A doctor's case for medical marijuana | David Casarett

562,818 views ・ 2017-05-17

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Eleni Zinga Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:13
I would like to tell you about the most embarrassing thing
0
13420
3816
Θα ήθελα να σας μιλήσω για το πιο ντροπιαστικό πράγμα
00:17
that has ever happened to me in my years of working as a palliative care physician.
1
17260
4800
που μου έχει συμβεί
τόσα χρόνια που εργάζομαι ως γιατρός ανακουφιστικής φροντίδας.
00:22
This happened a couple of years ago.
2
22660
1736
Συνέβη πριν από μερικά χρόνια.
00:24
I was asked as a consultant to see a woman in her 70s --
3
24420
3936
Μου ζήτησαν να εξετάσω μια γυναίκα στα 70 της,
00:28
retired English professor who had pancreatic cancer.
4
28380
3896
συνταξιούχο καθηγήτρια Αγγλικών που είχε καρκίνο στο πάγκρεας.
00:32
I was asked to see her because she had pain, nausea, vomiting ...
5
32300
4520
Μου ζήτησαν να τη δω γιατί πονούσε, είχε ναυτίες, έκανε εμετούς...
00:37
When I went to see her, we talked about those symptoms
6
37740
2656
Όταν πήγα να τη δω, μιλήσαμε για αυτά τα συμπτώματα
00:40
and in the course of that consultation,
7
40420
1896
και κατά τη διάρκεια αυτής της συνεδρίας,
00:42
she asked me whether I thought that medical marijuana might help her.
8
42340
4720
με ρώτησε αν πίστευα πως η ιατρική κάνναβη μπορούσε να τη βοηθήσει.
00:48
I thought back to everything
9
48380
2096
Σκέφτηκα όλα όσα είχα μάθει στην Ιατρική Σχολή
00:50
that I had learned in medical school about medical marijuana,
10
50500
3336
σχετικά με την ιατρική κάνναβη,
00:53
which didn't take very long because I had learned absolutely nothing.
11
53860
3840
κάτι που δεν πήρε πολλή ώρα, γιατί δεν είχα μάθει απολύτως τίποτα.
00:58
And so I told her that as far as I knew,
12
58580
2856
Έτσι, της είπα ότι, απ' όσα ήξερα,
01:01
medical marijuana had no benefits whatsoever.
13
61460
3456
η ιατρική κάνναβη δεν προσφέρει κάτι.
01:04
And she smiled and nodded and reached into the handbag next to the bed,
14
64940
4656
Αυτή χαμογέλασε, έγνεψε, πήρα μια τσάντα δίπλα από το κρεβάτι,
01:09
and pulled out a stack of about a dozen randomized controlled trials
15
69620
4016
κι έβγαλε έξω έξω σχεδόν μια ντουζίνα τυχαιοποιημένες ελεγχόμενες δοκιμές
01:13
showing that medical marijuana has benefits
16
73660
2655
που έδειχναν ότι η ιατρική κάνναβη θεραπεύει συμπτώματα
01:16
for symptoms like nausea and pain and anxiety.
17
76339
4257
όπως ναυτία, πόνο και άγχος.
01:20
She handed me those articles and said,
18
80620
2896
Μου έδωσε αυτά τα άρθρα και μου είπε,
01:23
"Maybe you should read these before offering an opinion ...
19
83540
4280
«Ίσως πρέπει να τα διαβάσεις αυτά πριν ξαναδώσεις την άποψή σου...
01:28
doctor."
20
88700
1216
γιατρέ».
01:29
(Laughter)
21
89940
1216
(Γέλια)
01:31
So I did.
22
91180
1856
Κι έτσι έκανα.
01:33
That night I read all of those articles and found a bunch more.
23
93060
3496
Εκείνη τη νύχτα διάβασα όλα τα άρθρα και βρήκα και αρκετά άλλα.
01:36
When I came to see her the next morning,
24
96580
2136
Όταν πήγα να τη δω το επόμενο πρωί,
01:38
I had to admit that it looks like there is some evidence
25
98740
3736
έπρεπε να παραδεχτώ ότι υπήρχαν αρκετά στοιχεία
01:42
that marijuana can offer medical benefits
26
102500
3336
ότι η κάνναβη μπορεί να βοηθήσει,
01:45
and I suggested that if she really was interested,
27
105860
3656
και της εισηγήθηκα πως αν όντως ενδιαφερόταν,
01:49
she should try it.
28
109540
1520
θα έπρεπε να το δοκιμάσει.
01:51
You know what she said?
29
111620
1200
Ξέρετε τι απάντησε;
01:53
This 73-year-old, retired English professor?
30
113980
3440
Αυτή η 73 χρονών συνταξιούχος καθηγήτρια αγγλικών;
01:58
She said, "I did try it about six months ago.
31
118020
2416
Μου είπε, «Το δοκίμασα πριν από περίπου έξι μήνες.
02:00
It was amazing.
32
120460
1536
Ήταν φανταστικά.
02:02
I've been using it every day since.
33
122020
2696
Το χρησιμοποιώ κάθε μέρα από τότε.
02:04
It's the best drug I've discovered.
34
124740
2256
Είναι το καλύτερο φάρμακο που έχω ανακαλύψει.
02:07
I don't know why it took me 73 years to discover this stuff. It's amazing."
35
127020
4136
Δεν ξέρω γιατί μου πήρε 73 χρόνια να το ανακαλύψω.
