Can we stop climate change by removing CO2 from the air? | Tim Kruger

262,375 views ・ 2017-11-21

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Razaw Bor Reviewer: Daban Q Jaff
00:12
To avoid dangerous climate change,
0
12934
2098
بۆ ڕێگەگرتن لە مەترسیەکانی گۆڕانی ئاو و هەوا،
00:15
we're going to need to cut emissions rapidly.
1
15056
2539
دەبێت دەست بەجێ دەردانی گازە زیانبەخشەکان بوەستێنین.
00:18
That should be a pretty uncontentious statement,
2
18413
3084
دەبێت ئەمە وەک ڕاستیەکی حاشاهەڵنەگرى
00:21
certainly with this audience.
3
21521
1856
نەخوازراو مامەڵەی لەگەڵ بکرێت.
00:23
But here's something that's slightly more contentious:
4
23401
2924
حەقیقەتێکی تاڵترهەیە
00:26
it's not going to be enough.
5
26349
2056
دانپێدانی ئەم ڕاستیە بەس نیە.
00:29
We will munch our way through our remaining carbon budget
6
29249
4081
دەبێت ڕێژەی کەم کردنەوەی کاربۆن لە بەرگی هەوایی
00:33
for one and a half degrees
7
33354
1565
بە ڕێژەی 1.5 لە
00:34
in a few short years,
8
34943
2385
چەند ساڵی داهاتوو کەم بکەینەوە.
00:37
and the two degree budget
9
37352
1622
ڕێژەی دوو نمرەیتریش
00:38
in about two decades.
10
38998
1599
لە ٢٠ ساڵی داهاتوو.
00:41
We need to not only cut emissions extremely rapidly,
11
41401
3933
تەنها وەستانی خێرایی دەردانی گازە زیانبەخشەکان بەس نیە
00:45
we also need to take carbon dioxide out of the atmosphere.
12
45358
4131
دەبێت دوانە ئۆکسیدی کاربۆن لە بەرگی هەوایی زەوی دەربهێنین.
00:50
Thank you.
13
50882
1156
سوپاس.
00:52
(Laughter)
14
52062
1592
(پێکەنین)
00:53
I work assessing a whole range of these proposed techniques
15
53678
4745
هەڵسەنگاندنم بۆ کۆمەڵێک تەکنیکی پێشنیار کراو بۆ ئەم پرۆسەیە
00:58
to see if they can work.
16
58447
1473
کردووە بۆ ئەوەی بزانم کامەیان کاریگەرترن.
01:00
We could use plants to take CO2 out,
17
60625
3361
دەتوانین سود لە چاندنی دار و بار بۆ مژینی ببینین ،CO2
01:04
and then store it in trees,
18
64010
2244
و کاربۆن لە جەستەی دارەکان ،
01:06
in the soil, deep underground or in the oceans.
19
66278
3555
لە قوڵایی زەوی و زەریاکان بپارێزین.
01:09
We could build large machines, so-called artificial trees,
20
69857
4324
دەتوانین ئامێری گەورە، کە پێی دەوترێت داری دەست کرد،
01:14
that will scrub CO2 from the air.
21
74205
2125
بۆ مژینی گازی دوانەئۆکسیدی کاربۆن لە هەوا دروست بکەین.
01:16
For these ideas to be feasible,
22
76809
2121
بۆ ئەوەی ئەم بیرۆکانە شیاوی جێبەجێ کردن بن،
01:18
we need to understand whether they can be applied
23
78954
2843
دەبێت دڵنیا بین کە توانای خستنە کاری ئەم بیرۆکانەیامان هەیە
01:21
at a vast scale in a way that is safe, economic and socially acceptable.
24
81821
5051
بەشێوازێک کە مەترسیدار نەبێت، لە ڕووی ئابوری و کۆمەڵایەتیەوە پەسند کراو بێت.
01:27
All of these ideas come with tradeoffs.
25
87878
2174
ئەمانە هەموویان ئەگەرن.
01:30
None of them are perfect,
26
90576
1853
هێچ لەم ڕێگایانە بێ خەوش نین،
01:32
but many have potential.
27
92453
1627
بەڵام دەتوانن چارەسەر بن.
01:35
It's unlikely that any one of them will solve it on its own.
28
95187
3472
ئەستەمە هەر یەک لەم ڕێگەیانە بتوانن بەتەنها چارەسەری ئەم کێشەیە بکەن.
