A doctor's case for medical marijuana | David Casarett

562,273 views ・ 2017-05-17

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Claudia Viveros Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:13
I would like to tell you about the most embarrassing thing
0
13420
3816
Quisiera hablarles de lo más vergonzoso
00:17
that has ever happened to me in my years of working as a palliative care physician.
1
17260
4800
que me ha ocurrido en años de trabajo como médico de cuidados paliativos.
00:22
This happened a couple of years ago.
2
22660
1736
Hace un par de años,
00:24
I was asked as a consultant to see a woman in her 70s --
3
24420
3936
me pidieron, como consultor, ver a una mujer de 70 años,
00:28
retired English professor who had pancreatic cancer.
4
28380
3896
una profesora de inglés retirada que tenía cáncer de páncreas.
00:32
I was asked to see her because she had pain, nausea, vomiting ...
5
32300
4520
Me pidieron que la viera porque tenía dolores, náuseas, vómitos...
00:37
When I went to see her, we talked about those symptoms
6
37740
2656
Cuando fui a verla, hablamos de los síntomas
00:40
and in the course of that consultation,
7
40420
1896
y en el transcurso de la consulta,
00:42
she asked me whether I thought that medical marijuana might help her.
8
42340
4720
me preguntó si creía que la marihuana medicinal le ayudaría.
00:48
I thought back to everything
9
48380
2096
Traté de recordar todo lo que aprendí
00:50
that I had learned in medical school about medical marijuana,
10
50500
3336
en la escuela de medicina acerca de la marihuana medicinal,
00:53
which didn't take very long because I had learned absolutely nothing.
11
53860
3840
lo cual no me llevo tiempo alguno porque no había aprendido nada.
00:58
And so I told her that as far as I knew,
12
58580
2856
Le dije que hasta donde yo sabía,
01:01
medical marijuana had no benefits whatsoever.
13
61460
3456
la marihuana medicinal no tenía beneficios.
01:04
And she smiled and nodded and reached into the handbag next to the bed,
14
64940
4656
Ella sonrió y asintió, alcanzó su bolso junto a la cama
01:09
and pulled out a stack of about a dozen randomized controlled trials
15
69620
4016
y sacó una pila de ensayos controlados aleatorios
01:13
showing that medical marijuana has benefits
16
73660
2655
que mostraban que la marihuana medicinal tenía beneficios
01:16
for symptoms like nausea and pain and anxiety.
17
76339
4257
para síntomas como náuseas, dolores y ansiedad.
01:20
She handed me those articles and said,
18
80620
2896
Me dio esos artículos y dijo,
01:23
"Maybe you should read these before offering an opinion ...
19
83540
4280
"Quizá deba leer esto antes de dar una opinión...
01:28
doctor."
20
88700
1216
doctor".
01:29
(Laughter)
21
89940
1216
(Risas)
01:31
So I did.
22
91180
1856
Y eso hice.
01:33
That night I read all of those articles and found a bunch more.
23
93060
3496
Esa noche leí todos esos artículos y encontré algunos más.
01:36
When I came to see her the next morning,
24
96580
2136
Cuando fui a verla la mañana siguiente,
01:38
I had to admit that it looks like there is some evidence
25
98740
3736
admití que parecía haber evidencia
01:42
that marijuana can offer medical benefits
26
102500
3336
de que la marihuana ofrecía beneficios
01:45
and I suggested that if she really was interested,
27
105860
3656
y sugerí que si ella estaba interesada
01:49
she should try it.
28
109540
1520
debía probarla.
01:51
You know what she said?
29
111620
1200
¿Saben qué dijo?
01:53
This 73-year-old, retired English professor?
30
113980
3440
¿Esta profesora retirada de inglés de 73 años?
01:58
She said, "I did try it about six months ago.
31
118020
2416
Dijo, "Lo hice hace seis meses.
02:00
It was amazing.
32
120460
1536
Fue fantástico.
02:02
I've been using it every day since.
33
122020
2696
La consumo todos los días desde entonces.
02:04
It's the best drug I've discovered.
34
124740
2256
Es la mejor droga que he descubierto.
02:07
I don't know why it took me 73 years to discover this stuff. It's amazing."
35
127020
4136
No sé por qué me tomó 73 años descubrirla. Es fantástica".
