Can we stop climate change by removing CO2 from the air? | Tim Kruger
263,104 views ・ 2017-11-21
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Regina Chu
00:12
To avoid dangerous climate change,
0
12934
2098
若要避免危險的氣候變遷,
00:15
we're going to need
to cut emissions rapidly.
1
15056
2539
我們需要快速地將排放縮減。
00:18
That should be a pretty
uncontentious statement,
2
18413
3084
這段聲明應該是不會引起爭論的,
00:21
certainly with this audience.
3
21521
1856
對你們這些觀眾肯定是如此。
00:23
But here's something
that's slightly more contentious:
4
23401
2924
但,以下就稍微比較爭議一點了:
00:26
it's not going to be enough.
5
26349
2056
這麼做還不夠。
00:29
We will munch our way through
our remaining carbon budget
6
29249
4081
我們會把剩餘的碳預算給用盡,
00:33
for one and a half degrees
7
33354
1565
用在 1.5 度上,
00:34
in a few short years,
8
34943
2385
只要短短幾年就會用盡,
00:37
and the two degree budget
9
37352
1622
至於 2 度的預算,
00:38
in about two decades.
10
38998
1599
大約會在二十年後用盡。
00:41
We need to not only cut emissions
extremely rapidly,
11
41401
3933
我們不僅需要極快速地將排放縮減,
00:45
we also need to take carbon dioxide
out of the atmosphere.
12
45358
4131
我們也需要把二氧化碳
從大氣中除去。
00:50
Thank you.
13
50882
1156
謝謝你們。
00:52
(Laughter)
14
52062
1592
(笑聲)
00:53
I work assessing a whole range
of these proposed techniques
15
53678
4745
我的工作是在評估
各種這類的技術提案,
00:58
to see if they can work.
16
58447
1473
判斷它們能否奏效。
01:00
We could use plants to take CO2 out,
17
60625
3361
我們能用植物來除去二氧化碳,
01:04
and then store it in trees,
18
64010
2244
把二氧化碳儲存在樹木中、
01:06
in the soil, deep underground
or in the oceans.
19
66278
3555
土壤中、地底深處,或海底深處。
01:09
We could build large machines,
so-called artificial trees,
20
69857
4324
我們能建立大型機器,
所謂的人工樹木,
01:14
that will scrub CO2 from the air.
21
74205
2125
它們能把二氧化碳從空氣中清除。
01:16
For these ideas to be feasible,
22
76809
2121
若要讓這些點子變成可行的,
01:18
we need to understand
whether they can be applied
23
78954
2843
我們得要了解它們是否能用
01:21
at a vast scale in a way that is safe,
economic and socially acceptable.
24
81821
5051
安全、經濟,且被社會
接受的方式,做大範圍應用。
01:27
All of these ideas come with tradeoffs.
25
87878
2174
所有這些點子都有得失要權衡。
01:30
None of them are perfect,
26
90576
1853
沒有一個是完美的,
01:32
but many have potential.
27
92453
1627
但許多都有潛力。
01:35
It's unlikely that any one of them
will solve it on its own.
28
95187
3472
不太可能只用一個點子就解決問題。
01:38
There is no silver bullet,
29
98683
1338
沒有銀子彈(無敵的殺手鐧),
01:40
but potentially together,
they may form the silver buckshot
30
100045
3686
但若把它們一併使用,
可能可以形成銀獵鹿霰彈,
01:43
that we need to stop
climate change in its tracks.
31
103755
3900
讓我們可以就地阻止氣候變遷。
01:48
I'm working independently
on one particular idea
32
108569
3517
我自己在獨立進行一個特別的點子,
01:52
which uses natural gas
to generate electricity
33
112110
3482
這個點子是用天然氣來發電,
01:55
in a way that takes
carbon dioxide out of the air.
34
115616
2955
這個方式可以把
二氧化碳從空氣中除去。
01:59
Huh? How does that work?
35
119079
1570
啊?這是什麼原理?
02:01
So the Origen Power Process
feeds natural gas into a fuel cell.
36
121345
4681
Origen Power 處理程序是
將天然氣送入燃料電池中。
02:06
About half the chemical energy
is converted into electricity,
37
126441
3901
大約一半的化學能會被轉換成電力,
02:10
and the remainder into heat,
38
130366
2039
剩下的部分轉換成熱能,
02:12
which is used to break down limestone
39
132429
2642
熱能是要用來分解石灰石,
02:15
into lime and carbon dioxide.
40
135095
2015
將之變成石灰和二氧化碳。
02:17
Now at this point, you're probably
thinking that I'm nuts.
41
137697
3372
在這個時點,你們可能認為我瘋了。
02:21
It's actually generating carbon dioxide.