01:38
There is no silver bullet,
29
98683
1338
ڕێگاکە گوڵ ڕێژ نەکراوە،
01:40
but potentially together, they may form the silver buckshot
30
100045
3686
بەڵام هەموویان بەیەکەوە دەتوانن ڕێگە چارەیەک
01:43
that we need to stop climate change in its tracks.
31
103755
3900
بۆ وەستانی کاریگەریەکانی گۆڕانی ئاو و هەوا بدۆزینەوە.
01:48
I'm working independently on one particular idea
32
108569
3517
من بە تەنها ئیش لەسەر یەک بیرۆکە دەکەم
01:52
which uses natural gas to generate electricity
33
112110
3482
گازی سروشتی بۆ بەرهەمهێنانی کارەبا بەکاردەهێنێت
01:55
in a way that takes carbon dioxide out of the air.
34
115616
2955
بە شێوازێک کە گازی دوانەئۆکسیدی کاربۆنی هەوا هەڵدەمژێت.
01:59
Huh? How does that work?
35
119079
1570
چی؟ ئەمە ڕێی تێدەچێت؟
02:01
So the Origen Power Process feeds natural gas into a fuel cell.
36
121345
4681
لە پڕۆژەی ئۆریجن پاوەر، گازی سروشتی بەکاردێت و دەکرێتە
02:06
About half the chemical energy is converted into electricity,
37
126441
3901
خانەی سوتەمەنی، نیوەی وزە کیمیاویەکە، دەگۆڕێت بۆ کارەبا و
02:10
and the remainder into heat,
38
130366
2039
نیوەکەیتر بۆ هێزی گەرمی دەگۆڕێت کە
02:12
which is used to break down limestone
39
132429
2642
کە بۆ تێکشکاندنی بەردی گەچ بەکاردێت
02:15
into lime and carbon dioxide.
40
135095
2015
و گەچ و دوانەئۆکسیدی کاربۆن بەرهەم دێت.
02:17
Now at this point, you're probably thinking that I'm nuts.
41
137697
3372
لەم قۆناغەدا، پێتان وایە شێتم.
02:21
It's actually generating carbon dioxide.
42
141833
2133
دوانەئۆکسیدی کاربۆن بەرهەمدێت.
02:24
But the key point is, all of the carbon dioxide generated,
43
144488
3715
بەڵام ئەوەی گرنگە، دوانەئۆکسیدی کاربۆنی بەرهەم هاتوو،
02:28
both from the fuel cell and from the lime kiln, is pure,
44
148227
3659
لە خانە سووتەمەنیەکان و بەردی گێچ، پاک و بێ زیانە،
02:31
and that's really important,
45
151910
1341
ئەمە زۆر گرنگە،
02:33
because it means you can either use that carbon dioxide
46
153275
2589
چونکە پێمان دەڵێت کە دەتوانێن دوانەئۆکسیدی کاربۆنەکە
02:35
or you can store it away deep underground at low cost.
47
155888
3761
بەکاربهێنین یان دەتوانین لە ژێر زەوی بە تێچووێکی کەم هەڵیبگرین.
02:40
And then the lime that you produce can be used in industrial processes,
48
160488
5221
و ئەو گەچەی کە بەرهەم دێت دەتوانرێت لە کاروباری بیناسازی بەکاربهێنرێت،
02:45
and in being used, it scrubs CO2 out of the air.
49
165733
3556
کە گازی زیانبەخشی دوانە ئۆکسیدی کاربۆنی هەوا هەڵدەمژێت.
02:50
Overall, the process is carbon negative.
50
170002
2800
کۆی گشتی پڕۆسەکە دژە دەردانی کاربۆنە.
02:52
It removes carbon dioxide from the air.
51
172826
2356
و کاربۆنی ناو بەرگی هەواش هەڵدەمژێت.
02:56
If you normally generate electricity from natural gas,
52
176423
4626
گەر بە شێوەیەکی ئاسایی کارەبا لە گازی سروشتی بەرهەم بهێنین،
03:01
you emit about 400 grams of CO2 into the air
53
181073
3805
بۆ هەر کیلۆواتێک لە ماوەی یەک کاتژمێردا نزیکەی 400 گرام گازی
03:04
for every kilowatt-hour.
54
184902
1509
دوانە ئۆکسیدی کاربۆن دەردەدەین.
03:07
With this process, that figure is minus 600.