02:11
(Laughter)
36
131180
1016
(Risas)
02:12
That was the moment at which I realized
37
132220
2136
En ese momento me di cuenta
02:14
I needed to learn something about medical marijuana
38
134380
3256
de que necesitaba aprender más sobre la marihuana medicinal
02:17
because what I was prepared for in medical school
39
137660
2856
porque lo que aprendí en la escuela de medicina
02:20
bore no relationship to reality.
40
140540
2440
no tenía relación con la realidad.
02:23
So I started reading more articles, I started talking to researchers,
41
143780
3496
Comencé a leer más artículos, a hablar con investigadores,
02:27
I started talking to doctors,
42
147300
1416
con médicos,
02:28
and most importantly, I started listening to patients.
43
148740
2760
y lo más importante, comencé a escuchar a los pacientes.
02:32
I ended up writing a book based on those conversations,
44
152180
2776
Terminé escribiendo un libro basado en esas conversaciones,
02:34
and that book really revolved around three surprises --
45
154980
3096
y ese libro gira en torno a tres cuestiones
02:38
surprises to me, anyway.
46
158100
1976
que me sorprendieron.
02:40
One I already alluded to --
47
160100
1536
Una a la que ya aludí,
02:41
that there really are some benefits to medical marijuana.
48
161660
3136
de que la marihuana medicinal tiene beneficios.
02:44
Those benefits may not be as huge or as stunning
49
164820
3736
Esos beneficios quizá no sean tan grandes o asombrosos
02:48
as some of the most avid proponents of medical marijuana
50
168580
2936
como los más ávidos defensores de la marihuana medicinal
02:51
would have us believe,
51
171540
1216
nos quieren hacer creer,
02:52
but they are real.
52
172780
1280
pero son reales.
02:54
Surprise number two:
53
174740
1416
Sorpresa número dos:
02:56
medical marijuana does have some risks.
54
176180
2696
la marihuana medicinal tiene algunos riesgos.
02:58
Those risks may not be as huge and as scary
55
178900
3016
Esos riegos no son tan grandes y alarmantes
03:01
as some of the opponents of medical marijuana would have us believe,
56
181940
3336
como algunos de sus oponentes nos quieren hacer creer,
03:05
but they are real risks, nonetheless.
57
185300
2400
sin embargo, son riesgos reales.
03:08
But it was the third surprise that was most ...
58
188260
2456
Pero fue la tercera sorpresa la más...
03:10
surprising.
59
190740
1456
sorprendente.
03:12
And that is that a lot of the patients I talked with
60
192220
3016
Muchos de los pacientes con los que hablé
03:15
who've turned to medical marijuana for help,
61
195260
2696
que recurrieron a la marihuana medicinal en busca de ayuda,
03:17
weren't turning to medical marijuana because of its benefits
62
197980
2936
no recurrieron a esta por sus beneficios
03:20
or the balance of risks and benefits,
63
200940
2016
o por el balance de riesgo-beneficio,
03:22
or because they thought it was a wonder drug,
64
202980
2376
o porque fuese un medicamento maravilloso,
03:25
but because it gave them control over their illness.
65
205380
3736
sino porque les dio control sobre su enfermedad.
03:29
It let them manage their health
66
209140
2176
Les permitió manejar su salud
03:31
in a way that was productive and efficient
67
211340
3176
en una manera productiva, eficiente, efectiva y cómoda para ellos.
03:34
and effective and comfortable for them.
68
214540
2560
Les contaré de otra paciente.
03:38
To show you what I mean, let me tell you about another patient.
69
218020
2976
Robin tenía apenas 40 cuando la conocí.
03:41
Robin was in her early 40s when I met her.
70
221020
2176
03:43
She looked though like she was in her late 60s.
71
223220
3376
Parecía como si tuviera 60.
03:46
She had suffered from rheumatoid arthritis for the last 20 years,
72
226620
3256
Había padecido de artritis reumatoide en los últimos 20 años,
03:49
her hands were gnarled by arthritis,
73
229900
2416
sus manos estaban retorcidas por la artritis,
03:52
her spine was crooked,
74
232340
1736
su espina estaba torcida,
03:54
she had to rely on a wheelchair to get around.
75
234100
2616
necesitaba una silla de ruedas para moverse.
03:56
She looked weak and frail,
76
236740
1616
Se veía débil y frágil,
03:58
and I guess physically she probably was,
77
238380
2256
y supongo que físicamente lo estaba,
04:00
but emotionally, cognitively, psychologically,
78
240660
2976
pero emocionalmente, cognitivamente, psicológicamente,
04:03
she was among the toughest people I've ever met.
79
243660
3680
estaba entre la gente más dura que he conocido.