Είναι καταπληκτικό». (Γέλια)
02:11
(Laughter)
36
131180
1016
02:12
That was the moment at which I realized
37
132220
2136
Εκείνη τη στιγμή κατάλαβα
02:14
I needed to learn something about medical marijuana
38
134380
3256
ότι έπρεπε να μάθω κάτι για την ιατρική κάνναβη,
02:17
because what I was prepared for in medical school
39
137660
2856
γιατί αυτά που έμαθα στην ιατρική σχολή
02:20
bore no relationship to reality.
40
140540
2440
δεν είχαν καμία σχέση με την πραγματικότητα.
02:23
So I started reading more articles, I started talking to researchers,
41
143780
3496
Έτσι ξεκίνησα να διαβάζω άρθρα, να μιλώ με ερευνητές,
02:27
I started talking to doctors,
42
147300
1416
να μιλώ με άλλους γιατρούς,
02:28
and most importantly, I started listening to patients.
43
148740
2760
και το πιο σημαντικό, άρχισα να ακούω τους ασθενείς μου.
02:32
I ended up writing a book based on those conversations,
44
152180
2776
Κατέληξα να γράφω ένα βιβλίο με βάση εκείνες τις συζητήσεις,
02:34
and that book really revolved around three surprises --
45
154980
3096
και το βιβλίο αναφερόταν κυρίως σε τρεις εκπλήξεις -
02:38
surprises to me, anyway.
46
158100
1976
εκπλήξεις για μένα, τουλάχιστον.
02:40
One I already alluded to --
47
160100
1536
Τη μία την έχω ήδη αναφέρει -
02:41
that there really are some benefits to medical marijuana.
48
161660
3136
η ιατρική κάνναβη μπορεί όντως να είναι ευεργετική.
02:44
Those benefits may not be as huge or as stunning
49
164820
3736
Αυτά τα ωφελήματα μπορεί να μην είναι τόσο μεγάλα ή εντυπωσιακά
02:48
as some of the most avid proponents of medical marijuana
50
168580
2936
όσο θέλουν να πιστεύουμε
μερικοί από πιο τους θερμούς υποστηρικτές της ιατρικής κάνναβης,
02:51
would have us believe,
51
171540
1216
02:52
but they are real.
52
172780
1280
αλλά είναι πραγματικά.
02:54
Surprise number two:
53
174740
1416
Δεύτερη έκπληξη:
02:56
medical marijuana does have some risks.
54
176180
2696
η ιατρική κάνναβη όντως ενέχει μερικά ρίσκα.
02:58
Those risks may not be as huge and as scary
55
178900
3016
Αυτά τα ρίσκα μπορεί να μην είναι τόσο μεγάλα ή τρομακτικά
03:01
as some of the opponents of medical marijuana would have us believe,
56
181940
3336
όσο κάποιοι πολέμιοι της ιατρικής κάνναβης θέλουν να πιστεύουμε,
03:05
but they are real risks, nonetheless.
57
185300
2400
αλλά υπάρχουν πραγματικοί κίνδυνοι, παρά ταύτα.
03:08
But it was the third surprise that was most ...
58
188260
2456
Αλλά πιο μεγάλη ήταν η τρίτη έκπληξη.
03:10
surprising.
59
190740
1456
03:12
And that is that a lot of the patients I talked with
60
192220
3016
Πολλοί από τους ασθενείς με τους οποίους είχα μιλήσει
03:15
who've turned to medical marijuana for help,
61
195260
2696
που στράφηκαν στην ιατρική κάνναβη για βοήθεια,
03:17
weren't turning to medical marijuana because of its benefits
62
197980
2936
δεν τη δοκίμαζαν για τα προτερήματά της,
03:20
or the balance of risks and benefits,
63
200940
2016
ή για την ισορροπία ρίσκου και προτερημάτων,
03:22
or because they thought it was a wonder drug,
64
202980
2376
ή επειδή πίστευαν ότι ήταν θαυματουργό φάρμακο,
03:25
but because it gave them control over their illness.
65
205380
3736
αλλά επειδή τους έδινε έλεγχο στην αρρώστια τους.
03:29
It let them manage their health
66
209140
2176
Τους επέτρεπε να διαχειριστούν την υγεία τους
03:31
in a way that was productive and efficient
67
211340
3176
με τρόπο που ήταν παραγωγικός και αποδοτικός
03:34
and effective and comfortable for them.
68
214540
2560
και αποτελεσματικός και βολικός για αυτούς.
03:38
To show you what I mean, let me tell you about another patient.
69
218020
2976
Για να δείτε τι εννοώ, θα σας πω για μία άλλη ασθενή.
Η Ρόμπιν ήταν στα 40 της όταν τη γνώρισα.
03:41
Robin was in her early 40s when I met her.
70
221020
2176
03:43
She looked though like she was in her late 60s.
71
223220
3376
Όμως έμοιαζε λες και ήταν πάνω από 60.
03:46
She had suffered from rheumatoid arthritis for the last 20 years,
72
226620
3256
Υπέφερε από ρευματοειδή αρθρίτιδα για 20 χρόνια,
03:49
her hands were gnarled by arthritis,
73
229900
2416
τα χέρια της είχαν παραμορφωθεί από την αρθρίτιδα,
03:52
her spine was crooked,
74
232340
1736
η σπονδυλική της στήλη ήταν στραβωμένη,
03:54
she had to rely on a wheelchair to get around.
75
234100
2616
χρειαζόταν αναπηρικό καροτσάκι για να μετακινείται.
03:56
She looked weak and frail,
76
236740
1616
Έμοιαζε αδύναμη και εύθραυστη,
03:58
and I guess physically she probably was,
77
238380
2256
και φαντάζομαι ότι σωματικά όντως ήταν,
04:00
but emotionally, cognitively, psychologically,
78
240660
2976
αλλά συναισθηματικά, νοητικά, και ψυχολογικά
04:03
she was among the toughest people I've ever met.
