How we can use the hiring process to bring out the best in people | The Way We Work, a TED series

93,540 views

2020-11-29 ・ TED


New videos

How we can use the hiring process to bring out the best in people | The Way We Work, a TED series

93,540 views ・ 2020-11-29

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Ivana Korom
0
0
7000
00:00
A traditional job interview
1
250
1796
Traducteur: Jules Daunay Relecteur: Claire Ghyselen
Un entretien d'embauche classique
00:02
is basically a one-sided, high pressure interrogation,
2
2070
4096
est en gros un examen unilatéral avec beaucoup de pression,
00:06
almost guaranteed to create
3
6190
1956
dont il est presque garanti qu'il crée
00:08
significant psychological strain.
4
8170
2286
une tension psychologique importante.
00:10
Ironically, such stressful procedures
5
10480
2406
Ironiquement, des procédures si stressantes
00:12
can totally obscure a person's true potential
6
12910
2665
peuvent totalement occulter le potentiel d'une personne
00:15
causing us to overlook a lot of people
7
15599
2577
et vous faire ignorer beaucoup de gens
00:18
who could be great employees.
8
18200
1678
qui seraient d'excellents employés.
00:19
We need a different way to interview and screen candidates.
9
19902
3024
Nous devons interroger et sélectionner les candidats autrement,
00:22
One that will reveal hidden potential and talent.
10
22950
2594
en révélant le talent caché et le potentiel.
00:25
[The Way We Work]
11
25568
2514
[Notre Façon de Travailler]
00:28
[Made possible with the support of Dropbox]
12
28747
2044
Il y a douze ans, j'ai fondé CY,
00:30
Twelve years ago, I founded CY,
13
30815
1737
00:32
an outsource call center
14
32576
1560
un centre d'appel externalisé
00:34
staffed and managed entirely by underdogs.
15
34160
3242
dont le personnel et la gestion sont confiés à 100% à des outsiders.
00:37
More than half of our hundreds of employees
16
37426
2750
Plus de la moitié de nos centaines d'employés
00:40
are severely disabled.
17
40200
1410
sont gravement handicapés.
00:41
Others come from other disadvantaged populations
18
41634
2880
D'autres sont issus de populations défavorisées
00:44
or just suffer from anxiety,
19
44538
1768
ou souffrent seulement d'anxiété
00:46
low self-esteem and lack of confidence.
20
46330
1966
et d'un manque de confiance en soi.
00:48
The problem I needed to solve when we started out was
21
48320
3126
Quand nous avons commencé, j'ai dû résoudre le problème suivant :
00:51
that traditional interviewing and screening,
22
51470
2476
les entretiens et la sélection classiques,
00:53
especially for entry-level positions,
23
53970
2046
en particulier pour les premiers postes,
00:56
are totally biased towards people
24
56040
2136
sont totalement biaisés en faveur des gens
00:58
who function well under intense stress.
25
58200
2866
qui réagissent bien sous un stress élevé.
01:01
Now, if you're screening for Navy SEALS, I totally get it,
26
61090
3651
Si vous sélectionnez des soldats pour les forces spéciales, je le comprends,
01:04
but the capacity to function under duress
27
64765
3165
mais la capacité à réagir sous pression
01:07
is totally irrelevant if the actual job is stocking shelves
28
67954
4922
n'est pas du tout pertinente si le travail consiste en fait à ranger des étagères
01:12
or folding T-shirts, unless of course it's Black Friday.
29
72900
3776
ou à plier des tee-shirts, à moins bien sûr que ce ne soit le Black Friday.
01:16
Clara is a classic example.
30
76700
1936
Clara est un exemple typique.
01:18
We met in CY's early days
31
78660
1816
Nous nous sommes connus aux débuts de CY
01:20
while she was waiting for her job interview.
32
80500
2102
quand elle attendait son entretien d'emploi.
01:22
Clara was 25 years old, had cerebral palsy
33
82626
3310
Clara avait 25 ans, une infirmité motrice cérébrale
01:25
and used a walker.
34
85960
1166
et un déambulateur.
01:27
She seemed quite nervous,
35
87150
1636