04:08
And when I sat down next to her
80
248060
1496
Cuando me senté junto a ella
04:09
in a medical marijuana dispensary in Northern California
81
249580
2656
en un dispensario de marihuana medicinal en California
04:12
to ask her about why she turned to medical marijuana,
82
252260
3416
para preguntarle el porqué había recurrido a la marihuana medicinal,
04:15
what it did for her and how it helped her,
83
255700
2976
lo que hizo por ella y cómo le ayudó,
04:18
she started out by telling me things
84
258700
1736
me dijo cosas que otros pacientes me habían dicho antes.
04:20
that I had heard from many patients before.
85
260460
2016
04:22
It helped with her anxiety;
86
262500
1976
Le ayudaba con la ansiedad;
04:24
it helped with her pain;
87
264500
1376
le ayudaba con el dolor;
04:25
when her pain was better, she slept better.
88
265900
2056
cuando su dolor aminoraba, dormía mejor.
04:27
And I'd heard all that before.
89
267980
1456
Ya había escuchado eso antes.
04:29
But then she said something that I'd never heard before,
90
269460
2656
Pero ella me dijo algo que nunca había escuchado antes,
04:32
and that is that it gave her control over her life
91
272140
3776
dijo que ello le daba control sobre su vida
04:35
and over her health.
92
275940
1696
y sobre su salud.
04:37
She could use it when she wanted,
93
277660
2096
Podía usarlo cuando quisiera,
04:39
in the way that she wanted,
94
279780
1416
como ella quisiera,
04:41
at the dose and frequency that worked for her.
95
281220
2416
la dosis y la frecuencia que le funcionara.
04:43
And if it didn't work for her, then she could make changes.
96
283660
3376
Si no le funcionaba, podía hacer ajustes.
04:47
Everything was up to her.
97
287060
1416
Todo dependía de ella.
04:48
The most important thing she said
98
288500
1696
Lo más importante, dijo,
04:50
was she didn't need anybody else's permission --
99
290220
2656
era que no necesitaba el permiso de nadie más --
04:52
not a clinic appointment, not a doctor's prescription,
100
292900
2616
ni cita clínica, ni la receta del médico,
04:55
not a pharmacist's order.
101
295540
1536
ni el pedido de un farmaceútico.
04:57
It was all up to her.
102
297100
1896
Todo dependía de ella.
04:59
She was in control.
103
299020
1800
Ella tenía el control.
05:01
And if that seems like a little thing for somebody with chronic illness,
104
301620
3416
Si eso parece poco para alguien con una enfermedad crónica,
05:05
it's not -- not at all.
105
305060
1200
no lo es es absoluto.
05:07
When we face a chronic serious illness,
106
307100
2176
Cuando se tiene una enfermedad crónica seria,
05:09
whether it's rheumatoid arthritis or lupus or cancer or diabetes,
107
309300
5296
sea artritis reumatoide o lupus o cáncer o diabetes,
05:14
or cirrhosis,
108
314620
1496
o cirrosis,
05:16
we lose control.
109
316140
1816
se pierde el control.
05:17
And note what I said: "when," not "if."
110
317980
2536
Dense cuenta que dije "cuando" no "si".
05:20
All of us at some point in our lives will face a chronic serious illness
111
320540
4256
Todos nosotros en algún punto de la vida padeceremos una enfermedad crónica seria
05:24
that causes us to lose control.
112
324820
2496
que nos hará perder control.
05:27
We'll see our function decline, some of us will see our cognition decline,
113
327340
3856
Veremos nuestra actividad disminuir, algunos veremos nuestra cognición decaer,
05:31
we'll be no longer able to care for ourselves,
114
331220
2656
no seremos capaces de cuidarnos a nosotros mismos,
05:33
to do the things that we want to do.
115
333900
2256
de hacer las cosas que queremos hacer.
05:36
Our bodies will betray us,
116
336180
2096
Nuestros cuerpos nos traicionarán,
05:38
and in that process, we'll lose control.
117
338300
2576
y en ese proceso, perderemos control.
05:40
And that's scary.
118
340900
1896
Es escalofriante.
05:42
Not just scary -- that's frightening,
119
342820
2136
No sólo escalofriante, es espantoso,
05:44
it's terrifying.
120
344980
1576
es aterrador.
