Shape-shifting tech will change work as we know it | Sean Follmer

239,137 views ・ 2016-03-01

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: sann tint
00:12
We've evolved with tools, and tools have evolved with us.
0
12811
3553
Nous avons évolué avec les outils, et ceux-ci ont évolué avec nous.
00:16
Our ancestors created these hand axes 1.5 million years ago,
1
16388
5019
Nos ancêtres ont fabriqué ces haches il y a 1,5 millions d'années.
00:21
shaping them to not only fit the task at hand
2
21431
3022
Ils les ont façonnées pour accomplir un travail précis,
00:24
but also their hand.
3
24477
1468
et pour s'adapter à leur main.
00:26
However, over the years,
4
26747
1580
Au fil du temps,
00:28
tools have become more and more specialized.
5
28351
2530
les outils se sont spécialisés progressivement.
00:31
These sculpting tools have evolved through their use,
6
31293
3837
Ces outils à sculpter ont évolué à travers leur usage.
00:35
and each one has a different form which matches its function.
7
35154
3562
Chacun a une forme qui lui est propre, adaptée à sa fonction.
00:38
And they leverage the dexterity of our hands
8
38740
2668
Ils augmentent notre dextérité manuelle
00:41
in order to manipulate things with much more precision.
9
41432
3130
afin de manipuler les objets avec plus de précision.
00:45
But as tools have become more and more complex,
10
45338
3066
Leur complexité a augmenté aussi.
00:48
we need more complex controls to control them.
11
48428
3878
Leur gestion nécessite davantage de commandes sophistiquées.
00:52
And so designers have become very adept at creating interfaces
12
52714
4444
Les concepteurs sont donc devenu experts pour développer des interfaces
00:57
that allow you to manipulate parameters while you're attending to other things,
13
57182
3738
qui permettent de manipuler des paramètres tout en accomplissant d'autres tâches,
01:00
such as taking a photograph and changing the focus
14
60944
2879
comme par exemple prendre une photo et changer la mise au point,
01:03
or the aperture.
15
63847
1336
ou le temps d'ouverture.
01:05
But the computer has fundamentally changed the way we think about tools
16
65918
4219
L'ordinateur a fondamentalement transformé notre vision des outils,
01:10
because computation is dynamic.
17
70161
2014
parce que la programmation est dynamique.
01:12
So it can do a million different things
18
72564
2151
Une machine peut réaliser des millions de tâches,
01:14
and run a million different applications.
19
74739
2349
et exploiter des millions d'applications différentes.
01:17
However, computers have the same static physical form
20
77112
3745
Cependant, l'aspect physique des ordinateurs est statique,
01:20
for all of these different applications
21
80881
1936
quelle que soit l'application.
01:22
and the same static interface elements as well.
22
82841
2777
Il en va de même pour les éléments des interfaces.
01:25
And I believe that this is fundamentally a problem,
23
85976
2420
Je crois que là réside le problème fondamental.
01:28
because it doesn't really allow us to interact with our hands
24
88420
2996
Ça ne nous permet en effet pas d'interagir avec nos mains,
01:31
and capture the rich dexterity that we have in our bodies.
25
91440
3427
ou de faire appel à la dextérité que nos corps possèdent.
01:36
And my belief is that, then, we must need new types of interfaces
26
96026
4536
Je crois que nous devons développer des nouvelles interfaces,
01:40
that can capture these rich abilities that we have
27
100586
3759
qui peuvent saisir nos aptitudes dans toute leur complexité,
01:44
and that can physically adapt to us
28
104369
2370
et qui peuvent s'adapter physiquement à nous,
01:46
and allow us to interact in new ways.
29
106763
2250
pour nous permettre d'interagir sous des formes nouvelles.
01:49
And so that's what I've been doing at the MIT Media Lab
30
109037
2587
C'est ce que j'ai fait au Media Lab du MIT,
01:51
and now at Stanford.
31
111648
1324
et que je continue à Stanford.
01:53
So with my colleagues, Daniel Leithinger and Hiroshi Ishii,
32
113901
3611
Avec mes collègues Daniel Leithinger et Hiroshi Ishii,
01:57
we created inFORM,
33
117536
1389
nous avons créé inFORM,
01:58
where the interface can actually come off the screen
34
118949
2498
une interface qui sort littéralement de l'écran,
02:01
and you can physically manipulate it.
