Can we stop climate change by removing CO2 from the air? | Tim Kruger

262,364 views

2017-11-21 ・ TED


New videos

Can we stop climate change by removing CO2 from the air? | Tim Kruger

262,364 views ・ 2017-11-21

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: hassan qodusi Reviewer: Leila Ataei
00:12
To avoid dangerous climate change,
0
12934
2098
برای جلوگیری از تغییرات خطرناک اقلیمی،
00:15
we're going to need to cut emissions rapidly.
1
15056
2539
باید فورا انتشار گازهای گلخانه‌ای را متوقف کنیم.
00:18
That should be a pretty uncontentious statement,
2
18413
3084
که بیانیه‌ای کاملا پذیرفته‌شده است،
00:21
certainly with this audience.
3
21521
1856
مخصوصاً برای حضار در جلسه.
00:23
But here's something that's slightly more contentious:
4
23401
2924
اما اینجا چیزی هست که کم‌وبیش بحث‌برانگیز است:
00:26
it's not going to be enough.
5
26349
2056
منتشر نکردن گازها کافی نخواهد بود.
00:29
We will munch our way through our remaining carbon budget
6
29249
4081
ما انتشار باقی مانده کربن‌هایمان را برای کاهش دما
00:33
for one and a half degrees
7
33354
1565
تا یک و نیم درجه به زودی طی
00:34
in a few short years,
8
34943
2385
چند سال محدودتر خواهیم ساخت،
00:37
and the two degree budget
9
37352
1622
اما کنترل افزایش دو درجه‌ای دما
00:38
in about two decades.
10
38998
1599
بیست سال زمان می‌خواهد.
00:41
We need to not only cut emissions extremely rapidly,
11
41401
3933
ما نه تنها خیلی سریع باید مصرف و انتشار گاز را کاهش دهیم،
00:45
we also need to take carbon dioxide out of the atmosphere.
12
45358
4131
بلکه باید دی‌اکسید کربن را هم از جو خارج کنیم.
00:50
Thank you.
13
50882
1156
ممنون.
00:52
(Laughter)
14
52062
1592
(خنده)
00:53
I work assessing a whole range of these proposed techniques
15
53678
4745
من مشغول ارزیابی انواع این تکنیک‌های پیشنهادی هستم
00:58
to see if they can work.
16
58447
1473
تا ببینم کدام یک رهگشاتر است.
01:00
We could use plants to take CO2 out,
17
60625
3361
می‌توانیم از گیاهان برای جذب دی‌اکسیدکربن،
و سپس ذخیره‌کردن آن در درختان،
01:04
and then store it in trees,
18
64010
2244
01:06
in the soil, deep underground or in the oceans.
19
66278
3555
در خاک، اعماق زمین یا در اقیانوس‌ها استفاده کنیم.
01:09
We could build large machines, so-called artificial trees,
20
69857
4324
می‌توانیم ماشین‌های بزرگی بسازیم، معروف به درختان مصنوعی،
01:14
that will scrub CO2 from the air.
21
74205
2125
که دی‌اکسیدکربن را از هوا پاکسازی کند.
01:16
For these ideas to be feasible,
22
76809
2121
برای اینکه این ‌ایده‌ها امکان پذیر باشند،
01:18
we need to understand whether they can be applied
23
78954
2843
باید بدانیم که آیا آن‌ها می‌توانند در مقیاسی بزرگ
01:21
at a vast scale in a way that is safe, economic and socially acceptable.
24
81821
5051
به گونه‌ای که امن، اقتصادی و مقبول اجتماع باشد عملی شوند؟
01:27
All of these ideas come with tradeoffs.
25
87878
2174
تمام ‌این‌ ایده‌ها همراه مزایا و معایبی هستند.
01:30
None of them are perfect,
26
90576
1853
هیچ کدام‌شان کامل نیستند،
01:32
but many have potential.
27
92453
1627
اما بسیاری‌ دارای پتانسیل هستند.