79
243660
3680
ήταν από τα πιο δυνατά άτομα που έχω γνωρίσει.
04:08
And when I sat down next to her
80
248060
1496
Όταν κάθισα δίπλα της
04:09
in a medical marijuana dispensary in Northern California
81
249580
2656
σε κατάστημα διανομής ιατρικής κάνναβης στη Βόρεια Καλιφόρνια
04:12
to ask her about why she turned to medical marijuana,
82
252260
3416
για να τη ρωτήσω γιατί στράφηκε στην ιατρική κάνναβη,
04:15
what it did for her and how it helped her,
83
255700
2976
τι έκανε γι' αυτή και πώς τη βοήθησε,
04:18
she started out by telling me things
84
258700
1736
ξεκίνησε να μου λέει πράγματα
04:20
that I had heard from many patients before.
85
260460
2016
που είχα ακούσει από πολλούς ασθενείς ήδη.
04:22
It helped with her anxiety;
86
262500
1976
Τη βοηθούσε με το άγχος·
04:24
it helped with her pain;
87
264500
1376
τη βοηθούσε με τον πόνο·
04:25
when her pain was better, she slept better.
88
265900
2056
όταν πόναγε λιγότερο, κοιμόταν καλύτερα.
04:27
And I'd heard all that before.
89
267980
1456
Όλα αυτά τα είχα ακούσει ξανά.
04:29
But then she said something that I'd never heard before,
90
269460
2656
Αλλά μετά είπε κάτι που δεν είχα ξανακούσει,
04:32
and that is that it gave her control over her life
91
272140
3776
ότι με αυτή μπορούσε να ελέγξει τη ζωή της και την υγεία της.
04:35
and over her health.
92
275940
1696
04:37
She could use it when she wanted,
93
277660
2096
Μπορούσε να τη χρησιμοποιήσει όποτε ήθελε,
04:39
in the way that she wanted,
94
279780
1416
με τον τρόπο που η ίδια ήθελε,
04:41
at the dose and frequency that worked for her.
95
281220
2416
στη δόση και συχνότητα που τη βόλευε.
04:43
And if it didn't work for her, then she could make changes.
96
283660
3376
Και αν δεν έπιανε, τότε μπορούσε να κάνει αλλαγές.
04:47
Everything was up to her.
97
287060
1416
Καθόριζε η ίδια τα πάντα.
04:48
The most important thing she said
98
288500
1696
Το πιο σημαντικό πράγμα που είπε
04:50
was she didn't need anybody else's permission --
99
290220
2656
ήταν ότι δε χρειαζόταν την άδεια κανενός -
04:52
not a clinic appointment, not a doctor's prescription,
100
292900
2616
ούτε ραντεβού σε κλινική, ούτε συνταγή γιατρού,
04:55
not a pharmacist's order.
101
295540
1536
ούτε συνταγή φαρμακοποιού.
04:57
It was all up to her.
102
297100
1896
Όλα εξαρτιόνταν από εκείνη.
04:59
She was in control.
103
299020
1800
Αυτή είχε τον έλεγχο.
05:01
And if that seems like a little thing for somebody with chronic illness,
104
301620
3416
Αν αυτό σας μοιάζει ασήμαντο για κάποιον με χρόνια πάθηση,
05:05
it's not -- not at all.
105
305060
1200
δεν είναι καθόλου ασήμαντο.
05:07
When we face a chronic serious illness,
106
307100
2176
Όταν αντιμετωπίζουμε μια χρόνια σοβαρή πάθηση,
05:09
whether it's rheumatoid arthritis or lupus or cancer or diabetes,
107
309300
5296
είτε είναι ρευματοειδής αρθρίτιδα, φυματώδης λύκος, καρκίνος,
διαβήτης ή κίρρωση,
05:14
or cirrhosis,
108
314620
1496
05:16
we lose control.
109
316140
1816
χάνουμε τον έλεγχο.
05:17
And note what I said: "when," not "if."
110
317980
2536
Σημειώστε πως είπα «όταν», όχι «αν».
05:20
All of us at some point in our lives will face a chronic serious illness
111
320540
4256
Όλοι σε κάποια φάση της ζωής μας
θα αντιμετωπίσουμε μια σοβαρή χρόνια ασθένεια
05:24
that causes us to lose control.
112
324820
2496
που θα μας κάνει να χάσουμε τον έλεγχο.
05:27
We'll see our function decline, some of us will see our cognition decline,
113
327340
3856
Θα δούμε τη λειτουργία του σώματός μας να χειροτερεύει,
τα αντανακλαστικά μας να πέφτουν,
05:31
we'll be no longer able to care for ourselves,
114
331220
2656
δε θα μπορούμε να αυτοεξυπηρετηθούμε,
05:33
to do the things that we want to do.
115
333900
2256
να κάνουμε αυτά που θέλουμε.
05:36
Our bodies will betray us,
116
336180
2096
Τα σώματά μας θα μας προδώσουν,
05:38
and in that process, we'll lose control.
117
338300
2576
και σε αυτή τη διαδικασία θα χάσουμε τον έλεγχο.
05:40
And that's scary.
118
340900
1896
Και αυτό είναι τρομακτικό.
05:42
Not just scary -- that's frightening,
119
342820
2136
Όχι μόνο τρομακτικό. Είναι φρικτό.
05:44
it's terrifying.