Elle avait l'air plutôt nerveuse,
01:28
but she was likable, intelligent and talkative.
36
88810
3616
mais elle était attachante, intelligente et volubile.
01:32
And yet just a short while later,
37
92450
2136
Et pourtant, peu de temps après,
01:34
her interviewer told me that she had totally failed,
38
94610
2826
son recruteur m'a dit qu'elle avait complètement échoué,
01:37
that she couldn't string two words together.
39
97460
2986
qu'elle n'arrivait pas à enchaîner deux mots.
01:40
The screening philosophy
40
100470
1630
La vision de la sélection
01:42
of "let's pick our employees by viewing them at their worst,"
41
102124
4652
façon « choisissons nos employés en les observant dans leur pire état »
01:46
not only overlooks disabled people
42
106800
2326
néglige non seulement les personnes handicapées,
01:49
but anyone whose shine is diminished under harsh pressure.
43
109150
3496
mais aussi tous ceux qui brillent moins sous une pression élevée.
01:52
We developed the reverse screening process
44
112670
2656
Nous avons développé un processus de filtrage inverse
01:55
to find potential.
45
115350
1223
pour trouver un potentiel.
01:56
And as the name implies,
46
116597
1519
Et comme son nom l'indique,
01:58
we go about things practically the opposite way
47
118140
3156
nous faisons les choses à peu près à l'opposé
02:01
traditional approaches do.
48
121320
1745
des approches traditionnelles.
02:03
In a nutshell, if you want to assess a candidate's true potential,
49
123089
4297
En résumé, si vous voulez évaluer le véritable potentiel d'un candidat,
02:07
see how they function at their best, not their worst,
50
127410
3736
regardez comment ils agissent quand ils sont à leur meilleur, pas à leur pire,
02:11
which for most of us is when we're calm and relaxed,
51
131170
2546
à savoir, pour la majorité, en étant calme et détendu,
02:13
not stressed and anxious.
52
133740
1356
pas stressé ni anxieux.
02:15
So build screening procedures specifically tailored
53
135120
3466
Construisez donc des procédures de sélection spécifiquement conçues
02:18
to help candidates feel
54
138610
1546
pour que les candidats se sentent
02:20
as emotionally comfortable as possible.
55
140180
2726
aussi à l'aise que possible sur le plan émotionnel.
02:22
Three examples how you can achieve that.
56
142930
2055
Voici trois exemples pour y parvenir.
02:25
Lower anxiety and insecurity.
57
145009
2647
Diminuez l'anxiété et l'insécurité.
02:27
Start out by losing the whole interrogation vibe.
58
147680
3376
Commencez par dissiper l'ambiance d'examen.
02:31
Rather, interviewers should view themselves as hosts,
59
151080
3406
Les recruteurs doivent plutôt se voir comme des hôtes,
02:34
be friendly and welcoming.
60
154510
2266
être amicaux et accueillants.
02:36
Choose an environment that's conducive
61
156800
2086
Choisissez un cadre propice
02:38
to putting a candidate at ease,
62
158910
1756
à mettre le candidat à l'aise,
02:40
like making your interview room look like a living room.
63
160690
3486
par exemple, faites ressembler la salle de l'entretien à un salon.
02:44
People are most confident discussing things
64
164200
2270
Les gens sont plus sûrs d'eux quand ils parlent
02:46
about which they are knowledgeable and passionate.
65
166494
2662
de sujets qui les passionnent et qu'ils connaissent bien.
02:49
So we ask candidates to fill out a short questionnaire
66
169180
2559
Nous invitons les candidats à remplir un bref questionnaire
02:51
about their hobbies,
67
171763
1183
sur leurs loisirs
02:52
and we start out the interview by discussing those
68
172970
2357
et nous commençons l'entretien en discutant de ça
02:55
so that candidates could bring forth their verbal skills,
69
175351
2690
pour mettre en valeur leurs compétences orales,
02:58
strengths and personality.
70
178065
1661
leurs forces et leur personnalité.
02:59
Assess skills in everyday life situations
71
179750
3106
Évaluez les compétences dans des situations de la vie courante
