The next species of human | Juan Enriquez

خوان انریکز درباره دانشی فراتر از درک صحبت می کند

882,051 views

2009-02-17 ・ TED


New videos

The next species of human | Juan Enriquez

خوان انریکز درباره دانشی فراتر از درک صحبت می کند

882,051 views ・ 2009-02-17

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Hasan Moeeni Reviewer: Ali Moeeny
00:12
There's a great big elephant in the room called the economy.
0
12160
3000
وضعیت کنونی اقتصاد واقعیت غیر قابل انکاری است.
00:16
So let's start talking about that.
1
16160
2000
پس اجازه بدهید درباره آن صحبت کنیم.
00:18
I wanted to give you a current picture of the economy.
2
18160
3000
من می خواهم یک تصویر از وضعیت فعلی اقتصاد به شما بدهم.
00:21
That's what I have behind myself.
3
21160
3000
آن را می توانید پشت سر من ببینید.
00:24
(Laughter)
4
24160
3000
(خنده)
00:27
But of course what we have to remember is this.
5
27160
3000
البته چیزی که ما باید به خاطر داشته باشیم این است.
00:30
And what you have to think about is,
6
30160
3000
و چیزی که باید درباره آن فکر کنید این است که،
00:33
when you're dancing in the flames, what's next?
7
33160
3000
عواقب بازی با آتش چیست؟
00:36
So what I'm going to try to do in the next 17 and a half minutes
8
36160
3000
پس کاری که من در 17.5 دقیقه آینده می خواهم انجام بدهم
00:39
is I'm going to talk first about the flames --
9
39160
2000
این است که ابتدا درباره آتش صحبت کنم --
00:41
where we are in the economy --
10
41160
2000
وضعیت کنونی اقتصاد چگونه است --
00:43
and then I'm going to take three trends
11
43160
2000
و بعد از آن سعی خواهم کرد سه موضوعی که
00:45
that have taken place at TED over the last 25 years
12
45160
3000
در طی ۲۵ سال در TED دنبال شده
00:48
and that will take place in this conference
13
48160
2000
و خواهد شد
00:50
and I will try and bring them together.
14
50160
3000
را در کنار یکدیگر تحلیل کنم.
00:53
And I will try and give you a sense of what the ultimate reboot looks like.
15
53160
4000
و سعی خواهم کرد به شما نشان دهم که نوسازی عظیم چگونه خواهد بود.
00:57
Those three trends are
16
57160
2000
این سه گرایش،
00:59
the ability to engineer cells,
17
59160
2000
توانایی مهندسی سلول ها،
01:01
the ability to engineer tissues,
18
61160
2000
توانایی مهندسی بافت ها
01:03
and robots.
19
63160
2000
و ربات ها است.
01:05
And somehow it will all make sense.
20
65160
2000
و چگونه این ها در کنار یکدیگر معنی پیدا خواهند کرد.
01:07
But anyway, let's start with the economy.
21
67160
3000
در هر صورت، اجازه بدهید از اقتصاد شروع کنیم.
01:10
There's a couple of really big problems that are still sitting there.
22
70160
3000
دو مشکل واقعاً بزرگ وجود دارد که هنوز رفع نشده است.
01:13
One is leverage.
23
73160
2000
یکی از آن ها اهرم های اقتصادی است.
01:15
And the problem with leverage is
24
75160
2000
و مشکل اهرم های اقتصادی هم این است که
01:17
it makes the U.S. financial system look like this.
25
77160
3000
باعث شده نظام مالی آمریکا این طور به نظر برسد.
01:20
(Laughter)
26
80160
3000
(خنده)
01:27
So, a normal commercial bank has nine to 10 times leverage.
27
87160
3000
شاخص بدهی به دارایی جاری یک بانک تجاری معمولی ۹ یا ۱۰ است.
01:30
That means for every dollar you deposit, it loans out about nine or 10.
28
90160
3000
یعنی این که برای هر دلاری که شما سپرده گذاری می کنید ۹ یا ۱۰ برابر آن وام داده می شود.