55
187127
5048
بە هاوکاری ئەم پرۆسە تازەیە دەردان سالب 600ە.
ئێستاو مۆلیدەکانی بەرهەمهێانی کارەبا بەرپرسن لە دەردانی 1/4 ی
03:13
At the moment, power generation is responsible
56
193157
2721
03:15
for about a quarter of all carbon dioxide emissions.
57
195902
3923
گازی ژەهراوی دوانە ئۆکسیدی کاربۆن.
03:20
Hypothetically, if you replaced all power generation with this process,
58
200643
4963
ئەگەر گشت مۆلیدە ئاساییەکان بەم تەکنیکە نوێیەی بەرهەمهێنانی کارەبا بگۆڕین،
03:25
then you would not only eliminate all of the emissions from power generation
59
205630
3940
ڕێژەی ئەم گازە زیانبەخشانەی لە ئەنجامی کاری مۆلیدەکان دروست دەبن دەوەستێنین و
03:29
but you would start removing emissions from other sectors as well,
60
209594
4050
دەست بە هەڵمژینی گازە زیانبەخشەکانیش دەکەین،
03:33
potentially cutting 60 percent of overall carbon emissions.
61
213668
4192
دەتوانین ڕێژی ٦٠ لە سەدی دەردانی گازە ژەهراویەکان کۆتایی پێ بهێنین.
03:38
You could even use the lime
62
218682
2546
تەنانەت دەتوانین گەچ بۆ پاکردنەوەی
03:41
to add it directly to seawater to counteract ocean acidification,
63
221252
5300
ئاوی زەریاکان لە ترشەڵۆکەکان بەکاربهێنین،
03:46
one of the other issues that is caused by CO2 in the atmosphere.
64
226576
4052
کە گرفتێکیتری زۆربوونی گازی دوانەئۆکسیدی کاربۆنە لە بەرگی هەوای زەوی.
03:51
In fact, you get more bang for your buck.
65
231910
2569
زۆر زیاتر لە تێچووەکەی بەدەست دەهێنین.
03:54
You absorb about twice as much carbon dioxide when you add it to seawater
66
234503
4275
گەر گەچ بخەینە ناو ئاوی زەریاکان نزیکەی دوو هێنە دوانە ئۆکسیدی کاربۆن هەڵدەمژن
03:58
as when you use it industrially.
67
238802
1662
وەک لەوەی لە بیناکاریدا بەکار بێت.
04:01
But this is where it gets really complicated.
68
241118
2244
بەڵام لێرە ئاڵۆز دەبێت.
04:03
While counteracting ocean acidification is a good thing,
69
243743
4391
لە کاتێک ڕووبەڕووبوونەوەی ترشەڵۆکی زەریاکان گرنگە،
بەڵام زانیاریمان سەبارەت کاریگەریە ژینگەییەکانی ئەم پرۆسەی ڕووبەڕووبونەوەیە نیە،
04:08
we don't fully understand what the environmental consequences are,
70
248158
3881
04:12
and so we need to assess whether this treatment
71
252063
3230
ئێمە دەبێت توێژینەوەی زیاتر بۆ وەڵامدانەوەی ئایا ئەم ڕێگەچارەیە
04:15
is actually better than the disease that it is seeking to cure.
72
255317
3524
لە بوونی گرفتەکە کاریگەرترە.
04:18
We need to put in place step-by-step governance
73
258865
3238
دەبێت هەنگاو بە هەنگاو
04:22
for experiments to assess this safely.
74
262127
2190
تاقیکردنەوە لە سەر سەلامەتی پرۆسەکە بکرێت.
04:25
And the scale:
75
265375
1182
ئامانجمان:
بۆ ڕووبەڕووبونەوەی گۆڕانە مەترسیدارەکانی ئاو و هەوا،
04:28
to avoid dangerous climate change,
76
268214
1630
04:29
we are going to need to remove trillions --
77
269868
3079
دەبێت چەندەها تڕلیۆن
04:32
and yes, that's trillions with a T --
78
272971
1789
،بەڵێ تڕلیۆن بە پیتی ت دەست پێ دەکات،
04:34
trillions of tons of carbon dioxide from the atmosphere in the decades ahead.
79
274784
5163
تڕلیۆن تۆن دوانەئۆکسیدی کاربۆن لە بەرگی هەوای زەوی لە چەند دەیەی داهاتوو هەڵبمژرێت.