01:35
It's unlikely that any one of them will solve it on its own.
28
95187
3472
بعید است که هر یک از آن‌ها این موضوع را به تنهایی حل کنند.
01:38
There is no silver bullet,
29
98683
1338
تیر خلاصی وجود ندارد.
01:40
but potentially together, they may form the silver buckshot
30
100045
3686
ولی همه آن‌ها با هم پتانسیل تبدیل شدن به مسلسلی قوی را دارند،
01:43
that we need to stop climate change in its tracks.
31
103755
3900
که برای توقف تغییرات اقلیمی به آن نیازمندیم.
01:48
I'm working independently on one particular idea
32
108569
3517
من بطور مستقل دارم روی ‌ایده‌ای کار می‌‌کنم
01:52
which uses natural gas to generate electricity
33
112110
3482
که در آن از گاز طبیعی برای تولید برق استفاده می‌‌شود
01:55
in a way that takes carbon dioxide out of the air.
34
115616
2955
طوری که دی‌اکسیدکربن را از هوا جداسازی کند.
01:59
Huh? How does that work?
35
119079
1570
ها؟ چطور این کار را می‌‌کند؟
02:01
So the Origen Power Process feeds natural gas into a fuel cell.
36
121345
4681
«فرآیند انرژی بنیادی» گاز طبیعی را به خورد سلول سوختی می‌‌دهد.
02:06
About half the chemical energy is converted into electricity,
37
126441
3901
حدود نیمی از انرژی شیمیایی آن تبدیل به برق
02:10
and the remainder into heat,
38
130366
2039
و مابقی تبدیل به گرما می‌‌شود،
02:12
which is used to break down limestone
39
132429
2642
که برای تجزیه سنگ آهک به آهک و دی‌اکسیدکربن
02:15
into lime and carbon dioxide.
40
135095
2015
به کار برده می‌شود.
02:17
Now at this point, you're probably thinking that I'm nuts.
41
137697
3372
حالا احتمالا شما فکر می‌‌کنید که من دیوانه هستم.
02:21
It's actually generating carbon dioxide.
42
141833
2133
این روش باعث تولید دی‌اکسیدکربن می‌شود.
02:24
But the key point is, all of the carbon dioxide generated,
43
144488
3715
اما نکته‌ این است که همه دی‌اکسیدکربن تولید شده،
02:28
both from the fuel cell and from the lime kiln, is pure,
44
148227
3659
از سلول‌های سوختی و کوره آهک خالص است،
02:31
and that's really important,
45
151910
1341
و این خیلی مهم است،
02:33
because it means you can either use that carbon dioxide
46
153275
2589
چون به‌ این معنی است که می‌توانید از آن کربن استفاده کرده
02:35
or you can store it away deep underground at low cost.
47
155888
3761
یا با هزینه‌ای اندک در دل زمین ذخیره سازی‌اش کنید.
02:40
And then the lime that you produce can be used in industrial processes,
48
160488
5221
بعد می‌‌شود آهک تولید شده را در کاربردهای صنعتی استفاده کنید،
02:45
and in being used, it scrubs CO2 out of the air.
49
165733
3556
و در زمان استفاده، خود آهک، دی‌اکسیدکربن هوا را جذب می‌کند.
02:50
Overall, the process is carbon negative.
50
170002
2800
خلاصه اینکه، این روش کربن‌زدا است.
02:52
It removes carbon dioxide from the air.
51
172826
2356
کربن را از هوا خارج می‌‌کند.
02:56
If you normally generate electricity from natural gas,
52
176423
4626
اگر به طور معمول برق را از گاز طبیعی تولید کنید،
03:01
you emit about 400 grams of CO2 into the air
53
181073
3805
برای هر کیلو وات‌ساعت، ۴۰۰ گرم
03:04
for every kilowatt-hour.
54
184902
1509
دی‌اکسیدکربن در هوا منتشر می‌‌کنید.