35
121471
2276
et il est possible de la manipuler.
02:03
Or you can visualize 3D information physically
36
123771
2743
On peut aussi visualiser physiquement une information 3D,
02:06
and touch it and feel it to understand it in new ways.
37
126538
3514
la toucher, la tâter, pour l'appréhender sous un jour nouveau.
02:15
Or you can interact through gestures and direct deformations
38
135889
4076
On peut aussi sculpter de l'argile digitale
en interagissant avec des gestes et des déformations directes.
02:19
to sculpt digital clay.
39
139989
2297
02:26
Or interface elements can arise out of the surface
40
146474
3081
Des éléments de l'interface peuvent s'ériger au-dessus de la surface,
02:29
and change on demand.
41
149579
1372
et s'altérer à la demande.
02:30
And the idea is that for each individual application,
42
150975
2508
Le principe est le suivant : pour chaque application,
02:33
the physical form can be matched to the application.
43
153507
3300
la forme physique peut concorder avec l'application.
02:37
And I believe this represents a new way
44
157196
2105
Je pense que ça représente une nouvelle manière
02:39
that we can interact with information,
45
159325
1950
d'interagir avec les informations, en leur donnant une forme physique.
02:41
by making it physical.
46
161299
1429
02:43
So the question is, how can we use this?
47
163142
2215
La question est donc de déterminer comment utiliser ça.
02:45
Traditionally, urban planners and architects build physical models
48
165810
3690
Les urbanistes et les architectes sont habitués à construire des maquettes
02:49
of cities and buildings to better understand them.
49
169524
2810
de leur villes et constructions pour mieux les comprendre.
02:52
So with Tony Tang at the Media Lab, we created an interface built on inFORM
50
172358
4215
Avec Tony Tang, au Media Lab,
nous avons construit une interface sur inFORM
02:56
to allow urban planners to design and view entire cities.
51
176597
4983
qui donne la possibilité aux urbanistes
de concevoir et visualiser des villes entières.
03:01
And now you can walk around it, but it's dynamic, it's physical,
52
181604
4257
On peut les parcourir. C'est dynamique et physique.
03:05
and you can also interact directly.
53
185885
1700
On peut aussi interagir directement.
03:07
Or you can look at different views,
54
187609
1738
On peut l'observer sous des angles divers,
03:09
such as population or traffic information,
55
189371
2817
selon des informations démographiques ou de trafic.
03:12
but it's made physical.
56
192212
1562
C'est un rendu physique.
03:14
We also believe that these dynamic shape displays can really change
57
194996
3810
Nous pensons que ces écrans de métamorphose dynamique peuvent changer
03:18
the ways that we remotely collaborate with people.
58
198830
2960
les façons de collaborer à distance.
03:21
So when we're working together in person,
59
201814
2303
Quand on travaille avec quelqu'un,
03:24
I'm not only looking at your face
60
204141
1658
on la regarde, mais pas seulement.
03:25
but I'm also gesturing and manipulating objects,
61
205823
3038
On fait des gestes et on manipule des objets.
03:28
and that's really hard to do when you're using tools like Skype.
62
208885
3790
C'est très compliqué quand on utilise des outils tels Skype.
03:33
And so using inFORM, you can reach out from the screen
63
213905
2986
En utilisant inFORM, on peut rejoindre l'autre via l'écran,
03:36
and manipulate things at a distance.
64
216915
2112
et manipuler les objets à distance.
03:39
So we used the pins of the display to represent people's hands,
65
219051
3175
Les tiges de l'écran représentent des mains.
03:42
allowing them to actually touch and manipulate objects at a distance.
66
222250
4506
Ça permet à la personne de toucher et manipuler un objet à distance.
03:50
And you can also manipulate and collaborate on 3D data sets as well,
67
230519
4274
On peut aussi manipuler et collaborer sur des données 3D.
03:54
so you can gesture around them as well as manipulate them.
68
234817
3669
Ainsi, on peut faire des gestes autour de ces objets et les manipuler.