42
141833
2133
它是在產生二氧化碳啊。
02:24
But the key point is,
all of the carbon dioxide generated,
43
144488
3715
重點是,所有產生出來的二氧化碳,
02:28
both from the fuel cell
and from the lime kiln, is pure,
44
148227
3659
包括來自燃料電池和石灰窯的
二氧化碳,都是純的,
02:31
and that's really important,
45
151910
1341
這點非常重要,
02:33
because it means you can
either use that carbon dioxide
46
153275
2589
因為那意味著,
你可以用那些二氧化碳,
02:35
or you can store it away
deep underground at low cost.
47
155888
3761
或是你可以用低成本
將它們儲存在地底深處。
02:40
And then the lime that you produce
can be used in industrial processes,
48
160488
5221
而你產生的石灰就能被
用在工業生產過程中,
02:45
and in being used,
it scrubs CO2 out of the air.
49
165733
3556
在使用的時候,它們就會把
空氣中的二氧化碳清除。
02:50
Overall, the process is carbon negative.
50
170002
2800
整體上,這個處理程序
產生的二氧化碳量是負值。
02:52
It removes carbon dioxide from the air.
51
172826
2356
意即它會把二氧化碳從空氣中除去。
02:56
If you normally generate
electricity from natural gas,
52
176423
4626
一般來說如果你用天然氣來發電,
03:01
you emit about 400 grams
of CO2 into the air
53
181073
3805
每產生一千瓦小時的電力,
就會釋放出大約 400 公克的
03:04
for every kilowatt-hour.
54
184902
1509
二氧化碳到空氣中。
03:07
With this process,
that figure is minus 600.
55
187127
5048
有了這個處理程序,
那個數字就變成了 -600 公克。
03:13
At the moment, power
generation is responsible
56
193157
2721
目前,所有的二氧化碳排放量
03:15
for about a quarter
of all carbon dioxide emissions.
57
195902
3923
當中大約四分之一
是由發電所造成的。
03:20
Hypothetically, if you replaced
all power generation with this process,
58
200643
4963
根據假設,如果把所有的
發電方式都換成這個處理程序,
03:25
then you would not only eliminate all
of the emissions from power generation
59
205630
3940
那麼不但所有發電產生的
二氧化碳都會被除去,
03:29
but you would start removing emissions
from other sectors as well,
60
209594
4050
還會開始除去其他部門
所排放的二氧化碳,
03:33
potentially cutting 60 percent
of overall carbon emissions.
61
213668
4192
可能可以縮減整體碳排放的 60%。
03:38
You could even use the lime
62
218682
2546
你甚至可以使用石灰,
03:41
to add it directly to seawater
to counteract ocean acidification,
63
221252
5300
把它直接加到海水中,
來對抗海水酸化,
03:46
one of the other issues that is caused
by CO2 in the atmosphere.
64
226576
4052
這是大氣中的二氧化碳
會造成的另一個問題。
03:51
In fact, you get more bang for your buck.
65
231910
2569
事實上,這是物超所值的。
03:54
You absorb about twice as much
carbon dioxide when you add it to seawater
66
234503
4275
比起把它用在工業上,
當你把它加到海水中時,
03:58
as when you use it industrially.
67
238802
1662
可以吸收兩倍的二氧化碳。
04:01
But this is where it gets
really complicated.
68
241118
2244
但這就是複雜的地方了。
04:03
While counteracting ocean
acidification is a good thing,
69
243743
4391
雖然對抗海水酸化是好事,
04:08
we don't fully understand
what the environmental consequences are,
70
248158
3881
我們尚未完全了解這麼做
對於環境會造成什麼後果,
04:12
and so we need to assess
whether this treatment
71
252063
3230
所以我們得要評估這項處理方式是否
04:15
is actually better than the disease
that it is seeking to cure.
72
255317
3524
真的有比它所想要治療的疾病更好。
04:18
We need to put in place
step-by-step governance
73
258865
3238
我們需要準備好
按步就班的實驗管理,
04:22
for experiments to assess this safely.
74
262127
2190
來安全地評估它。
04:25
And the scale:
75
265375
1182
還有規模:
04:28
to avoid dangerous climate change,
76
268214
1630
若要避免危險的氣候變遷,
04:29
we are going to need
to remove trillions --
77
269868
3079
我們會需要從大氣中除去數兆──
04:32
and yes, that's trillions with a T --
78
272971
1789
是的,我說的是「兆」──
04:34
trillions of tons of carbon dioxide
from the atmosphere in the decades ahead.
79
274784
5163
數兆噸的二氧化碳,
且在接下來的數十年中要完成。
04:40
It will cost a few percent of GDP --
think defense-sized expenditure,
80
280739
5195
會需要花上幾個百分點的 GDP
──想想國防等級的花費、
04:45
lots of industrial activity
81
285958
1966
許多的工業活動,
04:47
and inevitably harmful side effects.