03:07
With this process, that figure is minus 600.
55
187127
5048
با ‌این پروسه این مقدار منهای ۶۰۰می‌شود.
03:13
At the moment, power generation is responsible
56
193157
2721
در حال حاضر تولید برق علت انتشار
03:15
for about a quarter of all carbon dioxide emissions.
57
195902
3923
یک چهارم از کل دی‌اکسیدکربن در هوا است.
03:20
Hypothetically, if you replaced all power generation with this process,
58
200643
4963
فرضا اگر تمام مولد‌های نیرو را با‌ این پروسه تعویض کنیم،
03:25
then you would not only eliminate all of the emissions from power generation
59
205630
3940
نه تنها تمام مقدار دی‌اکسیدکربن منتشر شده از تولید نیرو را حذف می‌‌کنیم
03:29
but you would start removing emissions from other sectors as well,
60
209594
4050
بلکه ‌مقداری از کربن منتشره دیگر بخش‌های صنعت را هم پاک می‌‌کنیم،
03:33
potentially cutting 60 percent of overall carbon emissions.
61
213668
4192
به طور بالقوه شصت درصد از کل کربن‌های منتشره کم می‌شود.
03:38
You could even use the lime
62
218682
2546
حتی می‌‌توان از آهک آن بهره برد
03:41
to add it directly to seawater to counteract ocean acidification,
63
221252
5300
با ریختن مستقیم آن به دریا برای مقابله با اسیدی شدن اقیانوس‌ها
03:46
one of the other issues that is caused by CO2 in the atmosphere.
64
226576
4052
یکی دیگر از مسائلی که علتش انتشار دی‌اکسیدکربن در اتمسفر است.
03:51
In fact, you get more bang for your buck.
65
231910
2569
در واقع، این کار ضربه‌ی کاری‌تر وارد می‌کند.
03:54
You absorb about twice as much carbon dioxide when you add it to seawater
66
234503
4275
شما با اضافه کردن آن به آب دریا دو برابر بیشتر کربن را جذب می‌‌کنید‌
03:58
as when you use it industrially.
67
238802
1662
نسبت به استفاده کردن از آن در صنعت.
04:01
But this is where it gets really complicated.
68
241118
2244
ولی از ‌این جایی است که خیلی سخت می‌‌شود.
04:03
While counteracting ocean acidification is a good thing,
69
243743
4391
اگر چه که مقابله با اسیدی شدن آب اقیانوس خوب است،
04:08
we don't fully understand what the environmental consequences are,
70
248158
3881
اما از عواقب محیط زیستی آن آگاهی کامل نداریم،
04:12
and so we need to assess whether this treatment
71
252063
3230
پس نیاز به ارزیابی داریم که ببینیم این نسخه پیچیدن
04:15
is actually better than the disease that it is seeking to cure.
72
255317
3524
واقعا بهتر از دردی است که هنوز درمان نشده.
04:18
We need to put in place step-by-step governance
73
258865
3238
نیاز داریم که این مراحل را قدم به قدم کنترل‌شده پیش ببریم
04:22
for experiments to assess this safely.
74
262127
2190
تا این ارزیابی را با امنیت آزمایش کنیم.
04:25
And the scale:
75
265375
1182
و مقیاس آن:
04:28
to avoid dangerous climate change,
76
268214
1630
برای دوری از تغییرات خطرناک اقلیمی،
04:29
we are going to need to remove trillions --
77
269868
3079
نیاز خواهیم داشت که تریلیون‌ها
04:32
and yes, that's trillions with a T --
78
272971
1789
بله با "ت" (نه م)
04:34
trillions of tons of carbon dioxide from the atmosphere in the decades ahead.
79
274784
5163
تریلیون‌ها تن دی‌اکسیدکربن را طی دهه‌های آتی از اتمسفر حذف کنیم.