03:58
And that allows people to collaborate on these new types of 3D information
69
238510
4390
Ça permet aux gens de collaborer sur ces nouveaux types de données 3D,
04:02
in a richer way than might be possible with traditional tools.
70
242924
3611
de manière plus enrichissante qu'avec des outils traditionnels.
04:07
And so you can also bring in existing objects,
71
247870
2753
On peut utiliser des objets réels,
04:10
and those will be captured on one side and transmitted to the other.
72
250647
3214
qui seront captés par la caméra d'un côté, et transmis de l'autre côté.
04:13
Or you can have an object that's linked between two places,
73
253885
2786
On pourrait aussi avoir un objet lié aux deux environnements :
04:16
so as I move a ball on one side,
74
256695
2084
quand je bouge le ballon d'un côté,
04:18
the ball moves on the other as well.
75
258803
1927
il bouge aussi de l'autre côté.
04:22
And so we do this by capturing the remote user
76
262278
3103
On parvient à ce résultat en captant l'utilisateur à distance,
04:25
using a depth-sensing camera like a Microsoft Kinect.
77
265405
2805
avec une caméra de profondeur, comme Microsoft Kinect.
04:28
Now, you might be wondering how does this all work,
78
268758
3017
Vous vous demandez sans doute comment on fait.
04:31
and essentially, what it is, is 900 linear actuators
79
271799
3651
En bref, il y a 900 actuateurs linéaires,
04:35
that are connected to these mechanical linkages
80
275474
2286
connectés à des articulations mécaniques,
04:37
that allow motion down here to be propagated in these pins above.
81
277784
3746
qui rendent possible la propagation du mouvement aux tiges.
04:41
So it's not that complex compared to what's going on at CERN,
82
281554
3567
Rien de bien compliqué au regard de ce qui se passe au CERN.
04:45
but it did take a long time for us to build it.
83
285145
2326
On y a quand même passé pas mal de temps.
04:47
And so we started with a single motor,
84
287495
2255
On a commencé avec un seul moteur, un seul actuateur linéaire.
04:49
a single linear actuator,
85
289774
1415
04:51
and then we had to design a custom circuit board to control them.
86
291816
3163
On a ensuite conçu une carte dédiée à leur contrôle.
04:55
And then we had to make a lot of them.
87
295003
2052
Ensuite, on les a multipliées.
04:57
And so the problem with having 900 of something
88
297079
3614
Le problème quand on a 900 fois quelque chose,
05:00
is that you have to do every step 900 times.
89
300717
3120
c'est qu'on doit ré-itérer chaque étape 900 fois.
05:03
And so that meant that we had a lot of work to do.
90
303861
2357
C'était un boulot incroyable.
05:06
So we sort of set up a mini-sweatshop in the Media Lab
91
306242
3732
On a établi un mini-atelier clandestin au Média Lab,
05:09
and brought undergrads in and convinced them to do "research" --
92
309998
3712
et convaincu les étudiants de contribuer à la science,
05:13
(Laughter)
93
313734
1014
(Rires)
05:14
and had late nights watching movies, eating pizza
94
314772
3018
de passer des soirées à regarder des films et manger des pizzas,
05:17
and screwing in thousands of screws.
95
317814
1828
tout en vissant des milliers de vis.
05:19
You know -- research.
96
319666
1198
Tu sais... la recherche.
05:20
(Laughter)
97
320888
1547
(Rires)
05:22
But anyway, I think that we were really excited by the things
98
322459
3318
Nous étions tous enthousiasmés par toutes ces choses
05:25
that inFORM allowed us to do.
99
325801
1696
qu'inFORM rendaient possibles.
05:27
Increasingly, we're using mobile devices, and we interact on the go.
100
327521
4200
De plus en plus, nous utilisons des mobiles,
et nous interagissons de manière nomade.
05:31
But mobile devices, just like computers,
101
331745
2679
Mais les engins mobiles, comme les ordinateurs,
05:34
are used for so many different applications.
102
334448
2311
sont utilisés pour tant d'applications différentes.
05:36
So you use them to talk on the phone,
103
336783
1993
On les utilise pour parler au téléphone,
05:38
to surf the web, to play games, to take pictures
104
338800
3156
pour naviguer sur le web, pour jouer, pour prendre des photos,
05:41
or even a million different things.
