How we can use the hiring process to bring out the best in people | The Way We Work, a TED series

93,419 views ・ 2020-11-29

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Ivana Korom
0
0
7000
00:00
A traditional job interview
1
250
1796
Traduttore: Janette Cipriano Revisore: Veronica Viscardi
Un colloquio tradizionale
00:02
is basically a one-sided, high pressure interrogation,
2
2070
4096
è in sostanza un interrogatorio stressante e a senso unico,
00:06
almost guaranteed to create
3
6190
1956
che quasi garantisce la creazione
00:08
significant psychological strain.
4
8170
2286
di un significativo sforzo psicologico.
00:10
Ironically, such stressful procedures
5
10480
2406
Ironicamente, queste procedure stressanti
00:12
can totally obscure a person's true potential
6
12910
2665
possono oscurare del tutto il vero potenziale della persona,
00:15
causing us to overlook a lot of people
7
15599
2577
portandoci a trascurare molte persone
00:18
who could be great employees.
8
18200
1678
che potrebbero essere ottimi impiegati.
00:19
We need a different way to interview and screen candidates.
9
19902
3024
È necessario modificare i colloqui e lo screening dei candidati,
00:22
One that will reveal hidden potential and talent.
10
22950
2594
così da rivelare il potenziale e il talento nascosti.
00:25
[The Way We Work]
11
25568
2514
[Il modo in cui lavoriamo]
00:28
[Made possible with the support of Dropbox]
12
28747
2044
[Realizzato con il supporto di Dropbox]
00:30
Twelve years ago, I founded CY,
13
30815
1737
Dodici anni fa ho fondato CY,
00:32
an outsource call center
14
32576
1560
un call center esterno
00:34
staffed and managed entirely by underdogs.
15
34160
3242
formato e gestito del tutto da emarginati.
00:37
More than half of our hundreds of employees
16
37426
2750
Più della metà delle centinaia di impiegati
00:40
are severely disabled.
17
40200
1410
sono gravemente disabili.
00:41
Others come from other disadvantaged populations
18
41634
2880
Altri provengono da situazioni svantaggiate,
00:44
or just suffer from anxiety,
19
44538
1768
o semplicemente soffrono di ansia,
00:46
low self-esteem and lack of confidence.
20
46330
1966
scarsa autostima e mancanza di fiducia.
00:48
The problem I needed to solve when we started out was
21
48320
3126
Il problema che dovetti risolvere all'inizio
00:51
that traditional interviewing and screening,
22
51470
2476
era che i colloqui e gli screening tradizionali,
00:53
especially for entry-level positions,
23
53970
2046
specialmente per le posizioni di ingresso,
00:56
are totally biased towards people
24
56040
2136
erano del tutto sbilanciati verso coloro che lavorano bene sotto forte pressione.
00:58
who function well under intense stress.
25
58200
2866
01:01
Now, if you're screening for Navy SEALS, I totally get it,
26
61090
3651
Ora, se state reclutando dei Navy SEALS, sono pienamente d'accordo,
01:04
but the capacity to function under duress
27
64765
3165
ma la capacità di lavorare sotto stress
01:07
is totally irrelevant if the actual job is stocking shelves
28
67954
4922
è totalmente irrilevante se il lavoro in questione è di rifornire scaffali
01:12
or folding T-shirts, unless of course it's Black Friday.
29
72900
3776
o piegare T-shirt, a meno che non sia per il Black Friday ovviamente.
01:16
Clara is a classic example.
30
76700
1936
Clara ne è un classico esempio.
01:18
We met in CY's early days
31
78660
1816
Ci siamo incontrati agli inizi di CY
01:20
while she was waiting for her job interview.
32
80500
2102
mentre stava aspettando di fare il colloquio.
01:22
Clara was 25 years old, had cerebral palsy
33
82626
3310
Clara aveva 25 anni, aveva una paralisi cerebrale
01:25
and used a walker.
34
85960
1166
e usava un deambulatore.