04:40
It will cost a few percent of GDP -- think defense-sized expenditure,
80
280739
5195
تێچووی پڕۆژەکە ناگاتە بەشێکی کەمی گەشەی ساڵانەی ئابوری جیهان،
04:45
lots of industrial activity
81
285958
1966
هەڵی کار دەڕەخسێنێت
04:47
and inevitably harmful side effects.
82
287948
2683
و مرۆڤ لە مەترسی دەپارێزێت.
04:51
But if the scale seems enormous,
83
291085
2067
گەر ئامانجەکەمان گەورە بێتە بەر چاو،
04:53
it is only because of the scale of the problem
84
293176
2526
چونکە ڕێژەی ئەم گازە زیانبەخەشە
04:55
that we are seeking to solve.
85
295726
2128
لە بەرگی هەوایی زۆر زۆرە.
04:57
It's enormous as well.
86
297878
1513
بەشێوەیەکی سەرسوڕهێنەر گەورەیە.
05:00
We can no longer avoid these thorny issues.
87
300923
3016
چیتر ناکرێت ئەم گرفتە مەترسیدارانە پشت گوێ بخرێن.
05:03
We face risks whichever way we turn:
88
303963
2572
ڕوو لە هەر شوێنێک دەکەین دووچاری ئەم ئاریشەیە دەبین:
05:06
a world changed by climate change
89
306559
1947
بەهۆی کاریگەریەکانی گۆڕانی ئاو و هەوا جیهان گۆڕاوە
05:08
or a world changed by climate change and our efforts to counter climate change.
90
308530
5417
لەگەڵ ئەوەشدا هەوڵەکانمان بۆ ئەم کێشەیە گۆڕاوە.
05:14
Would that it were not so,
91
314656
1332
خۆزگە ئەم ڕاستیە ئاواژە دەبوو،
05:16
but we can no longer afford to close our eyes, block our ears,
92
316012
3949
بەڵام چیتر ناتوانین چاومان دابخەین و
05:19
and say la-la-la.
93
319985
1569
بڵین هیچ نیە.
05:21
We need to grow up and face the consequences of our actions.
94
321578
3782
دەبێت ژیر بین و خۆمان لە بەرپرسیاریەتی نەدزینەوە.
05:25
(Applause)
95
325756
5121
(چەپڵەڕێزان)
05:30
Does talk of curing climate change undermine the will to cut emissions?
96
330901
5498
ئایا ویستی چارەسەری کاریگەریەکانی گۆڕانی ئاو و هەوا
بە مانای کەمکردنەوەی دەردانی گاز دێت؟
05:37
This is a real concern,
97
337077
1837
ئەمە زۆر گرنگە،
05:38
so we need to emphasize the paramount importance of reducing emissions
98
338938
4848
پێویستە بە ڕژدی ئیش لەسەر گرنگی وەستانی دەردانی گازە زیانبەخشەکان بکەین
05:43
and how speculative these ideas are.
99
343810
2506
بەبێ ڕەچاو کردنی کەموکوڕی ڕێگەچارەسەرکان.
05:46
But having done so, we still need to examine them.
100
346340
3355
لەگەڵ ئەوەشدا دەبێت کاریگەریەکانی ئەم ڕێگەچارەسەرانە ڕوون بکرێنەوە.
05:50
Can we cure climate change?
101
350161
1825
ئایا دەتوانین گۆڕانی ئاو وهەوا چارەسەر بکەین؟
05:52
I don't know, but we certainly can't if we don't try.
102
352706
3338
نازانم، بەڵام بە دڵنیایەوە ئەگەر هیچ نەکەین هیچ بە دەست ناهێنین.
05:56
We need ambition without arrogance.
103
356729
2708
ئێمە دەبێت خولیامان هەبێت و خۆنەویستانە کاربکەین.
05:59
We need the ambition to restore the atmosphere,
104
359917
3271
دەبێت خوولیای چارەسەری گرفتەکانی بەرگی هەوامان هەبێت،
06:03
to draw down carbon dioxide
105
363212
1818
لە بەرگی هەوا CO2 دەبێت ڕێژەی
06:05
back to a level that is compatible with a stable climate and healthy oceans.
106
365054
4707
بۆ ئاستێکی سروشتی و گونجاو لەگەڵ کەشێکی ئارام و تەندروستی زەریاکان بگێڕێنەوە.
06:10
This will be an enormous undertaking.