03:02
with which the candidates are familiar.
72
182880
2166
que les candidats connaissent bien.
03:05
For instance, sales positions require the ability to use persuasion.
73
185070
4227
Par exemple, les postes commerciaux exigent de savoir convaincre.
03:09
So ask the candidate to role play
74
189321
2065
Donc, demandez au candidat de simuler
03:11
how they would persuade a neighbor
75
191410
1706
comment il persuaderait son voisin
03:13
to pay an extra maintenance fee
76
193140
1676
de payer plus de frais d'entretien
03:14
for the renovations of their lobby.
77
194840
1906
pour rénover le hall d'entrée.
03:16
Looking for tough, full-throttle negotiations?
78
196770
2946
Vous cherchez des négociateurs coriaces et déterminés ?
03:19
Ask the candidate to describe
79
199740
1828
Demandez au candidat d'expliquer
03:21
how they would persuade a teenager
80
201592
2204
comment il persuaderait un adolescent
03:23
to not look at their phone during a family dinner.
81
203820
3586
de ne pas regarder son téléphone pendant un dîner de famille.
03:27
Help them move beyond the stuck points
82
207729
2587
Aidez-les à dépasser les points de blocage
03:30
to see how they adapt and learn.
83
210340
2596
pour observer comment ils s'adaptent et apprennent.
03:32
In the reverse screening process,
84
212960
1716
Dans le processus de sélection inverse,
03:34
we offer candidates three lifelines.
85
214700
2322
nous offrons au candidat trois planches de salut.
03:37
We call it "Who Wants to Be an Employee?"
86
217046
2330
On appelle ça « Qui veut gagner un employeur ? »
03:39
If the candidate asks for a hint,
87
219400
1868
Si le candidat demande un joker,
03:41
the interviewer will model a few correct arguments
88
221292
2734
le recruteur lui propose des arguments corrects
03:44
and ask the candidate to role play the scenario
89
224050
2866
et lui demande de jouer le scénario
03:46
to see how convincingly they absorb and convey those points.
90
226940
3973
pour observer avec quelle conviction il assimile et exprime ces points.
03:51
Finding people's true potential makes for happier,
91
231995
3413
Dénicher le vrai potentiel des gens permet de générer plus de bonheur,
03:55
more diverse, and more successful companies and employees.
92
235432
4084
de diversité et de succès pour les entreprises et leurs employés.
03:59
Remember Clara? We hired her.
93
239540
2486
Vous vous souvenez de Clara ? Nous l'avons embauchée.
04:02
She gradually improved
94
242050
1546
Elle s'est perfectionnée
04:03
until she hit her targets of calls per hour,
95
243620
2533
jusqu'à atteindre ses objectifs d'appels par heure,
04:06
and then she kept on getting better.
96
246177
2409
puis elle a continué à progresser.
04:08
And nowadays Clara gives talks
97
248610
2306
Et aujourd'hui, Clara donne des conférences
04:10
about how many years ago no one, including herself,
98
250940
3926
pour expliquer comment, il y a des années, personne, y compris elle-même,
04:14
believed she had any potential at all.
99
254890
2518
ne croyait qu'elle avait un quelconque potentiel.
04:17
A job is so much more than a paycheck,
100
257432
2811
Un emploi est bien plus qu'un simple salaire,
04:20
especially for marginalized populations.
101
260267
2618
en particulier pour les personnes marginalisées.
04:22
By finding and hiring those you might otherwise overlook,
102
262909
3847
En trouvant et en embauchant des gens que vous auriez peut-être ignorés,
04:26
you will not only benefit your own company,
103
266780
2616
vous ne servirez pas que les intérêts de votre entreprise,
04:29
you will literally transform people's lives.
104
269420
3008
vous transformerez vraiment la vie des gens.
04:32
The opportunity to win with underdogs is all around you.
105
272452
3994
Les chances de succès avec des outsiders sont partout autour de vous.
04:36
Make sure to grab it.
106
276470
1307
Ne les manquez pas.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7