120
344980
1576
05:46
When I talk to my patients, my palliative care patients,
121
346580
2656
Όταν μιλώ με ασθενείς μου, αυτούς στην ανακουφιστική φροντίδα,
05:49
many of whom are facing illnesses that will end their lives,
122
349260
3896
πολλοί από τους οποίους αντιμετωπίζουν ασθένειες που θα τους σκοτώσουν,
05:53
they have a lot of be frightened of --
123
353180
2056
έχουν πολλά να φοβηθούν -
05:55
pain, nausea, vomiting, constipation, fatigue,
124
355260
3616
πόνο, ναυτία, εμετούς, δυσκοιλιότητα, κούραση,
05:58
their impending mortality.
125
358900
1296
την επικείμενη θνησιμότητά τους.
06:00
But what scares them more than anything else
126
360220
2576
Αλλά αυτό που τους φοβίζει περισσότερο από όλα
06:02
is this possibility that at some point,
127
362820
2176
είναι η πιθανότητα ότι κάποια στιγμή,
06:05
tomorrow or a month from now,
128
365020
2176
-αύριο ή σε έναν μήνα από τώρα-
06:07
they're going to lose control of their health,
129
367220
3136
θα χάσουν τον έλεγχο της υγείας τους,
06:10
of their lives,
130
370380
1616
της ζωής τους,
06:12
of their healthcare,
131
372020
1376
τη φροντίδα υγείας τους,
06:13
and they're going to become dependent on others,
132
373420
2496
και θα καταλήξουν εξαρτώμενοι από άλλους,
06:15
and that's terrifying.
133
375940
1880
και αυτό τους τρομοκρατεί.
06:18
So it's no wonder really that patients like Robin,
134
378540
3536
Γι' αυτό δεν προκαλεί έκπληξη όταν ασθενείς όπως η Ρόμπιν,
06:22
who I just told you about,
135
382100
2016
για την οποία μόλις σας μίλησα,
06:24
who I met in that clinic,
136
384140
1416
που γνώρισα σε εκείνη την κλινική,
06:25
turn to medical marijuana
137
385580
1536
στράφηκε στην ιατρική κάνναβη
06:27
to try to claw back some semblance of control.
138
387140
3456
προσπαθώντας να πάρει πίσω κάποια αίσθηση ελέγχου.
06:30
How do they do it though?
139
390620
1256
Πώς το κάνουν όμως;
06:31
How do these medical marijuana dispensaries --
140
391900
2656
Πώς τα κέντρα διανομής ιατρικής κάνναβης
06:34
like the one where I met Robin --
141
394580
1976
-όπως αυτό όπου γνώρισα τη Ρόμπιν-
06:36
how do they give patients like Robin back the sort of control that they need?
142
396580
6696
πώς δίνουν σε ασθενείς όπως τη Ρόμπιν πίσω τον έλεγχο που χρειάζονται;
06:43
And how do they do it
143
403300
1296
Και πώς το κάνουν
06:44
in a way that mainstream medical hospitals and clinics,
144
404620
4056
με τρόπο που τα συνηθισμένα νοσοκομεία και κλινικές,
06:48
at least for Robin, weren't able to?
145
408700
2336
τουλάχιστον για τη Ρόμπιν δεν τα καταφέρνουν;
06:51
What's their secret?
146
411060
1816
Ποιο είναι το μυστικό τους;
06:52
So I decided to find out.
147
412900
2656
Έτσι αποφάσισα να μάθω.
06:55
I went to a seedy clinic in Venice Beach in California
148
415580
4136
Πήγα σε μια υποτυπώδη κλινική στο Βένις Μπιτς της Καλιφόρνια
06:59
and got a recommendation
149
419740
1296
και πήρα συστατική
07:01
that would allow me to be a medical marijuana patient.
150
421060
3536
που θα μου επέτρεπε να γίνω ασθενής ιατρικής κάνναβης.
07:04
I got a letter of recommendation that would let me buy medical marijuana.
151
424620
4016
Πήρα συστατική επιστολή
που θα μου επέτρεπε να αγοράσω ιατρική κάνναβη.
07:08
I got that recommendation illegally,
152
428660
1816
Πήρα εκείνη τη συστατική παράνομα γιατί δεν είμαι κάτοικος της Καλιφόρνια,
07:10
because I'm not a resident of California --
153
430500
2056
07:12
I should note that.
154
432580
1216
αυτό πρέπει να σημειωθεί.
07:13
I should also note, for the record,
155
433820
1736
Επίσης, πρέπει να σημειωθεί
07:15
that I never used that letter of recommendation to make a purchase,
156
435580
3536
ότι δε χρησιμοποίησα ποτέ εκείνη τη συστατική για να κάνω αγορά,
07:19
and to all of you DEA agents out there --
157
439140
2696
και σε όλους εσάς τους αστυνομικούς δίωξης ναρκωτικών -
07:21
(Laughter)
158
441860
1216
(Γέλια)
07:23
love the work that you're doing,
159
443100
1576
λατρεύω τη δουλειά σας,
07:24
keep it up.
160
444700
1216
συνεχίστε έτσι.
07:25
(Laughter)
161
445940
1016
07:26
Even though it didn't let me make a purchase though,
162
446980
2429
(Γέλια)
Αν και δε με άφησε να κάνω αγορά,
07:30
that letter was priceless because it let me be a patient.
163
450260
3856
εκείνο το γράμμα ήταν πολύτιμο γιατί με άφηνε να είμαι ασθενής.
07:34
It let me experience what patients like Robin experience
164
454140
4216
Με άφηνε να ζήσω αυτό που ζουν οι ασθενείς όπως η Ρόμπιν
07:38
when they go to a medical marijuana dispensary.
165
458380
3016
όταν πάνε σε κατάστημα διανομής ιατρικής κάνναβης.