01:33
A normal investment bank is not a deposit bank,
29
93160
3000
یک بانک سرمایه گذاری معمولی یک بانک سپرده گذاری نیست،
01:36
it's an investment bank;
30
96160
2000
یک بانک سرمایه گذاری است.
01:38
it has 15 to 20 times.
31
98160
2000
که شاخص ۱۵ تا ۲۰ دارد.
01:40
It turns out that B of A in September had 32 times.
32
100160
3000
این طور مشخص شد که در سپتامبر شاخص «بانک آمریکا» ۳۲ بوده است.
01:43
And your friendly Citibank had 47 times.
33
103160
3000
و شاخص سیتی بانک دوست داشتنی شما ۴۷ بوده است.
01:46
Oops.
34
106160
2000
اووپس.
01:48
That means every bad loan goes bad 47 times over.
35
108160
4000
یعنی این که هر وامی که بازپرداخت نشود ۴۷ برابر بدهی به بار می آورد.
01:52
And that, of course, is the reason why all of you
36
112160
3000
و این البته، دلیل این است که چرا
01:55
are making such generous and wonderful donations
37
115160
3000
همه شما کمک های سخاوتمندانه و شگفت آوری
01:58
to these nice folks.
38
118160
2000
به این قوم نجیب می کنید.
02:03
And as you think about that,
39
123160
2000
و وقتی درباره آن فکر می کنید
02:05
you've got to wonder: so what do banks have in store for you now?
40
125160
3000
شگفت زده می شوید : خوب پس این بانک ها الان چقدر پول برای شما ذخیره دارند؟
02:11
(Laughter)
41
131160
3000
(خنده)
02:20
It ain't pretty.
42
140160
2000
این اصلا خوشایند نیست.
02:23
The government, meanwhile, has been acting like Santa Claus.
43
143160
4000
دولت در طول این مدت مثل بابا نوئل رفتار کرده است.
02:27
We all love Santa Claus, right?
44
147160
3000
همه ما عاشق بابا نوئل هستیم، درست؟
02:30
But the problem with Santa Clause is,
45
150160
3000
ولی مشکل بابا نوئل این است که
02:33
if you look at the mandatory spending of what these folks have been doing
46
153160
3000
اگر شما به مخارج اجباریی که این قوم دارند
02:36
and promising folks,
47
156160
2000
و قول آن را داده اند نگاه کنید
02:38
it turned out that in 1967, 38 percent was mandatory spending
48
158160
5000
به این نتیجه می رسید که در سال ۱۹۶۷، ۳۸ درصد این مخارج اجباری
02:43
on what we call "entitlements."
49
163160
3000
مربوط به مواردی بوده است که ما به آن مخارج "استحقاقی" می گوییم.
02:46
And then by 2007 it was 68 percent.
50
166160
3000
و در سال ۲۰۰۷ این مخارج به ۶۸ درصد کل رسیده است.
02:49
And we weren't supposed to run into 100 percent until about 2030.
51
169160
4000
و ما قرار نبود که تا سال ۲۰۳۰ به ۱۰۰ درصد برسیم.
02:54
Except we've been so busy giving away a trillion here, a trillion there,
52
174160
3000
به جای آن ما آنقدر گرفتار خرج کردن یک تريليون این جا و یک تريليون آن جا بودیم
02:57
that we've brought that date of reckoning forward
53
177160
3000
که این روز حساب پس دادن را
03:00
to about 2017.
54
180160
3000
تا سال ۲۰۱۷ جلو آورده ایم.
03:03
And we thought we were going to be able to lay these debts off on our kids,
55
183160
3000
و ما تصور می کردیم که می توانیم پس دادن این وام ها را بر دوش بچه هایمان بگذاریم
03:06
but, guess what?
56
186160
2000
ولی حدس بزنید که چی شد؟
03:08
We're going to start to pay them.
57
188160
2000
ما باید باز پرداخت این وام ها را شروع کنیم.
03:10
And the problem with this stuff is, now that the bill's come due,
58
190160
2000
و مشکل این کار این است که الان که زمان پرداخت صورت حساب ها رسیده،
03:12
it turns out Santa isn't quite as cute when it's summertime.