05:46
When I talk to my patients, my palliative care patients,
121
346580
2656
Cuando hablo con mis pacientes de cuidados paliativos,
05:49
many of whom are facing illnesses that will end their lives,
122
349260
3896
muchos de los cuales padecen enfermedades que acabarán con sus vidas,
05:53
they have a lot of be frightened of --
123
353180
2056
tienen mucho por lo que estar aterrados,
05:55
pain, nausea, vomiting, constipation, fatigue,
124
355260
3616
dolor, náusea, vómito, estreñimiento, fatiga,
05:58
their impending mortality.
125
358900
1296
su inminente mortalidad.
06:00
But what scares them more than anything else
126
360220
2576
Lo que los asusta más que cualquier cosa
06:02
is this possibility that at some point,
127
362820
2176
es la posibilidad de que en algún punto,
06:05
tomorrow or a month from now,
128
365020
2176
mañana o en un mes,
06:07
they're going to lose control of their health,
129
367220
3136
van a perder control de su salud,
06:10
of their lives,
130
370380
1616
de sus vidas,
06:12
of their healthcare,
131
372020
1376
del cuidado de su salud,
06:13
and they're going to become dependent on others,
132
373420
2496
y dependerán de otros,
06:15
and that's terrifying.
133
375940
1880
y eso es aterrador.
06:18
So it's no wonder really that patients like Robin,
134
378540
3536
No es de sorprenderse que pacientes como Robin,
06:22
who I just told you about,
135
382100
2016
de la que les acabo de hablar
06:24
who I met in that clinic,
136
384140
1416
que conocí en la clínica,
06:25
turn to medical marijuana
137
385580
1536
recurran a la marihuana medicinal
06:27
to try to claw back some semblance of control.
138
387140
3456
para intentar recuperar un indicio de control.
06:30
How do they do it though?
139
390620
1256
¿Cómo lo logran?
06:31
How do these medical marijuana dispensaries --
140
391900
2656
¿Cómo estos dispensarios de marihuana medicinal,
06:34
like the one where I met Robin --
141
394580
1976
como en el que conocí a Robin,
06:36
how do they give patients like Robin back the sort of control that they need?
142
396580
6696
cómo les dan a pacientes como Robin el control que necesitan?
06:43
And how do they do it
143
403300
1296
¿Y cómo lo hacen?
06:44
in a way that mainstream medical hospitals and clinics,
144
404620
4056
porque los hospitales convencionales y clínicas,
06:48
at least for Robin, weren't able to?
145
408700
2336
al menos para Robin, no lo logran.
06:51
What's their secret?
146
411060
1816
¿Cuál es su secreto?
06:52
So I decided to find out.
147
412900
2656
Decidí averiguarlo.
06:55
I went to a seedy clinic in Venice Beach in California
148
415580
4136
Fui a una clínica sospechosa en Venice Beach en California
06:59
and got a recommendation
149
419740
1296
con una recomendación
07:01
that would allow me to be a medical marijuana patient.
150
421060
3536
para ser paciente tratado con marihuana medicinal.
07:04
I got a letter of recommendation that would let me buy medical marijuana.
151
424620
4016
Me dieron una carta de recomendación para poder comprar.
07:08
I got that recommendation illegally,
152
428660
1816
Obtuve esa recomendación de manera ilegal,
07:10
because I'm not a resident of California --
153
430500
2056
porque no resido en California,
07:12
I should note that.
154
432580
1216
debo mencionarlo.
07:13
I should also note, for the record,
155
433820
1736
También debo constatar
07:15
that I never used that letter of recommendation to make a purchase,
156
435580
3536
que nunca usé esa recomendación para realizar una compra,
07:19
and to all of you DEA agents out there --
157
439140
2696
y para los agentes de la DEA que andan allá afuera,
07:21
(Laughter)
158
441860
1216
(Risas)
07:23
love the work that you're doing,
159
443100
1576
me gusta el trabajo que realizan,
07:24
keep it up.
160
444700
1216
sigan haciéndolo.
07:25
(Laughter)
161
445940
1016
(Risas)
07:26
Even though it didn't let me make a purchase though,
162
446980
2429
Aunque no me permitió realizar una compra,
07:30
that letter was priceless because it let me be a patient.
163
450260
3856
esa carta fue de gran valor porque me permitió ser un paciente.
07:34
It let me experience what patients like Robin experience
164
454140
4216
Me permitió experimentar lo que pacientes como Robin experimentan
07:38
when they go to a medical marijuana dispensary.
165
458380
3016
al acudir a un dispensario de marihuana medicinal.