07:41
And what I experienced --
166
461420
1416
Και αυτό που έζησα,
07:42
what they experience every day,
167
462860
2216
αυτό που ζουν κάθε μέρα
07:45
hundreds of thousands of people like Robin --
168
465100
3456
εκατοντάδες χιλιάδες άτομα σαν τη Ρόμπιν -
07:48
was really amazing.
169
468580
2216
ήταν πραγματικά θαυμάσιο.
07:50
I walked into the clinic,
170
470820
1256
Μπήκα στην κλινική, και από την ώρα που έμπαινα
07:52
and from the moment that I entered many of these clinics and dispensaries,
171
472100
3656
σε πολλά από αυτά τα κέντρα διανομής και τις κλινικές,
07:55
I felt like that dispensary, that clinic,
172
475780
2576
ένιωθα ότι εκείνο το κέντρο διανομής, εκείνη η κλινική,
07:58
was there for me.
173
478380
1640
ήταν εκεί για να με βοηθήσει.
08:00
There were questions at the outset about who I am,
174
480700
2896
Υπήρχαν ερωτήσεις από την αρχή για το ποιος είμαι,
08:03
what kind of work I do,
175
483620
1856
τι δουλειά κάνω,
08:05
what my goals are in looking for a medical marijuana prescription,
176
485500
4056
ποιοι είναι οι στόχοι μου ψάχνοντας συνταγή ιατρικής κάνναβης
08:09
or product,
177
489580
2816
ή για το προϊόν,
08:12
what my goals are, what my preferences are,
178
492420
2376
ποιοι είναι οι στόχοι μου, οι προτιμήσεις μου,
08:14
what my hopes are,
179
494820
1256
ποιες είναι οι ελπίδες μου,
08:16
how do I think, how do I hope this might help me,
180
496100
2656
πώς πιστεύω ή ελπίζω ότι θα με βοηθήσει,
08:18
what am I afraid of.
181
498780
1616
τι φοβάμαι.
08:20
These are the sorts of questions
182
500420
1576
Τέτοιες ερωτήσεις ακούνε συνέχεια οι ασθενείς όπως η Ρόμπιν.
08:22
that patients like Robin get asked all the time.
183
502020
2456
08:24
These are the sorts of questions that make me confident
184
504500
2936
Αυτές είναι ερωτήσεις που μου δίνουν σιγουριά
08:27
that the person I'm talking with really has my best interests at heart
185
507460
3656
ότι το άτομο με το οποίο μιλάω πραγματικά ενδιαφέρεται για το καλό μου
08:31
and wants to get to know me.
186
511140
1680
και θέλει να με γνωρίσει.
08:34
The second thing I learned in those clinics
187
514020
2696
Το δεύτερο πράγμα που έμαθα σε αυτές τις κλινικές
08:36
is the availability of education.
188
516740
2176
είναι η ευκαιρία για μάθηση.
08:38
Education from the folks behind the counter,
189
518940
2816
Εκπαίδευση από τα άτομα πίσω από τον πάγκο,
08:41
but also education from folks in the waiting room.
190
521780
3216
και εκπαίδευση από τα άτομα στον χώρο αναμονής.
08:45
People I met were more than happy, as I was sitting next to them --
191
525020
3536
Τα άτομα που γνώρισα ήταν πρόθυμα όταν καθόμουν δίπλα τους,
08:48
people like Robin --
192
528580
1255
άτομα σαν τη Ρόμπιν,
08:49
to tell me about who they are, why they use medical marijuana,
193
529859
3777
να μου πουν ποιοι είναι, γιατί χρησιμοποιούν ιατρική κάνναβη,
08:53
what helps them, how it helps them,
194
533660
2216
σε τι τους βοηθά, πώς τους βοηθά,
08:55
and to give me advice and suggestions.
195
535900
1936
να μου δώσουν συμβουλές και εισηγήσεις.
08:57
Those waiting rooms really are a hive of interaction, advice and support.
196
537860
5640
Εκείνα τα δωμάτια αναμονής είναι κυψέλες διάδρασης, συμβουλών και υποστήριξης.
09:04
And third, the folks behind the counter.
197
544460
2256
Και τρίτον, τα άτομα πίσω από τον πάγκο.
09:06
I was amazed at how willing those people were
198
546740
3376
Εντυπωσιάστηκα από το πόσο πρόθυμοι ήταν αυτοί οι άνθρωποι
09:10
to spend sometimes an hour or more talking me through the nuances
199
550140
4536
να περάσουν μερικές φορές και πάνω από μία ώρα
μιλώντας μου για τις διαφορές της μιας ποικιλίας από την άλλη,
09:14
of this strain versus that strain,
200
554700
2056
09:16
smoking versus vaporizing,
201
556780
1696
του καπνίσματος από το άτμισμα,
09:18
edibles versus tinctures --
202
558500
1736
των φαγώσιμων από τα βάμματα -
09:20
all, remember, without me making any purchase whatsoever.
203
560260
3760
και όλα αυτά, θυμηθείτε, χωρίς εγώ να αγοράζω κάτι.
09:25
Think about the last time you went to any hospital or clinic
204
565060
3816
Θυμηθείτε την τελευταία φορά που πήγατε σε νοσοκομείο ή κλινική
09:28
and the last time anybody spent an hour explaining those sorts of things to you.
205
568900
4800
και την τελευταία φορά που κάποιος ξόδεψε μια ώρα να σας εξηγήσει όλα αυτά.
09:34
The fact that patients like Robin are going to these clinics,
206
574500
3616
Το γεγονός ότι ασθενείς όπως η Ρόμπιν πάνε σε τέτοιες κλινικές
09:38
are going to these dispensaries
207
578140
1576
και σε αυτά τα κέντρα διανομής
09:39
and getting that sort of personalized attention
208
579740
2936
και παίρνουν τόση προσωπική προσοχή,
09:42
and education and service,
209
582700
1856
και εκπαίδευση και εξυπηρέτηση,
09:44
really should be a wake-up call to the healthcare system.