59
192160
4000
معلوم شد که بابا نوئل در تابستان به زیبایی زمستان نیست.
03:16
Right?
60
196160
2000
درست؟
03:18
(Laughter)
61
198160
3000
(خنده)
03:30
Here's some advice from one of the largest investors in the United States.
62
210160
4000
این ها تعدادی از توصیه های یکی از بزرگترین سرمایه گذاران در ایالات متحده است.
03:34
This guy runs the China Investment Corporation.
63
214160
3000
این شخص شرکت سرمایه گذاری چین را اداره می کند.
03:37
He is the main buyer of U.S. Treasury bonds.
64
217160
3000
او یکی از خریدارن عمده ی اوراق قرضه خزانه است.
03:40
And he gave an interview in December.
65
220160
3000
او در دسامبر یک مصاحبه انجام داده است.
03:43
Here's his first bit of advice.
66
223160
2000
این توصیه ی اول اوست.(نسبت به کشورهایی که به شما پول قرض داده اند مؤدب باشید)
03:45
And here's his second bit of advice.
67
225160
3000
و این هم دومین توصیه ی اوست.(ما دوست داریم شما را حمایت کنیم به شرطی که این حمایت تاب آوردنی باشد)
03:50
And, by the way,
68
230160
2000
و در ضمن،
03:52
the Chinese Prime Minister reiterated this at Davos last Sunday.
69
232160
3000
نخست وزیر چین همین موارد را یکشنبه گذشته در اجلاس داووس تکرار کرده است.
03:55
This stuff is getting serious enough
70
235160
2000
این مسئله به اندازه کافی جدی شده است
03:57
that if we don't start paying attention to the deficit,
71
237160
2000
که اگر ما توجه کافی به کسری بودجه نکنیم،
03:59
we're going to end up losing the dollar.
72
239160
3000
با از دست رفتن ارزش شدید دلار مواجه خواهیم شد.
04:02
And then all bets are off.
73
242160
3000
و در نتیجه تمام شرط بندی ها را خواهیم باخت.
04:05
Let me show you what it looks like.
74
245160
3000
اجازه بدهید به شما نشان دهم که چه خواهد شد.
04:08
I think I can safely say
75
248160
2000
من فکر می کنم بتوانم با اطمینان بگویم که
04:10
that I'm the only trillionaire in this room.
76
250160
3000
من تنها تریلیونر در این جلسه هستم.
04:14
This is an actual bill.
77
254160
2000
این یک اسکناس واقعی است.
04:16
And it's 10 triliion dollars.
78
256160
3000
این یک اسکناس ۱۰ تریلیون دلاری است.
04:19
The only problem with this bill is it's not really worth very much.
79
259160
3000
تنها مشکل این اسکناس این است که ارزش واقعی خود را از دست داده است.
04:22
That was eight bucks last week, four bucks this week,
80
262160
3000
هفته گذشته ۸ دلار ازرش داشت.۴ دلار این هفته
04:25
a buck next week.
81
265160
2000
و یک دلار هفته آینده ارزش خواهد داشت.
04:27
And that's what happens to currencies when you don't stand behind them.
82
267160
4000
و این چیزی است در اثر عدم حمایت از پول یک کشور بر سر آن خواهد آمد.
04:32
So the next time somebody as cute as this shows up on your doorstep,
83
272160
5000
پس دفعه دیگر که کسی به جذابی این به در خانه شما آمد
04:37
and sometimes this creature's called Chrysler and sometimes Ford and sometimes ... whatever you want --
84
277160
7000
و بعضی مواقع به این جانور کرایسلر و بعضی مواقع فورد و ... هر چه که شما بخواهید می گویند --
04:44
you've just got to say no.
85
284160
2000
شما تنها باید نه بگویید.
04:46
And you've got to start banishing a word that's called "entitlement."
86
286160
4000
و شما باید سعی کنید که از کلمه "استحقاق" دیگر استفاده نکنید.
04:50
And the reason we have to do that in the short term
87
290160
3000
و دلیل این که این کار را باید در کوتاه مدت انجام دهیم
04:53
is because we have just run out of cash.