107
370257
2494
ئیشێکی هێجگار قورسە.
06:12
You could describe it as a cathedral project.
108
372775
3346
پڕۆژەیەکی زۆر گەورەیە.
06:16
Those involved at the outset
109
376145
1982
پێویستی بە پلاندانانە
06:18
may draft the plans and dig the foundations,
110
378151
3356
لەوانەیە پلانمان هەبێت و دەست بە بناغەش بکەین
06:21
but they will not raise the spire to its full height.
111
381531
2863
بەڵام گەر گونجاو نەبێت هەرگیز پلانەکە ناگاتە ئامانج.
06:24
That task, that privilege,
112
384418
1959
ئەم ئیشە و شەرەفە
06:26
belongs to our descendants.
113
386401
1860
بۆ نەوی دوای ئێمە بڕاوەتەوە.
06:28
None of us will see that day, but we must start in the hope
114
388801
3420
ئێمە ئەو ڕۆژە نابینین، بەڵام نابێت بێهیوا بین
06:32
that future generations will be able to finish the job.
115
392245
2877
کە نەوەی داهاتوو ئەم کێشەیە چارەسەر دەکەن.
06:36
So, do you want to change the world?
116
396442
2648
ویستی گۆڕینی جیهان هەیە؟
06:40
I don't.
117
400114
1150
من ئەم ویستەم نیە.
06:41
I do not seek the change the world,
118
401904
2229
بە نیازی گۆڕینی زەوی نیم،
06:44
but rather keep it as it's meant to be.
119
404157
2435
بەڵکو دەمەوێت بەو شێوەیە مانادار و بەنرخە بمێنێتەوە کە هەیە
06:47
Thank you.
120
407641
1151
سوپاس.
06:48
(Applause)
121
408816
5256
(چەپڵەڕێزان)
06:54
Chris Anderson: Thanks. I just want to ask you a couple of other questions.
122
414096
3582
کریس ئاندرسن: دەمەوێت چەند پرسیارێک بکەم.
06:57
Tell us a bit more about this idea of putting lime in the ocean.
123
417702
3439
زانیاری زیاترمان سەبارەت بە فڕێدانی گەچ بۆ ناو زەریاکان بۆ بخە ڕوو.
07:01
I mean, on the face of it, it's pretty compelling --
124
421165
2507
لە ڕاستیدا، ئەمە سەرنج ڕاکێشە
07:03
anti-ocean acidification --
125
423696
2194
دژە ترشی زەریاکان
07:05
and it absorbs more CO2.
126
425914
2635
هەڵدەمژێت. CO2 و گازی
07:08
You talked about, we need to do an experiment on this.
127
428573
2542
ووتت: دەبێت لێکۆڵینەوەی زیاتری لێ بکەین.
07:11
What would a responsible experiment look like?
128
431139
2213
ئایا لێکۆڵینەوەیەکی بێ زیان چۆنە؟ و چیە؟
07:13
Tim Kruger: So I think you need to do a series of experiments,
129
433376
2962
تیم : پێم وایە دەبێت زنجیرەیەک لێکۆڵینەوە لەم بارەیەوە بکرێت،
07:16
but you need to do them just very small stage-by-stage.
130
436362
2602
دەبێت هەنگا و بە هەنگاو و لەسەر نموونەی بچووک ئەنجامبدرێت.
07:18
In the same way, when you're trialing a new drug,
131
438988
2286
هاوشێوەی پڕۆسەی داهێنان و بەرهەمهێنانی دەرمان،
07:21
you wouldn't just go into human trials straight off.
132
441298
2486
نابێت ڕاستەوخۆ لەسەر مرۆڤ تاقیبکرێتەوە.
07:23
You would do a small experiment.
133
443808
1948
تاقیکردنەوەیەکی بچووک دەکەین.
07:25
And so the first things to do are experiments entirely on land,
134
445780
3592
تاقیکردنەوە سەرەتاییەکان لە سەر وشکانی ئەنجام دەدرێت،
07:29
in special containers, away from the environment.
135
449396
3582
لە ناو بارهەڵگرەکان، دوور لە ژینگە.
07:33
And then once you are confident that that can be done safely,
136
453002
3479
هەر کاتێک دڵنیا بووین کە هیچ مەترسیەکی نیە،
07:36
you move to the next stage.
137
456505
1331
دەگەینە قۆناغی داهاتوو. گەرلە مەترسیەکان
07:37
If you're not confident, you don't.
