How we can use the hiring process to bring out the best in people | The Way We Work, a TED series

95,273 views

2020-11-29 ・ TED


New videos

How we can use the hiring process to bring out the best in people | The Way We Work, a TED series

95,273 views ・ 2020-11-29

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Ivana Korom
0
0
7000
00:00
A traditional job interview
1
250
1796
Tłumaczenie: A. Konstancja Wiszniewska Korekta: Anna Sobota
Tradycyjna rozmowa kwalifikacyjna
00:02
is basically a one-sided, high pressure interrogation,
2
2070
4096
to zwykle stresujące przesłuchanie,
00:06
almost guaranteed to create
3
6190
1956
prawie zawsze powodujące
00:08
significant psychological strain.
4
8170
2286
znaczne napięcie psychiczne.
00:10
Ironically, such stressful procedures
5
10480
2406
Paradoksalnie, ten stresujący proces
00:12
can totally obscure a person's true potential
6
12910
2665
przesłania prawdziwy potencjał
00:15
causing us to overlook a lot of people
7
15599
2577
i sprawia, że możemy przegapić
00:18
who could be great employees.
8
18200
1678
świetnych pracowników.
00:19
We need a different way to interview and screen candidates.
9
19902
3024
Musimy inaczej pozyskiwać i sprawdzać kandydatów.
00:22
One that will reveal hidden potential and talent.
10
22950
2594
Musimy odsłonić niewidoczny talent i potencjał.
00:25
[The Way We Work]
11
25568
2514
[Jak pracujemy]
00:28
[Made possible with the support of Dropbox]
12
28747
2044
[Możlwie dzięki wsparciu Dropbox]
00:30
Twelve years ago, I founded CY,
13
30815
1737
Dwanaście lat temu założyłem CY,
00:32
an outsource call center
14
32576
1560
centrum obsługi klienta,
00:34
staffed and managed entirely by underdogs.
15
34160
3242
gdzie pracują i którym zarządzają tak zwane słabsze jednostki.
00:37
More than half of our hundreds of employees
16
37426
2750
Ponad połowa naszej liczącej kilkaset osób załogi
00:40
are severely disabled.
17
40200
1410
ma poważną niepełnosprawność.
00:41
Others come from other disadvantaged populations
18
41634
2880
Inni pochodzą z grup społecznych o niekorzystnej sytuacji
00:44
or just suffer from anxiety,
19
44538
1768
lub cierpią z powodu lęku,
00:46
low self-esteem and lack of confidence.
20
46330
1966
niskiej samooceny i braku pewności siebie.
00:48
The problem I needed to solve when we started out was
21
48320
3126
Najpierw musieliśmy rozwiązać problem
00:51
that traditional interviewing and screening,
22
51470
2476
tradycyjnej selekcji i rozmowy kwalifikacyjnej,
00:53
especially for entry-level positions,
23
53970
2046
zwłaszcza na szeregowe stanowiska,
00:56
are totally biased towards people
24
56040
2136
które sprzyjają osobom
00:58
who function well under intense stress.
25
58200
2866
dobrze funkcjonującym w warunkach dużego stresu.
01:01
Now, if you're screening for Navy SEALS, I totally get it,
26
61090
3651
Dla przyszłych komandosów ma to sens,
01:04
but the capacity to function under duress
27
64765
3165
ale umiejętność pracy w stresie
01:07
is totally irrelevant if the actual job is stocking shelves
28
67954
4922
nie jest kluczowa, jeśli wykładasz towar na półki
01:12
or folding T-shirts, unless of course it's Black Friday.
29
72900
3776
lub składasz koszulki, chyba że jest czarny piątek.
01:16
Clara is a classic example.
30
76700
1936
Clara jest typowym przykładem.
01:18
We met in CY's early days
31
78660
1816
Poznałem ją, gdy powstało CY,
01:20
while she was waiting for her job interview.
32
80500
2102
czekała na rozmowę w sprawie pracy.
01:22
Clara was 25 years old, had cerebral palsy
33
82626
3310
Clara miała 25 lat, porażenie mózgowe
01:25
and used a walker.
34
85960
1166
i korzystała z chodzika.