105
341980
1709
et un tas d'autres choses.
05:43
But again, they have the same static physical form
106
343713
2984
Hélas, ces instruments aussi ont une forme statique,
05:46
for each of these applications.
107
346721
2118
pour toutes les applications.
05:48
And so we wanted to know how can we take some of the same interactions
108
348863
3363
On a donc voulu savoir comment adapter certaines des interactions
05:52
that we developed for inFORM
109
352250
1683
développées pour inFORM,
05:53
and bring them to mobile devices.
110
353957
1888
et les intégrer dans les plateformes mobiles.
05:56
So at Stanford, we created this haptic edge display,
111
356427
3647
A Stanford, on a créé cet écran tactile
sur le côté d'un appareil mobile, muni d'une rangée d'actuateurs linéaires.
06:00
which is a mobile device with an array of linear actuators
112
360098
3177
06:03
that can change shape,
113
363299
1347
Il peut changer de forme.
06:04
so you can feel in your hand where you are as you're reading a book.
114
364670
3897
On peut donc sentir avec la main où on en est quand on lit un livre.
06:09
Or you can feel in your pocket new types of tactile sensations
115
369058
3737
En poche, on peut aussi sentir des sensations tactiles nouvelles,
06:12
that are richer than the vibration.
116
372819
1802
plus riches que les vibreurs.
06:14
Or buttons can emerge from the side that allow you to interact
117
374645
3235
Des boutons peuvent apparaître pour interagir,
06:17
where you want them to be.
118
377904
1708
là où on souhaite qu'ils soient positionnés.
06:21
Or you can play games and have actual buttons.
119
381334
3397
On peut jouer et avec des vrais manettes.
06:25
And so we were able to do this
120
385786
1516
Tout ça, c'est possible en intégrant 40 petits actuateurs linéaires,
06:27
by embedding 40 small, tiny linear actuators inside the device,
121
387326
4754
06:32
and that allow you not only to touch them
122
392104
2055
qui vous permettent de les toucher,
06:34
but also back-drive them as well.
123
394183
1904
et de les repousser.
06:36
But we've also looked at other ways to create more complex shape change.
124
396911
4178
On a aussi fait de recherches pour créer des mutations physiques plus complexes.
06:41
So we've used pneumatic actuation to create a morphing device
125
401113
3392
On utilise un actuateur pneumatique pour créer un engin qui se métamorphose
06:44
where you can go from something that looks a lot like a phone ...
126
404529
3865
en un objet qui peut ressembler à un téléphone ou à un bracelet.
06:48
to a wristband on the go.
127
408418
2230
06:51
And so together with Ken Nakagaki at the Media Lab,
128
411720
2839
Avec Ken Nakagaki, au Media Lab,
06:54
we created this new high-resolution version
129
414583
2554
nous avons conçu cette nouvelle version en haute définition
06:57
that uses an array of servomotors to change from interactive wristband
130
417161
5950
qui utilise une matrice de servomoteurs qui transforme un bracelet interactif
07:03
to a touch-input device
131
423135
3128
en instrument à touche, et en téléphone.
07:06
to a phone.
132
426287
1245
07:07
(Laughter)
133
427556
1658
(Rires)
07:10
And we're also interested in looking at ways
134
430104
2172
Nous nous intéressons aussi
07:12
that users can actually deform the interfaces
135
432300
2627
à la manière dont les utilisateurs s'approprient les interfaces,
07:14
to shape them into the devices that they want to use.
136
434951
2888
et les modèlent dans les engins qu'ils souhaitent utiliser.
07:17
So you can make something like a game controller,
137
437863
2408
On peut modeler une console de jeu, par exemple.
07:20
and then the system will understand what shape it's in
138
440295
2630
Le système comprend quelle est sa nouvelle enveloppe
07:22
and change to that mode.
139
442949
1619
et passe automatiquement dans ce mode.
07:26
So, where does this point?
140
446052
1572
Quel est le futur de tout ça ?
07:27
How do we move forward from here?
141
447648
1928
Quelles sont nos prochaines étapes ?