88
293160
3000
هم این است که پول ما ته کشیده است.
04:56
If you look at the federal budget, this is what it looks like.
89
296160
3000
اگر به بودجه فدرال نگاه کنید این چیزی است که خواهید دید.
04:59
The orange slice is what's discretionary.
90
299160
3000
قطعه نارنجی بودجه اختیاری است.
05:02
Everything else is mandated.
91
302160
2000
و بقیه بودجه اجباری است.
05:05
It makes no difference if we cut out the bridges to Alaska in the overall scheme of things.
92
305160
3000
اگر ما طرح پل های آلاسکا را لغو کنیم تفاوتی در کل ایجاد نخواهد شد.
05:08
So what we have to start thinking about doing
93
308160
3000
خوب، کاری که ما باید به انجام آن فکر کنیم
05:11
is capping our medical spending
94
311160
2000
کاهش هزینه های مربوط به درمان است.
05:13
because that's a monster that's simply going to eat the entire budget.
95
313160
3000
زیرا این هزینه های هنگفت بخش عمده ای از بودجه را به خود اختصاص داده است.
05:16
We've got to start thinking about asking people
96
316160
3000
ما باید به فکر این باشیم که از مردم بخواهیم
05:19
to retire a little bit later.
97
319160
2000
که دیرتر بازنشسته شوند.
05:22
If you're 60 to 65 you retire on time.
98
322160
3000
اگر شما ۶۰ تا ۶۵ سال دارید به موقع بازنشسته می شوید.
05:25
Your 401(k) just got nailed.
99
325160
2000
ذخیره بازنشستگی شما تازه تکمیل شده است.
05:27
If you're 50 to 60 we want you to work two years more.
100
327160
3000
اما اگر ۵۰ تا ۶۰ سال دارید ما از شما می خواهیم که دو سال بیشتر کار کنید.
05:30
If you're under 50 we want you to work four more years.
101
330160
3000
اگر زیر ۵۰ سال دارید ما از شما می خواهیم چهار سال بیشتر کار کنید.
05:33
The reason why that's reasonable is,
102
333160
3000
این کار به این دلیل معقول است که
05:36
when your grandparents were given Social Security,
103
336160
2000
وقتی پدر و مادر بزرگ شما خدمات تامین اجتماعی دریافت می کردند
05:38
they got it at 65 and were expected to check out at 68.
104
338160
3000
از ۶۵ سالگی شروع می کردند و انتظار می رفت در ۶۸ سالگی تسویه حساب کنند.
05:41
Sixty-eight is young today.
105
341160
3000
۶۸ ساله امروز جوان به حساب می آید.
05:44
We've also got to cut the military about three percent a year.
106
344160
4000
همچنین ما باید هزینه های نظامی را ۳ درصد در سال کاهش دهیم.
05:48
We've got to limit other mandatory spending.
107
348160
2000
همین طور باید دیگر هزینه های اجباری را محدود کنیم.
05:50
We've got to quit borrowing as much,
108
350160
3000
ما باید عادت قرض کردن به این مقدار را ترک کنیم
05:53
because otherwise the interest is going to eat that whole pie.
109
353160
3000
زیرا در غیر این صورت همه بودجه را باید به باز پرداخت آن ها اختصاص دهیم.
05:56
And we've got to end up with a smaller government.
110
356160
2000
و ما باید دولت را کوچک کنیم.
05:58
And if we don't start changing this trend line,
111
358160
3000
و اگر ما شروع به انجام این روند تغییرات نکنیم،
06:01
we are going to lose the dollar
112
361160
2000
با کاهش شدید ارزش دلار مواجه خواهیم شد.
06:03
and start to look like Iceland.
113
363160
2000
و به شکل ایسلند در خواهیم آمد.
06:05
I got what you're thinking.
114
365160
3000
من می دانم که شما چه فکری می کنید.
06:08
This is going to happen when hell freezes over.
115
368160
4000
در صورتی یخ زدن جهنم ، این اتفاق برای ما خواهد افتاد.
06:13
But let me remind you this December it did snow in Vegas.
116
373160
3000
ولی اجازه بدهید به شما یاد آوری کنم که دسامبر گذشته در لاس وگاس برف بارید.