01:27
She seemed quite nervous,
35
87150
1636
Wyglądała na zdenerwowaną,
01:28
but she was likable, intelligent and talkative.
36
88810
3616
ale była sympatyczna, inteligentna i rozmowna.
01:32
And yet just a short while later,
37
92450
2136
Jednak zaraz potem
01:34
her interviewer told me that she had totally failed,
38
94610
2826
nasz rekruter powiedział mi, że nie poradziła sobie,
01:37
that she couldn't string two words together.
39
97460
2986
nie potrafiła sklecić jednego zdania.
01:40
The screening philosophy
40
100470
1630
Filozofia selekcji w myśl
01:42
of "let's pick our employees by viewing them at their worst,"
41
102124
4652
“wybierzmy pracownika sprawdzając jak sobie radzi w trudnych sytuacjach”
01:46
not only overlooks disabled people
42
106800
2326
nie tylko pomija osoby niepełnosprawne,
01:49
but anyone whose shine is diminished under harsh pressure.
43
109150
3496
ale każdego, kto źle reaguje na stres.
01:52
We developed the reverse screening process
44
112670
2656
Opracowaliśmy proces odwrotnej selekcji,
01:55
to find potential.
45
115350
1223
aby wyszukać potencjał.
01:56
And as the name implies,
46
116597
1519
Jak sama nazwa wskazuje,
01:58
we go about things practically the opposite way
47
118140
3156
podchodzimy do sprawy odwrotnie
02:01
traditional approaches do.
48
121320
1745
niż w podejściu tradycyjnym.
02:03
In a nutshell, if you want to assess a candidate's true potential,
49
123089
4297
Krótko mówiąc, aby ocenić prawdziwy potencjał kandydata,
02:07
see how they function at their best, not their worst,
50
127410
3736
zobacz, jak funkcjonuje w najlepszej, a nie najgorszej formie,
02:11
which for most of us is when we're calm and relaxed,
51
131170
2546
raczej kiedy jest spokojny i wypoczęty,
02:13
not stressed and anxious.
52
133740
1356
nie zestresowany i spięty.
02:15
So build screening procedures specifically tailored
53
135120
3466
Tak dostosuj procedury,
02:18
to help candidates feel
54
138610
1546
żeby kandydat poczuł się
02:20
as emotionally comfortable as possible.
55
140180
2726
jak najbardziej swobodnie.
02:22
Three examples how you can achieve that.
56
142930
2055
Oto trzy przykłady, jak to osiągnąć.
Obniż poziom lęku i niepewności.
02:25
Lower anxiety and insecurity.
57
145009
2647
02:27
Start out by losing the whole interrogation vibe.
58
147680
3376
Zacznij od pozbycia się klimatu przesłuchania.
02:31
Rather, interviewers should view themselves as hosts,
59
151080
3406
Rekruterzy powinni występować w roli gospodarza,
02:34
be friendly and welcoming.
60
154510
2266
przyjaznego i serdecznego.
02:36
Choose an environment that's conducive
61
156800
2086
Wybierz miejsce sprzyjające
02:38
to putting a candidate at ease,
62
158910
1756
swobodnej atmosferze,
02:40
like making your interview room look like a living room.
63
160690
3486
a pokój do rozmów niech przypomina salon.
02:44
People are most confident discussing things
64
164200
2270
Ludzie czują się pewnie rozmawiając o czymś,
02:46
about which they are knowledgeable and passionate.
65
166494
2662
na czym się znają i co kochają.
02:49
So we ask candidates to fill out a short questionnaire
66
169180
2559
Zatem prosimy kandydatów o wypełnienie krótkiej ankiety
02:51
about their hobbies,
67
171763
1183
na temat swoich pasji,
02:52
and we start out the interview by discussing those
68
172970
2357
i od tego zaczynamy rozmowę,
02:55
so that candidates could bring forth their verbal skills,
69
175351
2690
aby kandydaci mogli pokazać swoje umiejętności werbalne,
02:58
strengths and personality.
70
178065
1661
swoje mocne strony i osobowość.
02:59
Assess skills in everyday life situations
71
179750