01:27
She seemed quite nervous,
35
87150
1636
Sembrava abbastanza nervosa,
01:28
but she was likable, intelligent and talkative.
36
88810
3616
ma era affabile, intelligente e loquace.
01:32
And yet just a short while later,
37
92450
2136
Eppure, solo poco dopo,
01:34
her interviewer told me that she had totally failed,
38
94610
2826
l'intervistatore mi disse che aveva sbagliato tutto,
01:37
that she couldn't string two words together.
39
97460
2986
che non riusciva a mettere insieme due parole.
01:40
The screening philosophy
40
100470
1630
La filosofia dello screening
01:42
of "let's pick our employees by viewing them at their worst,"
41
102124
4652
del "scegliamo i nostri impiegati giudicandoli nel loro momento peggiore"
01:46
not only overlooks disabled people
42
106800
2326
non solo esclude le persone disabili,
01:49
but anyone whose shine is diminished under harsh pressure.
43
109150
3496
ma tutti coloro il cui potenziale è sminuito dalla forte pressione.
01:52
We developed the reverse screening process
44
112670
2656
Abbiamo ideato il processo di screening inverso
01:55
to find potential.
45
115350
1223
per cercare il potenziale.
01:56
And as the name implies,
46
116597
1519
E come suggerisce il nome,
01:58
we go about things practically the opposite way
47
118140
3156
facciamo le cose in modo praticamente opposto
02:01
traditional approaches do.
48
121320
1745
rispetto agli approcci tradizionali.
02:03
In a nutshell, if you want to assess a candidate's true potential,
49
123089
4297
In breve, se volete valutare il vero potenziale di un candidato,
02:07
see how they function at their best, not their worst,
50
127410
3736
guardate al modo in cui lavora al suo meglio, non al suo peggio,
02:11
which for most of us is when we're calm and relaxed,
51
131170
2546
che per molti di noi è quando siamo calmi e rilassati,
02:13
not stressed and anxious.
52
133740
1356
non stressati e ansiosi.
02:15
So build screening procedures specifically tailored
53
135120
3466
Quindi create procedimenti di screening su misura
02:18
to help candidates feel
54
138610
1546
per aiutare i candidati a sentirsi il più sereni possibile.
02:20
as emotionally comfortable as possible.
55
140180
2726
02:22
Three examples how you can achieve that.
56
142930
2055
Tre esempi di come ottenere questa serenità.
02:25
Lower anxiety and insecurity.
57
145009
2647
Diminuite l'ansia e l'insicurezza.
02:27
Start out by losing the whole interrogation vibe.
58
147680
3376
Cominciate con l'eliminare l'atmosfera da interrogatorio.
02:31
Rather, interviewers should view themselves as hosts,
59
151080
3406
Gli intervistatori dovrebbero vedersi come dei padroni di casa,
02:34
be friendly and welcoming.
60
154510
2266
essere amichevoli e accoglienti.
02:36
Choose an environment that's conducive
61
156800
2086
Scegliete un ambiente che contribuisca a tranquillizzare un candidato,
02:38
to putting a candidate at ease,
62
158910
1756
02:40
like making your interview room look like a living room.
63
160690
3486
ad esempio arredando la stanza del colloquio come un soggiorno.
02:44
People are most confident discussing things
64
164200
2270
Le persone sono più sicure di sé se discutono di cose
02:46
about which they are knowledgeable and passionate.
65
166494
2662
di cui sono competenti e appassionate.
02:49
So we ask candidates to fill out a short questionnaire
66
169180
2559
Quindi, chiediamo loro di compilare un breve questionario
02:51
about their hobbies,
67
171763
1183
sui loro hobbies,
02:52
and we start out the interview by discussing those
68
172970
2357
e cominciamo il colloquio discutendo di questi,
02:55
so that candidates could bring forth their verbal skills,
69
175351
2690
così i candidati possono mostrare le loro capacità verbali,
02:58
strengths and personality.
70
178065
1661
i punti di forza e la personalità.