138
457860
1672
دڵنیا نەبین واز لە بیرۆکەیە دەهێنین.
07:39
But step by step.
139
459556
1150
هەنگاو بە هەنگاو.
07:41
CA: And who would fund such experiments?
140
461260
2354
کریس: کام لایەن پارە بۆ ئەم پڕۆژە تەرخان دەکات؟
07:43
Because they kind of impact the whole planet at some level.
141
463638
3875
چونکە کاریگەریەکانی لە گشت جیهان بەرچاو دەبێت.
07:47
Is that why nothing is happening on this?
142
467537
2526
ئایا بەهۆی بێ پارەییە کە تا ئێستا هیچتان نەکردووە؟
07:50
TK: So I think you can do small-scale experiments in national waters,
143
470087
3821
تیم: پێم وایە دەکرێت تاقیکردنەوەی بچووک لە سنوری ئاوە نێودەوڵەتیە بکەین،
07:53
and then it's probably the requirement of national funders to do that.
144
473932
5045
بۆیە دەبێت بەخشەرە نێودەوڵەتیەکان پارە بۆ ئەم تاقیکردنەوانە تەرخان بکەن.
07:59
But ultimately, if you wanted to counter ocean acidification in this way
145
479001
5052
بەڵام بۆ ڕووبەڕووبونەوەی ترش بوونی زەریاکان
08:04
on a global scale,
146
484077
1471
لە ئاستی جیهاندا،
08:05
you would need to do it in international waters,
147
485572
2254
پێویستە لە سنوری ئاوە نێودەوڵەتیەکان لە لایەن
08:07
and then you would need to have an international community working on it.
148
487850
3720
کۆمەڵگەی نێودەوڵەتی پاڵپشتی بکرێت.
08:11
CA: Even in national waters, you know, the ocean's all connected.
149
491594
3053
کریس: تەنانەت ئاوە هەرێمیەکان، بە زەریا و ئاوە نێودەوڵەتیەکان بەستراونەتەوە.
08:14
That lime is going to get out there.
150
494671
1717
ئەم گەچە دەچێتە ئەوێش
08:16
And people feel outraged about doing experiments on the planet,
151
496412
2972
و خەڵک بەم جۆرە تاقیکردنەوانە قەڵس دەبن،
08:19
as we've heard.
152
499408
1389
،ئێمە تەنها بیستوومانە،
08:21
How do you counter that?
153
501385
1663
چۆن مامەڵە لەگەڵ ئەمە دەکەن؟
08:23
TK: I think you touch on something which is really important.
154
503072
2979
تیم: ئاماژەت بە شتێکی گرنگ کرد.
08:26
It's about a social license to operate.
155
506075
2416
پێویستمان بە مۆڵەتە تا تاقیکردنەوەکانمان ئەنجام بدەین.
08:28
And I think it may be that it is impossible to do,
156
508515
3736
بەڵام ئەمە ئەستەمە،
08:32
but we need to have the courage to try,
157
512275
2440
بەڵام دەبێت بوێر بین تا ئەم کارە بکەین،
08:34
to move this forward,
158
514739
1290
قۆڵی لێ هەڵ بکەین،
08:36
to see what we can do,
159
516053
1334
بزانین چیمان پێ دەکرێت،
08:37
and to engage openly.
160
517411
1365
و ڕاستەوخۆ کارەکە بکەین.
08:38
And we need to engage with people in a transparent way.
161
518800
3021
پێویستە بەبێ پێچ و پەنا مامەڵە لەگەڵ خەڵک بکەین.
08:41
We need to ask them beforehand.
162
521845
2006
پێویستە پێش هەر تاقیکردنەوەیەک ئاگاداریان بکەینەوە.
08:43
And I think if we ask them,
163
523875
1749
پێم وایە گەر داوای مۆڵەتیان لێ بکەین،
08:45
we have to be open to the possibility that the answer will come back,
164
525648
3620
نابێت ترسمان لە وەڵامی نەرێنەیی وەک:
08:49
"No, don't do it."
165
529292
1205
،نەخێر بوەستن، هەبێت.
08:50
CA: Thanks so much. That was really fascinating.
166
530920
2278
کریس: زۆر سوپاس. زۆر سەرنج ڕاکێش بوو.
08:53
TK: Thank you. (Applause)
167
533222
2079
تیم: سوپاس (چەپڵەڕێزان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7