית.
10:45
So we absolutely do need research,
230
645980
2576
לכן המחקר נחוץ לנו בהחלט,
10:48
but to say that we need research
231
648580
2336
אבל לקבוע שנחוץ לנו מחקר
10:50
and not that we need to make any changes now
232
650940
3056
ובמקביל, להימנע מביצוע שינויים מיידיים,
10:54
is to miss the point entirely.
233
654020
1936
זאת החמצה מוחלטת.
10:55
People like Robin aren't seeking out medical marijuana
234
655980
2576
אנשים כמו רובין אינם מחפשים מריחואנה רפואית
10:58
because they think it's a wonder drug,
235
658580
1856
כי הם רואים בה תרופת-פלא,
11:00
or because they think it's entirely risk-free.
236
660460
2736
או כי הם חושבים שהיא נטולת-סיכונים.
11:03
They seek it out because the context in which it's delivered and administered
237
663220
4656
הם רוצים אותה בגלל שההקשר שבו נותנים אותה,
11:07
and used,
238
667900
1216
ומשתמשים בה,
11:09
gives them the sort of control they need over their lives.
239
669140
3536
מעניק להם איזושהי שליטה שנחוצה להם על חייהם.
11:12
And that's a wake-up call we really need to pay attention to.
240
672700
3040
וזאת קריאת השכמה שכדאי לנו מאד להקשיב לה.
11:16
The good news though is that there are lessons we can learn today
241
676860
3736
אבל הבשורות הטובות הן שיש לקחים שביכולתנו ללמוד היום
11:20
from those medical marijuana dispensaries.
242
680620
2976
ממרכזי החלוקה האלה של מריחואנה רפואית.
11:23
And those are lessons we really should learn.
243
683620
2136
ומדובר בלקחים שבאמת כדאי לנו ללמוד.
11:25
These are often small, mom-and-pop operations
244
685780
2736
מדובר במקומות קטנים בד"כ המופעלים באופן לא-רשמי
11:28
run by people with no medical training.
245
688540
2456
ובניהול אנשים ללא כל הכשרה רפואית.
11:31
And while it's embarrassing to think
246
691020
2576
ואף שמביך לחשוב
11:33
that many of these clinics and dispensaries are providing services
247
693620
4056
שהרבה מהמרפאות ומרכזי החלוקה הללו מספקים שירותים,
11:37
and support and meeting patients' needs
248
697700
2376
תמיכה ומענה לצרכי החולים
11:40
in ways that billion-dollar healthcare systems aren't --
249
700100
4016
כפי ששום מערכת רפואית עתירת-תקציבים אינה עושה--
11:44
we should be embarrassed by that --
250
704140
1696
זה צריך להביך אותנו--
11:45
but we can also learn from that.
251
705860
1896
אבל אנו גם יכולים ללמוד מזה.
11:47
And there are probably three lessons at least
252
707780
2136
ויש לפחות שלושה לקחים
11:49
that we can learn from those small dispensaries.
253
709940
2240
שאנו יכולים ללמוד ממרכזי החלוקה הקטנים האלה.
11:52
One: we need to find ways to give patients more control
254
712660
3656
אחד: עלינו למצוא דרכים להעניק לחולים יותר שליטה
11:56
in small but important ways.
255
716340
2016
בדרכים צנועות אך חשובות.
11:58
How to interact with healthcare providers,
256
718380
2056
איך עליהם לבקש עזרה רפואית,
12:00
when to interact with healthcare providers,
257
720460
2176
מתי עליהם לבקש עזרה רפואית,
12:02
how to use medications in ways that work for them.
258
722660
3616
איך להשתמש בתרופות באופן שמתאים להם.
12:06
In my own practice,
259
726300
1216
בפרקטיקה שלי
12:07
I've gotten much more creative and flexible
260
727540
2736
נעשיתי הרבה יותר יצירתי וגמיש
12:10
in supporting my patients in using drugs safely
261
730300
3136
באופן שבו אני עוזר לחולי להשתמש בתרופות באופן בטוח,
12:13
to manage their symptoms --
262
733460
1496
להתמודד עם תסמיניהם--
12:14
with the emphasis on safely.