3106
Oceniaj umiejętności w sytuacji typowej,
03:02
with which the candidates are familiar.
72
182880
2166
jaką kandydaci znają.
03:05
For instance, sales positions require the ability to use persuasion.
73
185070
4227
Na przykład praca sprzedawcy wymaga posługiwania się perswazją.
03:09
So ask the candidate to role play
74
189321
2065
Poproś kandydata o odegranie scenki,
03:11
how they would persuade a neighbor
75
191410
1706
jak nakłonić sąsiada
03:13
to pay an extra maintenance fee
76
193140
1676
do dodatkowej opłaty w czynszu
03:14
for the renovations of their lobby.
77
194840
1906
na remont holu w budynku.
03:16
Looking for tough, full-throttle negotiations?
78
196770
2946
Szukasz ostrych negocjatorów?
03:19
Ask the candidate to describe
79
199740
1828
Niech kandydat opisze,
03:21
how they would persuade a teenager
80
201592
2204
jak nakłonić nastolatka,
03:23
to not look at their phone during a family dinner.
81
203820
3586
aby odłożył telefon na czas rodzinnego posiłku.
03:27
Help them move beyond the stuck points
82
207729
2587
Pomóż kandydatom wyjść poza schemat,
03:30
to see how they adapt and learn.
83
210340
2596
pokazać, jak się przystosowują i uczą.
03:32
In the reverse screening process,
84
212960
1716
W procesie odwrotnej selekcji
03:34
we offer candidates three lifelines.
85
214700
2322
proponujemy kandydatom trzy koła ratunkowe.
03:37
We call it "Who Wants to Be an Employee?"
86
217046
2330
Nazywamy je: “Kto chce pracować?”
03:39
If the candidate asks for a hint,
87
219400
1868
Jeśli kandydat prosi o podpowiedź,
03:41
the interviewer will model a few correct arguments
88
221292
2734
rekruter pokaże kilka poprawnych argumentów
03:44
and ask the candidate to role play the scenario
89
224050
2866
i prosi kandydata o odegranie scenki,
03:46
to see how convincingly they absorb and convey those points.
90
226940
3973
żeby zobaczyć w jakim stopniu kandydat przyswaja i przekazuje wytyczne.
03:51
Finding people's true potential makes for happier,
91
231995
3413
Odnalezienie prawdziwego potencjału tworzy szczęśliwsze,
03:55
more diverse, and more successful companies and employees.
92
235432
4084
bardziej różnorodne i odnoszące sukcesy firmy i pracowników.
03:59
Remember Clara? We hired her.
93
239540
2486
Pamiętacie Clarę? Zatrudniliśmy ją.
04:02
She gradually improved
94
242050
1546
Stopniowo poprawiała wyniki,
04:03
until she hit her targets of calls per hour,
95
243620
2533
aż osiągnęła docelową liczbę rozmów na godzinę,
04:06
and then she kept on getting better.
96
246177
2409
a potem było już tylko lepiej.
04:08
And nowadays Clara gives talks
97
248610
2306
Obecnie Clara wygłasza prelekcje,
04:10
about how many years ago no one, including herself,
98
250940
3926
jak dawno temu nikt, łącznie z nią,
04:14
believed she had any potential at all.
99
254890
2518
nie wierzył w jej potencjał.
04:17
A job is so much more than a paycheck,
100
257432
2811
Praca to o wiele więcej niż płaca,
04:20
especially for marginalized populations.
101
260267
2618
zwłaszcza dla grup marginalizowanych.
04:22
By finding and hiring those you might otherwise overlook,
102
262909
3847
Znalezienie i zatrudnienie osób, które łatwo przegapić,
04:26
you will not only benefit your own company,
103
266780
2616
nie tylko przyniesie korzyści firmie,
04:29
you will literally transform people's lives.
104
269420
3008
ale niektórym dosłownie odmieni życie.
04:32
The opportunity to win with underdogs is all around you.
105
272452
3994
Okazja do wygrania w towarzystwie “slabszych” jest wszędzie.
04:36
Make sure to grab it.
106
276470
1307
Dopilnuj, żeby ją złapać.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7