04:40
It will cost a few percent of GDP -- think defense-sized expenditure,
80
280739
5195
به بهای کسری از تولید ناخالص داخلی-- چیزی شبیه هزینه‌های نظامی،
04:45
lots of industrial activity
81
285958
1966
فعالیت‌های صنعتی بسیار زیاد
04:47
and inevitably harmful side effects.
82
287948
2683
و عوارض جانبی و مضر گریزناپذیر.
04:51
But if the scale seems enormous,
83
291085
2067
ولی اگر مقیاس آن خیلی بزرگ به نظر می‌‌رسد،
04:53
it is only because of the scale of the problem
84
293176
2526
علتش تنها بزرگی ‌مقیاس مساله است
04:55
that we are seeking to solve.
85
295726
2128
که می‌‌خواهیم حلش کنیم.
04:57
It's enormous as well.
86
297878
1513
مساله‌ای بزرگ و عظیم.
05:00
We can no longer avoid these thorny issues.
87
300923
3016
ما دیگر نمی‌توانیم از‌ این مشکلات حاد دوری کنیم.
05:03
We face risks whichever way we turn:
88
303963
2572
هر سمتی که بچرخیم با خطراتی مواجه هستیم :
05:06
a world changed by climate change
89
306559
1947
دنیایی که با تغییرات اقلیمی تغییر کرده
05:08
or a world changed by climate change and our efforts to counter climate change.
90
308530
5417
و دنیای تغییرات اقلیمی بعلاوه زحماتی که ما برای متوقف کردنش متحمل می‌‌شویم.
05:14
Would that it were not so,
91
314656
1332
کار از کار گذشته،
ولی ما دیگر نمی‌توانیم چشمان‌ خود را ببندیم و گوش‌هایمان را بگیریم،
05:16
but we can no longer afford to close our eyes, block our ears,
92
316012
3949
05:19
and say la-la-la.
93
319985
1569
و تنها به حرف بسنده کنیم.
05:21
We need to grow up and face the consequences of our actions.
94
321578
3782
نیاز است که به خودمان بیاییم و با عواقب کارهایمان روبرو شویم.
05:25
(Applause)
95
325756
5121
(تشویق)
05:30
Does talk of curing climate change undermine the will to cut emissions?
96
330901
5498
آیا صحبت از اصلاح تغییرات اقلیمی میل به انتشار کربن را تضعیف می‌کند؟
05:37
This is a real concern,
97
337077
1837
این یک دغدغه واقعی است،
05:38
so we need to emphasize the paramount importance of reducing emissions
98
338938
4848
پس ما نیاز به تاکید بر اهمیت عظیم کاهش انتشار آن داریم
05:43
and how speculative these ideas are.
99
343810
2506
و‌ تاکید بر تحقیق روی این ایده‌ها.
05:46
But having done so, we still need to examine them.
100
346340
3355
قبلا این کار را کردیم، هنوز نیاز است آن‌ها را آزمایش کنیم.
05:50
Can we cure climate change?
101
350161
1825
آیا می‌توانیم تغییرات اقلیمی را درمان کنیم؟
05:52
I don't know, but we certainly can't if we don't try.
102
352706
3338
نمی‌دانم. ولی اگر تلاش نکنیم قطعا نمی‌توانیم.
05:56
We need ambition without arrogance.
103
356729
2708
نیاز به بلندپروازی داریم بدون غرور.
05:59
We need the ambition to restore the atmosphere,
104
359917
3271
به بلندپروازی نیاز داریم تا اتمسفر را احیا کنیم،
06:03
to draw down carbon dioxide
105
363212
1818
تا دی‌اکسیدکربن را به سطحی کاهش دهیم
06:05
back to a level that is compatible with a stable climate and healthy oceans.
106
365054
4707
که سازگار با اقلیم پایدار و اقیانوس‌های سالم باشد.
06:10
This will be an enormous undertaking.
107
370257
2494
که تعهد خیلی بزرگی خواهد بود.
06:12
You could describe it as a cathedral project.