07:41
And what I experienced --
166
461420
1416
Lo que experimenté,
07:42
what they experience every day,
167
462860
2216
lo que ellos viven cada día,
07:45
hundreds of thousands of people like Robin --
168
465100
3456
cientos de miles de personas como Robin,
07:48
was really amazing.
169
468580
2216
es estupendo.
07:50
I walked into the clinic,
170
470820
1256
Entré a la clínica,
07:52
and from the moment that I entered many of these clinics and dispensaries,
171
472100
3656
desde que entré, de entre todas las clínicas y dispensarios,
07:55
I felt like that dispensary, that clinic,
172
475780
2576
sentí que ese dispensario, esa clínica,
07:58
was there for me.
173
478380
1640
era para mí.
08:00
There were questions at the outset about who I am,
174
480700
2896
En un inicio me preguntaron quién era,
08:03
what kind of work I do,
175
483620
1856
a qué me dedicaba,
08:05
what my goals are in looking for a medical marijuana prescription,
176
485500
4056
cuáles eran mis objetivos al buscar recetas de marihuana medicinal,
08:09
or product,
177
489580
2816
o de algún producto,
08:12
what my goals are, what my preferences are,
178
492420
2376
cuáles eran mis objetivos y preferencias,
08:14
what my hopes are,
179
494820
1256
o mis esperanzas,
08:16
how do I think, how do I hope this might help me,
180
496100
2656
cómo pensaba o esperaba que esto me ayudase,
08:18
what am I afraid of.
181
498780
1616
a qué le tenía miedo.
08:20
These are the sorts of questions
182
500420
1576
Son el tipo de preguntas
08:22
that patients like Robin get asked all the time.
183
502020
2456
que les hacen siempre a pacientes como Robin.
08:24
These are the sorts of questions that make me confident
184
504500
2936
Son el tipo de preguntas que me dan confianza
08:27
that the person I'm talking with really has my best interests at heart
185
507460
3656
de que la persona con quien hablo realmente entiende mis intereses
08:31
and wants to get to know me.
186
511140
1680
y quiere conocerme.
08:34
The second thing I learned in those clinics
187
514020
2696
Lo segundo que aprendí en esas clínicas
08:36
is the availability of education.
188
516740
2176
es la disponibilidad de la educación.
08:38
Education from the folks behind the counter,
189
518940
2816
Educación por parte de las personas detrás del mostrador,
08:41
but also education from folks in the waiting room.
190
521780
3216
y de las personas en la sala de espera.
08:45
People I met were more than happy, as I was sitting next to them --
191
525020
3536
Me senté junto a gente más que feliz,
08:48
people like Robin --
192
528580
1255
gente como Robin,
08:49
to tell me about who they are, why they use medical marijuana,
193
529859
3777
para que me contaran de ellos y por qué usaban marihuana medicinal,
08:53
what helps them, how it helps them,
194
533660
2216
cómo les ayudaba,
08:55
and to give me advice and suggestions.
195
535900
1936
y me dieron consejos y sugerencias.
08:57
Those waiting rooms really are a hive of interaction, advice and support.
196
537860
5640
Esas salas de espera son colmenas de interacción, consejo y apoyo.
09:04
And third, the folks behind the counter.
197
544460
2256
Lo tercero, las personas detrás del mostrador,
09:06
I was amazed at how willing those people were
198
546740
3376
me sorprendió lo dispuestas que estaban
09:10
to spend sometimes an hour or more talking me through the nuances
199
550140
4536
durante una hora o más, a hablarme sobre los matices
09:14
of this strain versus that strain,
200
554700
2056
entre las cepas,
09:16
smoking versus vaporizing,
201
556780
1696
la diferencia entre fumar y vaporizar,
09:18
edibles versus tinctures --
202
558500
1736
entre comestibles y tinturas.
09:20
all, remember, without me making any purchase whatsoever.
203
560260
3760
Todo esto sin que yo hiciera compra alguna, recuerden.
09:25
Think about the last time you went to any hospital or clinic
204
565060
3816
Piensen en la última vez que fueron a un hospital o clínica
09:28
and the last time anybody spent an hour explaining those sorts of things to you.
205
568900
4800
y la última vez en que alguien les explicó ese tipo de cosas durante una hora.
09:34
The fact that patients like Robin are going to these clinics,
206
574500
3616
El que pacientes como Robin vayan a estas clínicas,
09:38
are going to these dispensaries
207
578140
1576
o a esos dispensarios
09:39
and getting that sort of personalized attention
208
579740
2936
y tengan esa atención personalizada,
09:42
and education and service,
209
582700
1856
educación y servicio,
09:44
really should be a wake-up call to the healthcare system.