82
287948
2683
以及無可避免的有害副作用。
04:51
But if the scale seems enormous,
83
291085
2067
但,如果覺得這個規模似乎很巨大,
04:53
it is only because
of the scale of the problem
84
293176
2526
那也是因為我們打算要解決的
問題本身的規模。
04:55
that we are seeking to solve.
85
295726
2128
04:57
It's enormous as well.
86
297878
1513
它的規模也是很巨大的。
05:00
We can no longer avoid
these thorny issues.
87
300923
3016
我們無法再繼續避開這些棘手議題。
05:03
We face risks whichever way we turn:
88
303963
2572
不論我們轉向哪一邊,
都會面對風險:
05:06
a world changed by climate change
89
306559
1947
一個被氣候變遷改變的世界,
05:08
or a world changed by climate change
and our efforts to counter climate change.
90
308530
5417
或是一個被氣候變遷改變的世界加上
我們為了反擊氣候變遷所做的努力。
05:14
Would that it were not so,
91
314656
1332
希望情況不是那樣,
05:16
but we can no longer afford
to close our eyes, block our ears,
92
316012
3949
但我們沒有本錢再
閉上眼睛、關上耳朵,
05:19
and say la-la-la.
93
319985
1569
然後說啦啦啦(表示不想聽)。
05:21
We need to grow up and face
the consequences of our actions.
94
321578
3782
我們得要長大,並面對
我們的行為造成的後果。
05:25
(Applause)
95
325756
5121
(掌聲)
05:30
Does talk of curing climate change
undermine the will to cut emissions?
96
330901
5498
談論消除氣候變遷是否
低估了想要縮減排放的意願?
05:37
This is a real concern,
97
337077
1837
這是真正該關心的事,
05:38
so we need to emphasize the paramount
importance of reducing emissions
98
338938
4848
所以我們得要強調
排放減量的重要性有多高,
05:43
and how speculative these ideas are.
99
343810
2506
以及這些點子是多麼推測性的。
05:46
But having done so,
we still need to examine them.
100
346340
3355
但這麼做了之後,
我們仍然得要檢驗它們。
05:50
Can we cure climate change?
101
350161
1825
我們能夠消除氣候變遷嗎?
05:52
I don't know, but we certainly
can't if we don't try.
102
352706
3338
我不知道,但如果
我們不試肯定就不行。
05:56
We need ambition without arrogance.
103
356729
2708
我們需要有野心但不能自大。
05:59
We need the ambition
to restore the atmosphere,
104
359917
3271
我們需要野心來恢復大氣,
06:03
to draw down carbon dioxide
105
363212
1818
減少二氧化碳,
06:05
back to a level that is compatible
with a stable climate and healthy oceans.
106
365054
4707
減回到一個能配合
穩定氣候和健康海洋的量。
06:10
This will be an enormous undertaking.
107
370257
2494
這會是一項龐大的工作。
06:12
You could describe it
as a cathedral project.
108
372775
3346
你們可以把它形容是
一個大教堂專案計畫。
06:16
Those involved at the outset
109
376145
1982
一開始就涉入的人,
06:18
may draft the plans
and dig the foundations,
110
378151
3356
可以擬草圖、挖地基,
06:21
but they will not raise the spire
to its full height.
111
381531
2863
但他們無法把尖塔建到最高。
06:24
That task, that privilege,
112
384418
1959
那項工作任務,那項特權,
06:26
belongs to our descendants.
113
386401
1860
屬於我們的後代子孫。
06:28
None of us will see that day,
but we must start in the hope
114
388801
3420
我們都無法看見那一天,
但我們必須要帶著希望開始進行,
06:32
that future generations
will be able to finish the job.
115
392245
2877
希望未來的世代能夠完成這項工作。
06:36
So, do you want to change the world?
116
396442
2648
所以,你們想要改變世界嗎?
06:40
I don't.
117
400114
1150
我不想。
06:41
I do not seek the change the world,
118
401904
2229
我尋求的不是改變世界,
06:44
but rather keep it as it's meant to be.
119
404157
2435
而是讓它保持它該有的樣子。
06:47
Thank you.
120
407641
1151
謝謝。
06:48
(Applause)
121
408816
5256
(掌聲)
06:54
Chris Anderson: Thanks. I just want
to ask you a couple of other questions.
122
414096
3582
克里斯安德森:謝謝。
我想要問你幾個其他的問題。
06:57
Tell us a bit more about this idea
of putting lime in the ocean.