108
372775
3346
می‌توانید به عنوان یک پروژه کلیسای جامع (کار همگانی) توصیفش کنید.
06:16
Those involved at the outset
109
376145
1982
آن‌هایی که در ابتدای کار فعال بودند
06:18
may draft the plans and dig the foundations,
110
378151
3356
شاید نقشه را ‌کشیده و اساس آن را پی ریزی کنند،
06:21
but they will not raise the spire to its full height.
111
381531
2863
اما قرار نیست خشت آخر را هم بگذارند.
06:24
That task, that privilege,
112
384418
1959
این وظیفه، این امتیاز،
06:26
belongs to our descendants.
113
386401
1860
به نسل بعدی فرزندان ما تعلق دارد.
06:28
None of us will see that day, but we must start in the hope
114
388801
3420
هیچ یک از ما آن روز را نخواهیم دید، ولی باید با این امید شروع کنیم
06:32
that future generations will be able to finish the job.
115
392245
2877
که نسل‌های بعدی بتوانند آن را به اتمام برساند.
06:36
So, do you want to change the world?
116
396442
2648
پس می‌‌خواهید دنیا را تغییر دهید؟
06:40
I don't.
117
400114
1150
من نمی‌خواهم.
06:41
I do not seek the change the world,
118
401904
2229
من به دنبال تغییر دنیا نیستم،
06:44
but rather keep it as it's meant to be.
119
404157
2435
بلکه می‌خواهم آنگونه که بود حفظش کنم.
06:47
Thank you.
120
407641
1151
سپاسگزارم.
06:48
(Applause)
121
408816
5256
(تشویق)
06:54
Chris Anderson: Thanks. I just want to ask you a couple of other questions.
122
414096
3582
کریس اندرسون: ممنون. فقط می‌‌خواهم چند تا سوال از شما بپرسم.
06:57
Tell us a bit more about this idea of putting lime in the ocean.
123
417702
3439
راجع به ریختن آهک به آب دریا بیشتر به ما توضیح بده.
07:01
I mean, on the face of it, it's pretty compelling --
124
421165
2507
منظورم ‌این است که قانع کننده به نظر می‌رسد --
07:03
anti-ocean acidification --
125
423696
2194
مقابله با اسیدی‌شدن اقیانوس‌ها --
07:05
and it absorbs more CO2.
126
425914
2635
و‌ اینکه دی‌اکسیدکربن بیشتری را جذب می‌‌کند.
07:08
You talked about, we need to do an experiment on this.
127
428573
2542
گفتی باید آزمایش روی آن انجام شود،
07:11
What would a responsible experiment look like?
128
431139
2213
این آزمایش مناسب چه گونه خواهد بود؟
07:13
Tim Kruger: So I think you need to do a series of experiments,
129
433376
2962
تیم کروگر: به نظرم باید چندین و چند آزمایش کنید،
07:16
but you need to do them just very small stage-by-stage.
130
436362
2602
ولی باید خیلی آهسته و قدم به قدم انجام شود.
07:18
In the same way, when you're trialing a new drug,
131
438988
2286
به روش مشابه آزمایش کردن دارو،
07:21
you wouldn't just go into human trials straight off.
132
441298
2486
شما که در آزمایشات انسانی یک باره آزمایش نمی‌کنید.
07:23
You would do a small experiment.
133
443808
1948
نیاز به آزمایشی کوچک است.
07:25
And so the first things to do are experiments entirely on land,
134
445780
3592
اولین آزمایش‌ها باید تماما بر روی خشکی انجامشود،
07:29
in special containers, away from the environment.
135
449396
3582
در ظروف خاص، دور از محیط زیست.
07:33
And then once you are confident that that can be done safely,
136
453002
3479
و بعد از‌ این که مطمئن شدید این کار با ایمنی انجام می‌شود،
07:36
you move to the next stage.
137
456505
1331
وارد مرحله بعدی می‌‌شوید.
07:37
If you're not confident, you don't.