210
584580
3416
debería ser una llamada de atención para el sistema de atención médica.
09:48
People like Robin are turning away from mainstream medicine,
211
588020
2976
Gente como Robin se aparta de la medicina convencional,
y recurren a los dispensarios de marihuana medicinal.
09:51
turning to medical marijuana dispensaries
212
591020
2336
09:53
because those dispensaries are giving them what they need.
213
593380
3880
porque estos le dan lo que necesita.
09:58
If that's a wake-up call to the medical establishment,
214
598260
2576
Esta llamada de atención para el sistema de salud,
10:00
it's a wake-up call that many of my colleagues are either not hearing
215
600860
3776
es algo que muchos de mis compañeros no están escuchando
10:04
or not wanting to hear.
216
604660
1720
o no quieren escuchar.
10:07
When I talk to my colleagues, physicians in particular,
217
607060
2736
Cuando hablo con mis colegas médicos, en particular,
10:09
about medical marijuana,
218
609820
1336
sobre la marihuana medicinal
10:11
they say, "Oh, we need more evidence.
219
611180
2656
dicen: "Necesitamos más evidencia.
10:13
We need more research into benefits, we need more evidence about risks."
220
613860
3960
Hace falta mayor investigación sobre los beneficios y los riesgos".
10:18
And you know what? They're right.
221
618420
1856
¿Saben qué? Están en lo cierto.
10:20
They're absolutely right.
222
620300
1256
Completamente en lo cierto.
10:21
We do need much more evidence about the benefits of medical marijuana.
223
621580
4176
Hace falta mucha más evidencia sobre los beneficios de la marihuana medicinal.
10:25
We also need to ask the federal government to reschedule marijuana to Schedule II,
224
625780
5376
Hace falta que el gobierno federal incluya la marihuana en la Lista II,
10:31
or to deschedule it entirely to make that research possible.
225
631180
3560
o que permita su investigación quitándola por completo de la lista.
10:35
We also need more research into medical marijuana's risks.
226
635580
3656
También hace falta mayor investigación sobre sus riesgos.
10:39
Medical marijuana's risks --
227
639260
1376
La marihuana medicinal...
10:40
we know a lot about the risks of recreational use,
228
640660
2376
sabemos mucho sobre los riegos del uso recreativo,
10:43
we know next to nothing about the risks of medical marijuana.
229
643060
2896
pero no sabemos nada de los riesgos de su uso medicinal.
10:45
So we absolutely do need research,
230
645980
2576
Definitivamente necesitamos mayor investigación,
10:48
but to say that we need research
231
648580
2336
pero decir que necesitamos eso
10:50
and not that we need to make any changes now
232
650940
3056
y no decir que también necesitamos hacer algunos cambios ahora
10:54
is to miss the point entirely.
233
654020
1936
es no entender la cuestión.
10:55
People like Robin aren't seeking out medical marijuana
234
655980
2576
Gente como Robin no busca marihuana medicinal
10:58
because they think it's a wonder drug,
235
658580
1856
porque sea una droga maravillosa,
11:00
or because they think it's entirely risk-free.
236
660460
2736
o porque piensen que está exenta de riesgos.
11:03
They seek it out because the context in which it's delivered and administered
237
663220
4656
Sino que la buscan porque el contexto en que se administra, se suministra
11:07
and used,
238
667900
1216
y se usa,
11:09
gives them the sort of control they need over their lives.
239
669140
3536
les da un poco de control sobre sus vidas.
11:12
And that's a wake-up call we really need to pay attention to.
240
672700
3040
Esa es una llamada a la que debemos prestar atención.
11:16
The good news though is that there are lessons we can learn today
241
676860
3736
La buena noticia es que podemos aprender algunas lecciones
11:20
from those medical marijuana dispensaries.
242
680620
2976
de los dispensarios de marihuana medicinal.
11:23
And those are lessons we really should learn.
243
683620
2136
Son lecciones que realmente debemos aprender.
11:25
These are often small, mom-and-pop operations
244
685780
2736
A menudo son pequeños negocios familiares
11:28
run by people with no medical training.
245
688540
2456
administrados por gente sin formación médica.