210
584580
3416
πραγματικά θα έπρεπε να αφυπνίσει το σύστημα υγείας.
09:48
People like Robin are turning away from mainstream medicine,
211
588020
2976
Άτομα σαν τη Ρόμπιν φεύγουν από τη συμβατική ιατρική,
09:51
turning to medical marijuana dispensaries
212
591020
2336
και πάνε σε κέντρα διανομής ιατρικής κάνναβης
09:53
because those dispensaries are giving them what they need.
213
593380
3880
γιατί εκεί βρίσκουν αυτό που χρειάζονται.
09:58
If that's a wake-up call to the medical establishment,
214
598260
2576
Αν αυτό είναι αφύπνιση σε όλο το σύστημα της ιατρικής,
10:00
it's a wake-up call that many of my colleagues are either not hearing
215
600860
3776
είναι μια αφύπνιση πως πολλοί από τους συναδέλφους μου
είτε δεν την ακούνε ή δε θέλουν να την ακούσουν.
10:04
or not wanting to hear.
216
604660
1720
10:07
When I talk to my colleagues, physicians in particular,
217
607060
2736
Όταν μιλάω με συναδέλφους μου, με παθολόγους για την ακρίβεια,
10:09
about medical marijuana,
218
609820
1336
για την ιατρική κάνναβη,
10:11
they say, "Oh, we need more evidence.
219
611180
2656
λένε, «Χρειαζόμαστε περισσότερα στοιχεία.
10:13
We need more research into benefits, we need more evidence about risks."
220
613860
3960
Περισσότερη έρευνα για τα πλεονεκτήματα και τα ρίσκα».
10:18
And you know what? They're right.
221
618420
1856
Και ξέρετε τι; Έχουν δίκιο.
10:20
They're absolutely right.
222
620300
1256
Έχουν απόλυτο δίκιο.
10:21
We do need much more evidence about the benefits of medical marijuana.
223
621580
4176
Χρειαζόμαστε πολλά περισσότερα στοιχεία για τα οφέλη της ιατρικής κάνναβης.
10:25
We also need to ask the federal government to reschedule marijuana to Schedule II,
224
625780
5376
Χρειάζεται επίσης να ζητήσουμε από την κυβέρνηση
να επαναπρογραμματίσει την κάνναβη στο Πρόγραμμα ΙΙ,
10:31
or to deschedule it entirely to make that research possible.
225
631180
3560
ή να το ακυρώσουν εντελώς για να επιτραπεί η έρευνα.
10:35
We also need more research into medical marijuana's risks.
226
635580
3656
Χρειαζόμαστε επίσης περισσότερη έρευνα
σχετικά με τα ρίσκα της ιατρικής κάνναβης.
10:39
Medical marijuana's risks --
227
639260
1376
10:40
we know a lot about the risks of recreational use,
228
640660
2376
Ξέρουμε πολλά για τους κινδύνους της ψυχαγωγικής χρήσης της,
10:43
we know next to nothing about the risks of medical marijuana.
229
643060
2896
αλλά σχεδόν τίποτα για τα ρίσκα της ιατρικής κάνναβης.
10:45
So we absolutely do need research,
230
645980
2576
Σίγουρα χρειαζόμαστε έρευνα,
10:48
but to say that we need research
231
648580
2336
αλλά με το να πούμε ότι χρειάζεται έρευνα
10:50
and not that we need to make any changes now
232
650940
3056
και όχι ότι χρειάζεται να κάνουμε αλλαγές τώρα,
10:54
is to miss the point entirely.
233
654020
1936
χάνουμε εντελώς το νόημα.
10:55
People like Robin aren't seeking out medical marijuana
234
655980
2576
Άτομα σαν τη Ρόμπιν δε χρησιμοποιούν ιατρική κάνναβη
10:58
because they think it's a wonder drug,
235
658580
1856
επειδή κάνει θαύματα,
11:00
or because they think it's entirely risk-free.
236
660460
2736
ή επειδή πιστεύουν ότι δεν έχει καθόλου ρίσκα.
11:03
They seek it out because the context in which it's delivered and administered
237
663220
4656
Την αναζητούν γιατί ο τρόπος που πωλείται χορηγείται και χρησιμοποιείται,
11:07
and used,
238
667900
1216
11:09
gives them the sort of control they need over their lives.
239
669140
3536
τους δίνει κάποιου είδους έλεγχο που χρειάζονται στη ζωή τους.
11:12
And that's a wake-up call we really need to pay attention to.
240
672700
3040
Και αυτή είναι η αφύπνιση στην οποία πρέπει να δώσουμε σημασία.
11:16
The good news though is that there are lessons we can learn today
241
676860
3736
Τα καλά νέα είναι ότι υπάρχουν μαθήματα που μπορούμε να μάθουμε σήμερα
11:20
from those medical marijuana dispensaries.
242
680620
2976
από αυτά τα κέντρα διανομής.
11:23
And those are lessons we really should learn.
243
683620
2136
Είναι μαθήματα που πραγματικά πρέπει να μάθουμε.
11:25
These are often small, mom-and-pop operations
244
685780
2736
Αυτά τα κέντρα είναι συνήθως μικρές οικογενειακές επιχειρήσεις
11:28
run by people with no medical training.
245
688540
2456
που τα διαχειρίζονται άτομα χωρίς ιατρική εκπαίδευση.