123
417702
3439
多告訴我們一點關於
將石灰放進海洋的這個點子。
07:01
I mean, on the face of it,
it's pretty compelling --
124
421165
2507
我的意思是,乍聽之下,
它蠻引人入勝的──
07:03
anti-ocean acidification --
125
423696
2194
抗海洋酸化──
07:05
and it absorbs more CO2.
126
425914
2635
且它會吸收更多二氧化碳。
07:08
You talked about,
we need to do an experiment on this.
127
428573
2542
你剛談到我們需要對此進行實驗。
07:11
What would a responsible
experiment look like?
128
431139
2213
負責的實驗應該是什麼樣子的?
07:13
Tim Kruger: So I think you need to do
a series of experiments,
129
433376
2962
提姆庫格:我想,
你需要做一系列的實驗,
07:16
but you need to do them
just very small stage-by-stage.
130
436362
2602
但做法上需要以非常
細微的階段式進行。
07:18
In the same way,
when you're trialing a new drug,
131
438988
2286
和試驗新藥物時用的方法相同,
07:21
you wouldn't just go
into human trials straight off.
132
441298
2486
你不會直接去做人體實驗。
07:23
You would do a small experiment.
133
443808
1948
你會先做一些小實驗。
07:25
And so the first things to do
are experiments entirely on land,
134
445780
3592
所以,最先要做的
是完全在陸地上的實驗,
07:29
in special containers,
away from the environment.
135
449396
3582
在遠離環境的特殊容器中進行。
07:33
And then once you are confident
that that can be done safely,
136
453002
3479
等到你有信心能夠安全進行,
07:36
you move to the next stage.
137
456505
1331
你再進入下一個階段。
07:37
If you're not confident, you don't.
138
457860
1672
如果你沒信心,就不要。
07:39
But step by step.
139
459556
1150
要一步一步來。
07:41
CA: And who would fund such experiments?
140
461260
2354
克里斯:誰會資助這樣的實驗?
07:43
Because they kind of impact
the whole planet at some level.
141
463638
3875
因為在某種層面來說,
這些實驗是對整個地球有影響的。
07:47
Is that why nothing is happening on this?
142
467537
2526
這是不是它還沒有發生的原因?
07:50
TK: So I think you can do small-scale
experiments in national waters,
143
470087
3821
提姆:我認為你可以在國家
水域內先做一些小規模的實驗,
07:53
and then it's probably the requirement
of national funders to do that.
144
473932
5045
這可能會需要國家級的
資助者才能辦到。
07:59
But ultimately, if you wanted
to counter ocean acidification in this way
145
479001
5052
但,最終,如果你想要
用這種方式對抗海洋酸化,
08:04
on a global scale,
146
484077
1471
要做到全球的規模,
08:05
you would need to do it
in international waters,
147
485572
2254
你就會需要在國際水域上進行,
08:07
and then you would need to have
an international community working on it.
148
487850
3720
那麼你就會需要
國際社會來協助進行。
08:11
CA: Even in national waters,
you know, the ocean's all connected.
149
491594
3053
克里斯:在國際水域,
你知道的,海洋都是相連的。
08:14
That lime is going to get out there.
150
494671
1717
石灰會跑出去。
08:16
And people feel outraged
about doing experiments on the planet,
151
496412
2972
人們對於對地球做實驗感到憤慨,
08:19
as we've heard.
152
499408
1389
我們聽過這樣的事。
08:21
How do you counter that?
153
501385
1663
你要如何對付那樣的問題?
08:23
TK: I think you touch on something
which is really important.
154
503072
2979
提姆:我想,你提到了很重要的事。
08:26
It's about a social license to operate.
155
506075
2416
就是執行上的社會執照。
08:28
And I think it may be
that it is impossible to do,
156
508515
3736
我想,也許不可能做到,
08:32
but we need to have the courage to try,
157
512275
2440
但我們得要有勇氣去嘗試,
08:34
to move this forward,
158
514739
1290
來把這件事向前推進,
08:36
to see what we can do,
159
516053
1334
看看我們能什麼,
08:37
and to engage openly.
160
517411
1365
並且公開進行。
08:38
And we need to engage with people
in a transparent way.
161
518800
3021
我們需要用透明的方式讓人們參與。
08:41
We need to ask them beforehand.
162
521845
2006
我們需要事先詢問他們。
08:43
And I think if we ask them,
163
523875
1749
我想,如果我們詢問他們,
08:45
we have to be open to the possibility
that the answer will come back,
164
525648
3620
我們就得要開放接受
有可能會得到這樣的答案:
08:49
"No, don't do it."
165
529292
1205
「不,不要做。」
08:50
CA: Thanks so much.
That was really fascinating.
166
530920
2278
克里斯:非常謝謝。很棒的演說。
08:53
TK: Thank you. (Applause)
167
533222
2079
提姆:謝謝你。(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。