11:31
And while it's embarrassing to think
246
691020
2576
Es vergonzoso pensar
11:33
that many of these clinics and dispensaries are providing services
247
693620
4056
que estas clínicas y dispensarios ofrezcan servicios y apoyo
11:37
and support and meeting patients' needs
248
697700
2376
y que satisfagan las necesidades de los pacientes
11:40
in ways that billion-dollar healthcare systems aren't --
249
700100
4016
de muchas formas en que el sistema de salud no puede.
11:44
we should be embarrassed by that --
250
704140
1696
Deberíamos avergonzarnos de ello,
11:45
but we can also learn from that.
251
705860
1896
pero también podemos aprender de ello.
11:47
And there are probably three lessons at least
252
707780
2136
Hay quizá tres lecciones al menos
11:49
that we can learn from those small dispensaries.
253
709940
2240
que podemos aprender de esos dispensarios.
11:52
One: we need to find ways to give patients more control
254
712660
3656
Uno: Necesitamos encontrar formas de dar a los pacientes más control
11:56
in small but important ways.
255
716340
2016
en cosas pequeñas pero importantes.
11:58
How to interact with healthcare providers,
256
718380
2056
Cómo interactuar con proveedores de salud,
12:00
when to interact with healthcare providers,
257
720460
2176
cuándo interacturar con estos,
12:02
how to use medications in ways that work for them.
258
722660
3616
cómo usar medicamentos de manera que les funcione a ellos.
12:06
In my own practice,
259
726300
1216
En mi propia experiencia,
12:07
I've gotten much more creative and flexible
260
727540
2736
me he vuelto más creativo y flexible
12:10
in supporting my patients in using drugs safely
261
730300
3136
apoyando a mis pacientes para que usen los medicamentos de forma segura
12:13
to manage their symptoms --
262
733460
1496
para mitigar sus síntomas,
12:14
with the emphasis on safely.
263
734980
1376
enfatizando la seguridad.
12:16
Many of the drugs I prescribe are drugs like opioids or benzodiazepines
264
736380
4456
Muchos de los medicamentos que receto son opiáceos, benzodiazepinas,
12:20
which can be dangerous if overused.
265
740860
2776
que son potencialmente peligrosos si se usan en exceso.
12:23
But here's the point.
266
743660
1216
Ese es el punto.
12:24
They can be dangerous if they're overused,
267
744900
2056
Pueden ser peligrosas si se usan en exceso,
12:26
but they can also be ineffective if they're not used in a way
268
746980
2896
pero también pueden no ser efectivas si no se usan de manera consistente
12:29
that's consistent with what patients want and need.
269
749900
2656
con lo que los pacientes quieren y necesitan.
12:32
So that flexibility, if it's delivered safely,
270
752580
3216
Si esa flexibilidad se otorga de forma segura,
12:35
can be extraordinarily valuable for patients and their families.
271
755820
3096
puede ser algo muy valioso para los pacientes y sus familias.
12:38
That's number one.
272
758940
1216
Esa es la primera.
12:40
Number two: education.
273
760180
2016
La segunda: educación.
12:42
Huge opportunities
274
762220
1216
Hay grandes oportunidades
12:43
to learn from some of the tricks of those medical marijuana dispensaries
275
763460
3456
para aprender algunos trucos de los dispensarios de marihuana,
12:46
to provide more education
276
766940
1376
para proveer más educación,
12:48
that doesn't require a lot of physician time necessarily,
277
768340
2736
se requiere poco tiempo de un médico
12:51
or any physician time,
278
771100
1736
o ninguno,
12:52
but opportunities to learn about what medications we're using
279
772860
4376
oportunidades para aprender sobre los medicamentos que usamos
12:57
and why,
280
777260
1216
y el porqué,
12:58
prognoses, trajectories of illness,
281
778500
2056
pronósticos, trayectorias de enfermedades,
13:00
and most importantly,
282
780580
1216
y lo más importante,
13:01
opportunities for patients to learn from each other.
283
781820
2736
oportunidades para los pacientes para aprender mútuamente.
13:04
How can we replicate what goes on
284
784580
1936
¿Cómo podemos replicar lo que ocurre
13:06
in those clinic and medical dispensary waiting rooms?
285
786540
3416
en esas clínicas, dispensarios y salas de espera?
13:09
How patients learn from each other, how people share with each other.
286
789980
3680
La forma en que los pacientes aprenden y comparten unos con otros.