11:31
And while it's embarrassing to think
246
691020
2576
Και ενώ είναι ντροπιαστικό να σκεφτείς
11:33
that many of these clinics and dispensaries are providing services
247
693620
4056
ότι αυτά τα κέντρα διανομής προσφέρουν υπηρεσίες και υποστήριξη
11:37
and support and meeting patients' needs
248
697700
2376
σύμφωνα με τις ανάγκες των ασθενών
11:40
in ways that billion-dollar healthcare systems aren't --
249
700100
4016
με τρόπους που συστήματα υγείας δισεκατομμυρίων δεν μπορούν,
11:44
we should be embarrassed by that --
250
704140
1696
αυτό πρέπει να μας ντροπιάζει -
11:45
but we can also learn from that.
251
705860
1896
αλλά μπορεί και να μας διδάξει.
11:47
And there are probably three lessons at least
252
707780
2136
Μπορούμε να πάρουμε τουλάχιστον τρία μαθήματα
11:49
that we can learn from those small dispensaries.
253
709940
2240
από αυτά τα μικρά κέντρα διανομής.
11:52
One: we need to find ways to give patients more control
254
712660
3656
Πρώτον: πρέπει να βρούμε τρόπους να δώσουμε στους ασθενείς
περισσότερο έλεγχο, με μικρούς αλλά σημαντικούς τρόπους.
11:56
in small but important ways.
255
716340
2016
11:58
How to interact with healthcare providers,
256
718380
2056
Πώς και πότε να συναναστρεφόμαστε με παροχείς υγείας,
12:00
when to interact with healthcare providers,
257
720460
2176
12:02
how to use medications in ways that work for them.
258
722660
3616
πώς να χρησιμοποιούμε τα φάρμακα με τρόπο που δουλεύει γι' αυτούς.
12:06
In my own practice,
259
726300
1216
Στη δική μου δουλειά,
12:07
I've gotten much more creative and flexible
260
727540
2736
έχω γίνει πολύ πιο δημιουργικός και ευέλικτος
12:10
in supporting my patients in using drugs safely
261
730300
3136
στον τρόπο που στηρίζω ασθενείς στην ασφαλή χρήση φαρμάκων
12:13
to manage their symptoms --
262
733460
1496
για να διαχειρίζονται τα συμπτώματα -
12:14
with the emphasis on safely.
263
734980
1376
με έμφαση στην ασφάλεια.
12:16
Many of the drugs I prescribe are drugs like opioids or benzodiazepines
264
736380
4456
Πολλά από τα φάρμακα που συνταγογραφώ είναι οπιούχα ή βενζοδιαζεπίνες
12:20
which can be dangerous if overused.
265
740860
2776
που μπορούν να είναι επικίνδυνα, αν γίνει κατάχρηση.
12:23
But here's the point.
266
743660
1216
Αλλά αυτό είναι το θέμα.
12:24
They can be dangerous if they're overused,
267
744900
2056
Μπορούν να είναι επικίνδυνα σε υπερβολική δόση,
12:26
but they can also be ineffective if they're not used in a way
268
746980
2896
αλλά και αναποτελεσματικά αν δε χρησιμοποιηθούν
12:29
that's consistent with what patients want and need.
269
749900
2656
με τρόπο που ταιριάζει στους ασθενείς και στις ανάγκες τους.
12:32
So that flexibility, if it's delivered safely,
270
752580
3216
Αυτή η ευελιξία, αν δοθεί με ασφάλεια, μπορεί να είναι ιδιαίτερα πολύτιμη
12:35
can be extraordinarily valuable for patients and their families.
271
755820
3096
για τους ασθενείς και τις οικογένειές τους.
12:38
That's number one.
272
758940
1216
Αυτό είναι το πρώτο.
12:40
Number two: education.
273
760180
2016
Δεύτερο: εκπαίδευση.
12:42
Huge opportunities
274
762220
1216
Τεράστιες ευκαιρίες
12:43
to learn from some of the tricks of those medical marijuana dispensaries
275
763460
3456
για να μάθουμε μερικά κόλπα από αυτά τα κέντρα διανομής
12:46
to provide more education
276
766940
1376
να προσφέρουμε περισσότερη εκπαίδευση
12:48
that doesn't require a lot of physician time necessarily,
277
768340
2736
που δεν προαπαιτεί αναγκαστικά πολύ ιατρικό χρόνο,
12:51
or any physician time,
278
771100
1736
ή καθόλου χρόνο,
12:52
but opportunities to learn about what medications we're using
279
772860
4376
αλλά ευκαιρίες για να μάθουμε για τα φάρμακα που χρησιμοποιούμε
12:57
and why,
280
777260
1216
και γιατί,
12:58
prognoses, trajectories of illness,
281
778500
2056
προγνώσεις, προβλέψεις για την εξέλιξη ασθενειών,
13:00
and most importantly,
282
780580
1216
και το πιο σημαντικό,
13:01
opportunities for patients to learn from each other.
283
781820
2736
ευκαιρίες για ασθενείς να μάθουν ο ένας από τον άλλον.
13:04
How can we replicate what goes on
284
784580
1936
Πώς μπορούμε να αντιγράψουμε
13:06
in those clinic and medical dispensary waiting rooms?
285
786540
3416
αυτό που γίνεται σε αυτές τις κλινικές και τα κέντρα διανομής;
13:09
How patients learn from each other, how people share with each other.
286
789980
3680
Πώς οι ασθενείς μαθαίνουν και πώς μοιράζονται ο ένας με τον άλλο.