263
734980
1376
בדגש על בטיחות.
12:16
Many of the drugs I prescribe are drugs like opioids or benzodiazepines
264
736380
4456
רבות מהתרופות שאני רושם הן אופיאטים או בנזודיאפינים
12:20
which can be dangerous if overused.
265
740860
2776
שעלולים להיות מסוכנים בשימוש-יתר.
12:23
But here's the point.
266
743660
1216
אבל העניין הוא זה:
12:24
They can be dangerous if they're overused,
267
744900
2056
הם עלולים להיות מסוכנים בשימוש-יתר,
12:26
but they can also be ineffective if they're not used in a way
268
746980
2896
אבל גם להיות לא-יעילים אם משתמשים בהם בדרך
12:29
that's consistent with what patients want and need.
269
749900
2656
שאינה תואמת את רצון החולה וצרכיו.
12:32
So that flexibility, if it's delivered safely,
270
752580
3216
אז הגמישות הזו, אם מקפידים על הבטיחות,
12:35
can be extraordinarily valuable for patients and their families.
271
755820
3096
עשויה להיות בעלת ערך עצום לחולים ולמשפחותיהם.
12:38
That's number one.
272
758940
1216
זה מספר 1.
12:40
Number two: education.
273
760180
2016
מס' 2: השכלה.
12:42
Huge opportunities
274
762220
1216
יש הזדמנויות עצומות
12:43
to learn from some of the tricks of those medical marijuana dispensaries
275
763460
3456
ללמוד כמה מהסודות של אותם מרכזי חלוקת מריחואנה רפואית,
12:46
to provide more education
276
766940
1376
מבחינת העשרת הידע,
12:48
that doesn't require a lot of physician time necessarily,
277
768340
2736
מבלי בהכרח להזדקק לשיחה עם רופא,
12:51
or any physician time,
278
771100
1736
או בכלל לזמנו של הרופא,
12:52
but opportunities to learn about what medications we're using
279
772860
4376
אלה הזדמנויות ללמוד על כמה מהתרופות בהן אנו משתמשים
12:57
and why,
280
777260
1216
ומדוע אנו משתמשים בהן,
12:58
prognoses, trajectories of illness,
281
778500
2056
פרוגנוזות, מסלולי התקדמות של מחלות
13:00
and most importantly,
282
780580
1216
והחשוב מכל,
13:01
opportunities for patients to learn from each other.
283
781820
2736
הזדמנויות עבור החולים ללמוד איש מזולתו.
13:04
How can we replicate what goes on
284
784580
1936
איך נוכל להעתיק את מה שקורה
13:06
in those clinic and medical dispensary waiting rooms?
285
786540
3416
בחדרי ההמתנה של אותן מרפאות ונקודות חלוקה?
13:09
How patients learn from each other, how people share with each other.
286
789980
3680
איך חולים לומדים זה מזה, איך אנשים משתפים מידע
13:14
And last but not least,
287
794300
1376
ואחרון אחרון חביב,
13:15
putting patients first the way those medical marijuana dispensaries do,
288
795700
4056
לתת לחולה עדיפות עליונה, כמו במרפאות ובמרכזי חלוקת המריחואנה הרפואית,
13:19
making patients feel legitimately like what they want,
289
799780
4816
לתת לחולים לגיטימציה לרצות את מה שהם רוצים
13:24
what they need,
290
804620
1256
את מה שהם צריכים -
13:25
is why, as healthcare providers,
291
805900
1696
זו הסיבה לקיומנו, כספקי שירותים בריאותיים.
13:27
we're here.
292
807620
1200
13:29
Asking patients about their hopes, their fears, their goals and preferences.
293
809460
4216
לשאול את החולים על תקוותיהם, פחדיהם, מטרותיהם והעדפותיהם.
13:33
As a palliative care provider,
294
813700
1456
כנותן טיפול פליאטיבי,
13:35
I ask all my patients what they're hoping for and what they're afraid of.
295
815180
3520
אני שואל את כל חולי למה הם מקווים וממה הם פוחדים.
13:39
But here's the thing.