138
457860
1672
اگر مطمئن نیستید،‌ این کار را نکنید.
07:39
But step by step.
139
459556
1150
مگر مرحله به مرحله.
07:41
CA: And who would fund such experiments?
140
461260
2354
ک.ا: و چه فردی ‌این آزمایشات را پشتیبانی مالی می‌کند؟
07:43
Because they kind of impact the whole planet at some level.
141
463638
3875
چون ‌اینها تا حدی بر سیاره زمین اثر می‌‌گذارند.
07:47
Is that why nothing is happening on this?
142
467537
2526
به همین دلیل است که کسی آن را پشتیبانی نمی‌کند؟
07:50
TK: So I think you can do small-scale experiments in national waters,
143
470087
3821
ت.ک: فکر می‌کنم می‌شود آزمایشات کوچک در آبهای ملی داشته باشیم،
07:53
and then it's probably the requirement of national funders to do that.
144
473932
5045
و احتمالا هم این کار نیازمند حامیان مالی داخلی است.
07:59
But ultimately, if you wanted to counter ocean acidification in this way
145
479001
5052
اما اگر بخواهید به همین روش با اسیدی ‌شدن اقیانوس‌ها در مقیاسی جهانی
08:04
on a global scale,
146
484077
1471
مقابله کنید،
08:05
you would need to do it in international waters,
147
485572
2254
نیاز است که در آبهای بین‌المللی انجامش دهید،
08:07
and then you would need to have an international community working on it.
148
487850
3720
و احتمالا نیاز به یک انجمن بین‌المللی دارید که روی آن کار کند.
08:11
CA: Even in national waters, you know, the ocean's all connected.
149
491594
3053
ک.ا: حتی در آبهای ملی هم، می‌دانی که اقیانوس‌ها بهم متصل هستند.
08:14
That lime is going to get out there.
150
494671
1717
و آهک به هرجایی می‌‌رود.
08:16
And people feel outraged about doing experiments on the planet,
151
496412
2972
و مردم از انجام‌ این آزمایش‌ها، احساس ناامنی می‌‌کنند،
08:19
as we've heard.
152
499408
1389
اینطور که ما شنیدیم.
08:21
How do you counter that?
153
501385
1663
چطور آن را خنثی می‌‌کنید؟
08:23
TK: I think you touch on something which is really important.
154
503072
2979
ت.ک: به نظرم روی چیز مهمی انگشت گذاشتی.
08:26
It's about a social license to operate.
155
506075
2416
که برای انجام عملیات مربوط به مجوز اجتماعی می‌شود.
08:28
And I think it may be that it is impossible to do,
156
508515
3736
و فکر کنم که انجام آن میسر نباشد،
08:32
but we need to have the courage to try,
157
512275
2440
ولی برای امتحان آن به شهامت نیاز داریم،
08:34
to move this forward,
158
514739
1290
که به جلو حرکت کنیم،
08:36
to see what we can do,
159
516053
1334
تا ببینیم چه کار می‌شود کرد،
08:37
and to engage openly.
160
517411
1365
و آزادانه مشارکت کنیم.
08:38
And we need to engage with people in a transparent way.
161
518800
3021
نیاز داریم که با مردم هم رو راست باشیم.
08:41
We need to ask them beforehand.
162
521845
2006
لازم است که قبلش از مردم بپرسیم.
08:43
And I think if we ask them,
163
523875
1749
و فکر کنم که اگر از آنها بپرسیم،
08:45
we have to be open to the possibility that the answer will come back,
164
525648
3620
مجبوریم که پذیرای هر جواب محتملی باشیم، مثلا
08:49
"No, don't do it."
165
529292
1205
«نه‌، این کار را نکنید.»
08:50
CA: Thanks so much. That was really fascinating.
166
530920
2278
ک.ا: خیلی ممنون. واقعا جالب بود.
08:53
TK: Thank you. (Applause)
167
533222
2079
ت.ک: ممنون از شما (تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7