13:14
And last but not least,
287
794300
1376
Por último,
13:15
putting patients first the way those medical marijuana dispensaries do,
288
795700
4056
hay que poner al paciente primero, como hacen esos dispensarios,
13:19
making patients feel legitimately like what they want,
289
799780
4816
hacerlos sentir tal como ellos quieren,
13:24
what they need,
290
804620
1256
para lo que necesitan,
13:25
is why, as healthcare providers,
291
805900
1696
para eso, los proveedores de salud,
13:27
we're here.
292
807620
1200
estamos aquí.
13:29
Asking patients about their hopes, their fears, their goals and preferences.
293
809460
4216
Para preguntar a los pacientes sobre sus esperanzas, deseos, preferencias.
13:33
As a palliative care provider,
294
813700
1456
Como proveedor de cuidados paliativos,
13:35
I ask all my patients what they're hoping for and what they're afraid of.
295
815180
3520
pregunto a mis pacientes qué esperan y a qué le temen.
13:39
But here's the thing.
296
819380
1256
Ese es el punto.
13:40
Patients shouldn't have to wait until they're chronically seriously ill,
297
820660
3496
Los pacientes esperan hasta estar crónicamente enfermos,
13:44
often near the end of life,
298
824180
1816
a menudo a punto de morir,
13:46
they shouldn't have to wait until they're seeing a physician like me
299
826020
4296
ellos no deberían tener que esperar hasta ver a un médico como yo
13:50
before somebody asks them,
300
830340
1736
para que alguien les pregunte,
13:52
"What are you hoping for?"
301
832100
1256
"¿Cuáles son sus esperanzas?"
13:53
"What are you afraid of?"
302
833380
1256
"¿Cuáles son sus temores?"
13:54
That should be baked into the way that healthcare is delivered.
303
834660
3400
Eso debería ser parte integral del servicio médico.
13:59
We can do this --
304
839540
1456
Podemos lograrlo,
14:01
we really can.
305
841020
1216
de verdad.
14:02
Medical marijuana dispensaries and clinics all across the country
306
842260
3376
Los dispensarios y clínicas de marihuana medicinal en el país
14:05
are figuring this out.
307
845660
1776
lo llevan a cabo.
14:07
They're figuring this out
308
847460
1256
Lo llevan a cabo
14:08
in ways that larger, more mainstream health systems are years behind.
309
848740
5496
mientras que la medicina convencional se ha quedado años atrás en esto.
14:14
But we can learn from them,
310
854260
1376
Podemos aprender de ellos,
14:15
and we have to learn from them.
311
855660
1536
tenemos que hacerlo.
14:17
All we have to do is swallow our pride --
312
857220
2336
Solo tenemos que tragarnos el orgullo,
14:19
put aside the thought for a minute
313
859580
1656
dejar de pensar por un minuto
14:21
that because we have lots of letters after our name,
314
861260
2496
que por tener muchas letras en nuestros nombres,
14:23
because we're experts,
315
863780
1256
por ser expertos,
14:25
because we're chief medical officers of a large healthcare system,
316
865060
3136
o por ser jefes médicos en un gran sistema de salud,
14:28
we know all there is to know about how to meet patients' needs.
317
868220
4176
sabemos todo lo que se necesita saber para ayudar a los pacientes.
14:32
We need to swallow our pride.
318
872420
1416
Tenemos que tragarnos nuestro orgullo
14:33
We need to go visit a few medical marijuana dispensaries.
319
873860
3056
y visitar unos cuantos dispensarios de marihuana.
14:36
We need to figure out what they're doing.
320
876940
1976
Necesitamos ver cómo lo hacen
14:38
We need to figure out why so many patients like Robin
321
878940
2576
para averiguar por qué tantos pacientes como Robin
14:41
are leaving our mainstream medical clinics
322
881540
2176
abandonan las clínicas convencionales
14:43
and going to these medical marijuana dispensaries instead.
323
883740
3376
para acudir a estos dispensarios de marihuana medicinal.
14:47
We need to figure out what their tricks are,
324
887140
2096
Necesitamos averiguar sus riesgos,
14:49
what their tools are,
325
889260
1256
y sus herramientas,
14:50
and we need to learn from them.
326
890540
2136
y así aprender de ellos.
14:52
If we do,
327
892700
1256
Si lo hacemos,
14:53
and I think we can, and I absolutely think we have to,
328
893980
2936
y en definitiva, creo que podremos,
14:56
we can guarantee all of our patients will have a much better experience.
329
896940
3400
podremos garantizarle a nuestros pacientes una experiencia mucho mejor.
15:00
Thank you.
330
900860
1216
Gracias.
15:02
(Applause)
331
902100
3400
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7