How did we get fertility so wrong? | Am I Normal? with Mona Chalabi

85,705 views ・ 2021-11-09

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
Biologically speaking,
1
276
1280
Translator: shirin etebar Reviewer: Masoud Motamedifar
از نظر بیولوژیکی،
00:01
I am right in the middle of my reproductive age.
2
1596
2400
من دقیقا در اواسط سن باروری هستم.
00:04
That's the years between 15 and 49,
3
4036
2400
یعنی بین ۱۵ تا ۴۹ سالگی،
00:06
when most people with ovaries are able to have children.
4
6476
2640
وقتی که اکثر افراد دارای تخمدان قادر به بچه‌دار شدن هستند
00:09
Socially speaking, that means I'm right in the middle
5
9116
2520
از نظر اجتماعی، این بدان معناست که من دقیقاً
00:11
of roughly 30 years' worth of public commentary,
6
11676
2960
در میانه ۳۰ سال نظرات مردم،
00:14
suggestions and judgments about my fertility.
7
14636
2360
پیشنهادات و قضاوت‌های مربوط به باروری خود هستم.
00:16
Whether it’s regular pleas from my mum to give her grandchildren,
8
16996
3080
چه درخواست‌های همیشگی مادرم برای به دنیا آوردن نوه‌هایش باشد،
00:20
or depictions of desperate females in movies and TV,
9
20116
3480
چه به تصویر کشیدن زنان ناامید در فیلم‌ها و تلویزیون،
00:23
it's a reality that is hard to escape.
10
23596
2320
واقعیتی است که نمی‌توان نادیده گرفت.
00:25
And let's not forget about the ads
11
25916
1680
و فراموش نکنیم تبلیغاتی که
00:27
that have been following me around the internet
12
27596
2240
من را تقریبا از ۲۵ سالگی در سراسر اینترنت
00:29
since the age of roughly 25, promising to track my ovulation,
13
29876
3320
دنبال می‌کردند و قول می‌دادند تخمک‌گذاری من را ردیابی کنند،
00:33
confirm a pregnancy
14
33236
1360
بارداری را تأیید کنند
00:34
or let me know about places nearby where I can freeze my eggs.
15
34636
2920
یا مکان‌هایی را که می‌توانم تخمک‌هایم را فریز کنم، اطلاع دهند.
00:37
But what about the sperm?
16
37596
1760
اما در مورد اسپرم چه طور؟
00:39
Why have none of my male friends
17
39396
1600
چرا هیچ یک از دوستان مرد من
00:41
or the guys I've dated been exposed to this same pressure?
18
41036
3600
یا کسانی که با آن‌ها قرار گذاشته‌ام در معرض این فشار قرار نگرفته‌اند؟
00:44
[Am I Normal? With Mona Chalabi]
19
44676
2440
[آیا من عادی هستم؟ با مونا چلبی]
00:47
Well, we know from historical data that for generations,
20
47156
3400
خوب، ما بر اساس داده‌های تاریخی می‌دانیم که برای نسل‌ها،
00:50
research into fertility has focused on poking and prodding uteruses,
21
50556
4120
تحقیقات در مورد باروری بر روی فشار آوردن و تحریک رحم متمرکز بوده است،
00:54
while our understanding of male fertility has continued to lag behind.
22
54716
3680
در حالی که درک ما از باروری مردان همچنان عقب مانده است.
00:58
For example, in the US, there was a 50-year gap
23
58396
3120
به عنوان مثال، در ایالات متحده،
01:01
between the founding of the American Board of Obstetrics and Gynecology in 1927
24
61516
5000
بین تأسیس هیئت زنان و زایمان آمریکا در سال ۱۹۲۷
01:06
and the formation of the American Society of Andrology in 1975.
25
66516
4720
و تشکیل انجمن آندرولوژی آمریکا در سال ۱۹۷۵، ۵۰ سال فاصله وجود داشت.
01:11
And today in the US,
26
71236
1200
و امروزه در ایالات متحده،
01:12
there are an estimated five reproductive endocrinologists
27
72436
3320
به ازای هر متخصص باروری مرد،
01:15
who mostly specialize with female patients,
28
75796
2240
پنج متخصص غدد تولیدمثلی وجود دارد
01:18
for every one male fertility specialist.
29
78076
2840
که عمدتاً در مورد بیماران زن متخصص هستند.
01:20
Research into male fertility really only began to make waves in the 1990s.
30
80956
4400
در واقع تحقیقات درباره‌ی باروری مردان تنها در دهه ۱۹۹۰ شروع شد.