02:59
Assess skills in everyday life situations
71
179750
3106
Valutate le competenze in situazioni di vita quotidiana
03:02
with which the candidates are familiar.
72
182880
2166
con cui i candidati hanno familiarità.
03:05
For instance, sales positions require the ability to use persuasion.
73
185070
4227
Per esempio, le posizioni di vendita richiedono l'abilità di saper convincere.
Chiedete al candidato di fare un gioco di ruolo
03:09
So ask the candidate to role play
74
189321
2065
03:11
how they would persuade a neighbor
75
191410
1706
su come convincere un vicino
03:13
to pay an extra maintenance fee
76
193140
1676
a pagare una tassa di manutenzione extra
03:14
for the renovations of their lobby.
77
194840
1906
per rinnovare il loro atrio.
03:16
Looking for tough, full-throttle negotiations?
78
196770
2946
Cercate negoziatori tosti che lavorano a pieno ritmo?
03:19
Ask the candidate to describe
79
199740
1828
Chiedete al candidato di descrivere
03:21
how they would persuade a teenager
80
201592
2204
come convincerebbe un adolescente
03:23
to not look at their phone during a family dinner.
81
203820
3586
a non guardare il cellulare durante una cena di famiglia.
03:27
Help them move beyond the stuck points
82
207729
2587
Aiutateli ad andare oltre i punti fermi
03:30
to see how they adapt and learn.
83
210340
2596
per vedere come si adattano e imparano.
03:32
In the reverse screening process,
84
212960
1716
Nel processo di screening inverso,
03:34
we offer candidates three lifelines.
85
214700
2322
offriamo ai candidati tre salvagente.
03:37
We call it "Who Wants to Be an Employee?"
86
217046
2330
Lo chiamiamo "Chi vuole essere un impiegato?"
03:39
If the candidate asks for a hint,
87
219400
1868
Se il candidato chiede un indizio,
03:41
the interviewer will model a few correct arguments
88
221292
2734
l'intervistatore modellerà alcuni argomenti corretti
03:44
and ask the candidate to role play the scenario
89
224050
2866
e chiederà al candidato di interpretare lo scenario
03:46
to see how convincingly they absorb and convey those points.
90
226940
3973
per vedere come assorbe e trasmette in modo convincente quei punti.
03:51
Finding people's true potential makes for happier,
91
231995
3413
Trovare il vero potenziale delle persone rende più felici,
03:55
more diverse, and more successful companies and employees.
92
235432
4084
più varie e più di successo le aziende e gli impiegati.
03:59
Remember Clara? We hired her.
93
239540
2486
Ricordate Clara? L'abbiamo assunta.
04:02
She gradually improved
94
242050
1546
È migliorata gradualmente
04:03
until she hit her targets of calls per hour,
95
243620
2533
finché ha raggiunto l'obiettivo di chiamate all'ora,
04:06
and then she kept on getting better.
96
246177
2409
e poi ha continuato a migliorare.
04:08
And nowadays Clara gives talks
97
248610
2306
E oggi Clara tiene discorsi
04:10
about how many years ago no one, including herself,
98
250940
3926
su come tanti anni fa nessuno, inclusa lei,
04:14
believed she had any potential at all.
99
254890
2518
credeva che avesse del potenziale.
04:17
A job is so much more than a paycheck,
100
257432
2811
Un lavoro è molto più di uno stipendio,
04:20
especially for marginalized populations.
101
260267
2618
specialmente per gli emarginati.
04:22
By finding and hiring those you might otherwise overlook,
102
262909
3847
Cercando e assumendo coloro che potreste altrimenti trascurare,
04:26
you will not only benefit your own company,
103
266780
2616
non solo porterete benefici alla vostra stessa azienda,
04:29
you will literally transform people's lives.
104
269420
3008
trasformerete letteralmente le vite delle persone.
04:32
The opportunity to win with underdogs is all around you.
105
272452
3994
L'opportunità di vincere con gli emarginati è tutta intorno a voi.
04:36
Make sure to grab it.
106
276470
1307
Assicuratevi di coglierla.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7