07:29
I think, really, where we are today
142
449600
2595
Je suis convaincu qu'aujourd'hui,
07:32
is in this new age of the Internet of Things,
143
452219
2754
nous sommes à l'ère de l'Internet des Objets,
07:34
where we have computers everywhere --
144
454997
1791
où les ordinateurs sont omniprésents,
07:36
they're in our pockets, they're in our walls,
145
456812
2118
dans nos poches, sur nos murs,
07:38
they're in almost every device that you'll buy in the next five years.
146
458954
3566
dans presque tous les objets
que nous achèterons les 5 prochaines années.
07:42
But what if we stopped thinking about devices
147
462544
2881
Ne devrions-nous pas arrêter de voir des machines,
07:45
and think instead about environments?
148
465449
2394
et réfléchir en termes d'environnements ?
07:47
And so how can we have smart furniture
149
467867
2512
Comment construire des meubles intelligents,
07:50
or smart rooms or smart environments
150
470403
3316
des salles intelligentes, des environnements intelligents,
07:53
or cities that can adapt to us physically,
151
473743
3092
ou des villes capables de s'adapter physiquement à nous,
07:56
and allow us to do new ways of collaborating with people
152
476859
4231
un futur qui nous permettrait de collaborer autrement avec autrui,
08:01
and doing new types of tasks?
153
481114
2238
et de réaliser des tâches d'un nouveau type.
08:03
So for the Milan Design Week, we created TRANSFORM,
154
483376
3384
Nous avons donc conçu TRANSFORM pour la Milan Design Week.
08:06
which is an interactive table-scale version of these shape displays,
155
486784
3824
Il s'agit d'une table interactive, similaire à ces écrans morphables,
08:10
which can move physical objects on the surface; for example,
156
490632
3183
qui peut déplacer les objets sur sa surface,
08:13
reminding you to take your keys.
157
493839
2257
pour vous rappeler d'emporter vos clés, par exemple.
08:16
But it can also transform to fit different ways of interacting.
158
496120
4482
Elle peut aussi se transformer et interagir de diverses manières.
08:20
So if you want to work,
159
500626
1317
Quand on travaille,
08:21
then it can change to sort of set up your work system.
160
501967
2992
elle va se métamorphoser en environnement de travail.
08:24
And so as you bring a device over,
161
504983
1951
Quand on y dépose un instrument,
08:26
it creates all the affordances you need
162
506958
2738
la table génère tous le matériel nécessaire,
08:29
and brings other objects to help you accomplish those goals.
163
509720
4800
et rassemble les objets utiles pour réaliser votre tâche.
08:37
So, in conclusion,
164
517139
1561
Pour conclure,
08:38
I really think that we need to think about a new, fundamentally different way
165
518724
3999
je suis persuadé que nous devons réfléchir à de nouvelles manières
08:42
of interacting with computers.
166
522747
2158
d'interagir avec les ordinateurs.
08:45
We need computers that can physically adapt to us
167
525551
2954
Nous avons besoin de machines qui s'adaptent physiquement à nous,
08:48
and adapt to the ways that we want to use them
168
528529
2601
en fonction de la manière dont nous les utilisons,
08:51
and really harness the rich dexterity that we have of our hands,
169
531154
4547
pour exploiter notre dextérité,
et notre capacité à concevoir l'information de manière spatiale,
08:55
and our ability to think spatially about information by making it physical.
170
535725
4271
en lui donnant un aspect physique.
09:00
But looking forward, I think we need to go beyond this, beyond devices,
171
540663
3996
Je pense aussi que nous devons aller au-delà des instruments,
09:04
to really think about new ways that we can bring people together,
172
544683
3393
pour réfléchir comment réunir les gens de manière neuve,
09:08
and bring our information into the world,
173
548100
3018
pour transmettre nos informations,
09:11
and think about smart environments that can adapt to us physically.
174
551142
3953
et réfléchir à des environnement intelligents
capables de s'adapter physiquement à nous.
09:15
So with that, I will leave you.
175
555119
1564
Je vous quitterai sur ces quelques mots.
09:16
Thank you very much.
176
556707
1151
09:17
(Applause)
177
557882
3592
Merci beaucoup.
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7