01:25
And since then, research has started to chip away at the persistent myth
31
85396
4200
و از آن زمان، تحقیقات شروع به تضعیفِ این افسانه‌ همیشگی کرده‌اند
01:29
that a man's sperm is viable over his entire life.
32
89636
3440
که اسپرم یک مرد در تمام طول زندگی او زنده است.
01:33
A study from 2013 found
33
93076
1480
یک مطالعه در سال ۲۰۱۳ نشان داد
01:34
that there is a big change that happens in male fertility after the age of 34.
34
94556
4720
که تغییر بزرگی در باروری مردان پس از سن ۳۴ سالگی رخ می‌دهد.
01:39
At age 35, their sperm count begins to drop.
35
99316
2680
در سن ۳۵ سالگی، تعداد اسپرم آن‌ها شروع به کاهش می‌کند.
01:42
At 40, the sperm concentration,
36
102036
2040
در ۴۰ سالگی، غلظت اسپرم
01:44
as well as the percentage of sperm with a normal shape, begins to decline.
37
104076
3600
و همچنین درصد اسپرم با شکل طبیعی شروع به کاهش می‌کند.
01:47
At 43, sperm motility decreases,
38
107676
3040
در ۴۳ سالگی، تحرک اسپرم کاهش می‌یابد
01:50
And from the age of 45, semen ejaculate volume begins to go down.
39
110756
4320
و از ۴۵ سالگی، حجم انزال منی شروع به کم شدن می‌کند.
01:55
What all of this means is that from the age of 34,
40
115076
2960
معنی همه اینها این است که از سن ۳۴ سالگی،
01:58
there is a declining likelihood
41
118076
1760
احتمال اینکه مرد از طریق آمیزش،
01:59
that a man will father a child through intercourse.
42
119876
2680
صاحب فرزند شود، کاهش می‌یابد.
02:02
And that probability continues to decline as they get older.
43
122596
3080
و این احتمال همچنان با افزایش سن کم می‌شود.
02:05
Crucially, that decline exists
44
125716
2560
مهم این است که این کاهش
02:08
independently of the age of their female partner.
45
128276
2400
مستقل از سن شریک آن‌هاست.
02:10
Because of research like this,
46
130716
1480
به دلیل تحقیقاتی مانند این،
02:12
a growing number of physicians are arguing that men have biological clocks, too.
47
132196
4480
تعداد فزاینده‌ای از پزشکان استدلال می‌کنند که مردان نیز ساعت‌های بیولوژیکی دارند.
02:16
This is really important
48
136716
1720
این واقعاً مهم است
02:18
because most fertility research did not control for the age of the father.
49
138476
3760
زیرا اکثر تحقیقات باروری سن پدر را کنترل نکردند.
02:22
What this means is that so much of our understanding
50
142276
2440
به این معنی که بسیاری از فهم ما
02:24
about how women in their late 30s are struggling to get pregnant
51
144756
3040
درباره‌ی چگونگی تلاش زنان در اواخر ۳۰ سالگی برای باردار شدن را
02:27
has not taken into account
52
147796
1480
در نظر نگرفته‌اند،
02:29
that many of them are trying to get pregnant with men in their 40s.
53
149316
3440
اینکه بسیاری از آن‌ها در تلاش برای باردار شدن از مردان ۴۰ ساله خود هستند.
02:32
Imagine the other fertility breakthroughs
54
152796
1960
سایر پیشرفت‌های باروری را تصور کنید
02:34
that could come about with even better research --
55
154796
2360
که می‌تواند با تحقیقات حتی بهتر به دست آید
02:37
and the effect that all of that would have on our culture and our behavior.
56
157196
3520
و تأثیری که همه‌ی اینها بر فرهنگ و رفتار ما خواهد داشت.
02:40
Young couples might be able to better prepare when to have children.
57
160756
3440
زوج‌های جوان ممکن است بتوانند آمادگی بیشتری برای بچه‌دار شدن داشته باشند
02:44
Guys would be hounded by ads on when to freeze their sperm,
58
164236
2960
پسرها در مورد زمان منجمدسازی اسپرم خود با تبلیغات دنبال می‌شوند
02:47
and I would have even more reason to continue to date young hot men.
59
167236
4280
و من حتی دلیل بیشتری برای معاشرت با مردان جوان جذاب دارم.
02:51
We've always known that it takes two to tango.
60
171556
2440
همیشه می‌دانستیم که برای رقص تانگو دو نفر لازم است.
02:54
Now it's time for research to give both partners equal billing.
61
174036
3520
اکنون زمان آن رسیده است که تحقیقات به هر دو طرف، صورتحساب برابر بدهد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7