296
819380
1256
אבל העניין הוא זה:
13:40
Patients shouldn't have to wait until they're chronically seriously ill,
297
820660
3496
המטופלים לא צריכים לחכות עד שיהיו חולים כרוניים באופן חמור,
13:44
often near the end of life,
298
824180
1816
לעתים קרובות, בסוף חייהם,
13:46
they shouldn't have to wait until they're seeing a physician like me
299
826020
4296
הם לא צריכים לחכות עד שיפגשו רופא כמוני
13:50
before somebody asks them,
300
830340
1736
ורק אז מישהו ישאל אותם,
13:52
"What are you hoping for?"
301
832100
1256
"למה אתה מקווה?"
13:53
"What are you afraid of?"
302
833380
1256
"ממה את פוחדת?"
13:54
That should be baked into the way that healthcare is delivered.
303
834660
3400
זה צריך להיות מוטמע בעצם מתן שירותי הבריאות.
13:59
We can do this --
304
839540
1456
אנו יכולים לעשות זאת--
14:01
we really can.
305
841020
1216
באמת.
14:02
Medical marijuana dispensaries and clinics all across the country
306
842260
3376
מרכזי חלוקה ומרפאות מריחואנה רפואית בכל הארץ
14:05
are figuring this out.
307
845660
1776
מוצאים דרכים לעשות זאת.
14:07
They're figuring this out
308
847460
1256
והם מצאו כיצד לעשות זאת
14:08
in ways that larger, more mainstream health systems are years behind.
309
848740
5496
בעוד מערכות בריאות גדולות ומקובלות יותר מפגרות שנים מאחור.
14:14
But we can learn from them,
310
854260
1376
אבל אנו יכולים ללמוד מהם.
14:15
and we have to learn from them.
311
855660
1536
עלינו ללמוד מהם.
14:17
All we have to do is swallow our pride --
312
857220
2336
עלינו רק לבלוע את גאוותנו--
14:19
put aside the thought for a minute
313
859580
1656
להניח לרגע למחשבה
14:21
that because we have lots of letters after our name,
314
861260
2496
שבגלל שיש המון אותיות אחרי השם שלנו,
14:23
because we're experts,
315
863780
1256
בגלל שאנו מומחים,
14:25
because we're chief medical officers of a large healthcare system,
316
865060
3136
בגלל שאנו פקידים בכירים במערכת רפואית גדולה,
14:28
we know all there is to know about how to meet patients' needs.
317
868220
4176
אנו יודעים כל מה שיש לדעת כדי לספק את צרכי החולים.
14:32
We need to swallow our pride.
318
872420
1416
עלינו לבלוע את גאוותנו.
14:33
We need to go visit a few medical marijuana dispensaries.
319
873860
3056
עלינו לצאת ולבקר בכמה מרכזי חלוקת מריחואנה רפואית.
14:36
We need to figure out what they're doing.
320
876940
1976
להבין מה הם עושים שם.
14:38
We need to figure out why so many patients like Robin
321
878940
2576
עלינו להבין מדוע חולים כה רבים, כמו רובין,
14:41
are leaving our mainstream medical clinics
322
881540
2176
נוטשים את המרפאות הרגילות שלנו
14:43
and going to these medical marijuana dispensaries instead.
323
883740
3376
ומעדיפים לפנות לאותם מרכזי חלוקת מריחואנה רפואית.
14:47
We need to figure out what their tricks are,
324
887140
2096
עלינו להבין מהן השיטות שלהם,
14:49
what their tools are,
325
889260
1256
מהם הכלים שלהם,
14:50
and we need to learn from them.
326
890540
2136
וללמוד מהם.
14:52
If we do,
327
892700
1256
אם נעשה כן,
14:53
and I think we can, and I absolutely think we have to,
328
893980
2936
ולדעתי, אנו יכולים ובהחלט מוכרחים,
14:56
we can guarantee all of our patients will have a much better experience.
329
896940
3400
נוכל להבטיח שכל חולינו ייהנו מחוויה טובה בהרבה.
15:00
Thank you.
330
900860
1216
תודה לכם.
15:02
(Applause)
331
902100
3400
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7