13:14
And last but not least,
287
794300
1376
Και τέλος, το να βάζεις πρώτα τον ασθενή,
13:15
putting patients first the way those medical marijuana dispensaries do,
288
795700
4056
-όπως αυτά τα κέντρα διανομής κάνουν-
13:19
making patients feel legitimately like what they want,
289
799780
4816
κάνοντας τους ασθενείς να νιώσουν αυτό που θέλουν,
13:24
what they need,
290
804620
1256
αυτό που χρειάζονται,
13:25
is why, as healthcare providers,
291
805900
1696
είναι ο λόγος που, ως παροχείς υγείας,
13:27
we're here.
292
807620
1200
είμαστε εδώ.
13:29
Asking patients about their hopes, their fears, their goals and preferences.
293
809460
4216
Για να ρωτάμε τι ελπίδες, φόβους, στόχους και προτιμήσεις έχουν οι ασθενείς.
13:33
As a palliative care provider,
294
813700
1456
Ως πάροχος παρηγορητικής φροντίδας
13:35
I ask all my patients what they're hoping for and what they're afraid of.
295
815180
3520
ρωτάω όλους τους ασθενείς μου τι ελπίζουν και τι φοβούνται.
13:39
But here's the thing.
296
819380
1256
Αλλά υπάρχει ένα θέμα.
13:40
Patients shouldn't have to wait until they're chronically seriously ill,
297
820660
3496
Οι ασθενείς δεν πρέπει να περιμένουν να φτάσουν στο τελικό στάδιο της νόσου,
13:44
often near the end of life,
298
824180
1816
πολλές φορές πριν τον θάνατο,
13:46
they shouldn't have to wait until they're seeing a physician like me
299
826020
4296
δεν πρέπει να περιμένουν μέχρι να χρειαστεί να δουν έναν γιατρό σαν εμένα
13:50
before somebody asks them,
300
830340
1736
πριν κάποιος τους ρωτήσει,
13:52
"What are you hoping for?"
301
832100
1256
«Τι ελπίζεις;»
13:53
"What are you afraid of?"
302
833380
1256
«Τι φοβάσαι;»
13:54
That should be baked into the way that healthcare is delivered.
303
834660
3400
Αυτό πρέπει να ενσωματωθεί στον τρόπο λειτουργίας του συστήματος υγείας.
13:59
We can do this --
304
839540
1456
Μπορούμε να το κάνουμε -
14:01
we really can.
305
841020
1216
πραγματικά μπορούμε.
14:02
Medical marijuana dispensaries and clinics all across the country
306
842260
3376
Οι κλινικές και τα κέντρα διανομής ιατρικής κάνναβης σε όλη τη χώρα
14:05
are figuring this out.
307
845660
1776
το λύνουν σιγά σιγά αυτό.
14:07
They're figuring this out
308
847460
1256
Βρίσκουν λύσεις
14:08
in ways that larger, more mainstream health systems are years behind.
309
848740
5496
με τρόπους που τα συμβατικά συστήματα υγείας είναι χρόνια πίσω.
14:14
But we can learn from them,
310
854260
1376
Αλλά μπορούμε να μάθουμε από αυτούς, και πρέπει να μάθουμε από αυτούς.
14:15
and we have to learn from them.
311
855660
1536
14:17
All we have to do is swallow our pride --
312
857220
2336
Αρκεί μόνο να καταπιούμε τον εγωισμό μας,
14:19
put aside the thought for a minute
313
859580
1656
να αφήσουμε για ένα λεπτό την σκέψη
14:21
that because we have lots of letters after our name,
314
861260
2496
ότι επειδή έχουμε τόσους τίτλους σπουδών,
14:23
because we're experts,
315
863780
1256
επειδή είμαστε ειδικοί,
14:25
because we're chief medical officers of a large healthcare system,
316
865060
3136
επειδή είμαστε διευθυντές ενός μεγάλου συστήματος υγείας,
14:28
we know all there is to know about how to meet patients' needs.
317
868220
4176
ξέρουμε οτιδήποτε υπάρχει για το πώς να καλύψουμε τις ανάγκες των ασθενών μας.
14:32
We need to swallow our pride.
318
872420
1416
Πρέπει να καταπιούμε την περηφάνια μας,
14:33
We need to go visit a few medical marijuana dispensaries.
319
873860
3056
πρέπει να επισκεφτούμε χώρους διανομής ιατρικής κάνναβης,
14:36
We need to figure out what they're doing.
320
876940
1976
πρέπει να καταλάβουμε τι κάνουν,
14:38
We need to figure out why so many patients like Robin
321
878940
2576
πρέπει να ανακαλύψουμε γιατί τόσοι πολλοί ασθενείς σαν τη Ρόμπιν
14:41
are leaving our mainstream medical clinics
322
881540
2176
εγκαταλείπουν τις συνήθεις κλινικές
14:43
and going to these medical marijuana dispensaries instead.
323
883740
3376
και πάνε σε αυτά τα κέντρα διανομής ιατρικής κάνναβης.
14:47
We need to figure out what their tricks are,
324
887140
2096
Πρέπει να ανακαλύψουμε τα κόλπα τους,
14:49
what their tools are,
325
889260
1256
τα εργαλεία τους,
14:50
and we need to learn from them.
326
890540
2136
και πρέπει να μάθουμε από αυτούς.
14:52
If we do,
327
892700
1256
Αν το κάνουμε
14:53
and I think we can, and I absolutely think we have to,
328
893980
2936
-και νομίζω πως μπορούμε και πρέπει οπωσδήποτε να το κάνουμε-
14:56
we can guarantee all of our patients will have a much better experience.
329
896940
3400
μπορούμε να εγγυηθούμε ότι όλοι οι ασθενείς μας
θα έχουν μια πολύ καλύτερη εμπειρία.
15:00
Thank you.
330
900860
1216
Ευχαριστώ.
15:02
(Applause)
331
902100
3400
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7