06:18
(Laughter)
117
378160
3000
(خنده)
06:23
Here's what happens if you don't address this stuff.
118
383160
3000
در صورتی که این مسائل رسیدگی نشوند این اتفاقی خواهد بود که می افتد.
06:26
So, Japan had a fiscal real estate crisis
119
386160
3000
ژاپن در دهه ۸۰ با بحران مالی در
06:29
back in the late '80s.
120
389160
2000
زمینه مسکن مواجه شد.
06:31
And its 225 largest companies today
121
391160
3000
و ۲۲۵ شرکت بزرگ امروز ژاپن
06:34
are worth one quarter of what they were 18 years ago.
122
394160
3000
در حال حاضر یک چهارم ارزش ۱۸سال پیش خود را هم ندارند.
06:37
We don't fix this now,
123
397160
2000
اگر ما این مشکل را امروز حل نکنیم،
06:39
how would you like to see a Dow 3,500 in 2026?
124
399160
3000
دلتان می خواهد شاخص DOW در سال ۲۰۲۶ چگونه باشد؟
06:42
Because that's the consequence of not dealing with this stuff.
125
402160
3000
این پی آمد رسیدگی نکردن به مشکلات است.
06:45
And unless you want this person
126
405160
3000
مگر این که شما بخواهید این فرد
06:48
to not just become the CFO of Florida, but the United States,
127
408160
3000
نه تنها مدیر ارشد مالی فلوریدا بلکه کل ایالات متحده شود.
06:51
we'd better deal with this stuff.
128
411160
3000
پس بهتر است که به این مشکلات رسیدگی شود.
06:54
That's the short term. That's the flame part.
129
414160
3000
این عواقب کوتاه مدت بود. این ها شعله های آتش بودند.
06:57
That's the financial crisis.
130
417160
2000
این بحران مالی است.
06:59
Now, right behind the financial crisis there's a second and bigger wave
131
419160
4000
حالا، درست پشت سر بحران مالی یک موج بزرگتر وجود دارد.
07:03
that we need to talk about.
132
423160
1000
و این موضوعی است که باید درباره اش صحبت کنیم.
07:04
That wave is much larger, much more powerful,
133
424160
2000
این موج خیلی بزرگتر و خیلی قدرتمندتر است،
07:06
and that's of course the wave of technology.
134
426160
3000
و این موج البته تکنولوژی است.
07:09
And what's really important in this stuff is,
135
429160
2000
و نکته مهم در این مورد، این است که
07:11
as we cut, we also have to grow.
136
431160
2000
همان طور که ما باید از هزینه هایمان کم کنیم همچنین باید رشد پیدا کنیم.
07:13
Among other things, because startup companies
137
433160
3000
علاوه بر این ها، شرکت های نوپا
07:16
are .02 percent of U.S. GDP investmentm
138
436160
2000
۰/۰۲ درصد از کل سرمایه GDP را در اختیار دارند و
07:18
and they're about 17.8 percent of output.
139
438160
3000
خروجی آن ها ۱۷/۸ درصد از GDP را تشکیل می دهد.
07:23
It's groups like that in this room that generate the future of the U.S. economy.
140
443160
3000
گروه هایی مانند کسانی که در این جلسه هستند آینده اقتصادی آمریکا را شکل خواهند داد.
07:26
And that's what we've got to keep growing.
141
446160
2000
و این چیزی است که ما باید به خاطر آن به رشد ادامه دهیم.
07:28
We don't have to keep growing these bridges to nowhere.
142
448160
3000
نیاز نیست که ما رشد این پل را تا ناکجا آباد ادامه دهیم.
07:32
So let's bring a romance novelist into this conversation.
143
452160
4000
برای همین اجازه بدهید یک رمان نویس را به این گفتگو وارد کنیم.
07:38
And that's where these three trends come together.
144
458160
5000
و این جایی است که این سه گرایش به یکدیگر می رسند.
07:43
That's where the ability to engineer microbes,
145
463160
3000
این جایی است که توانایی مهندسی میکروب ها،
07:46
the ability to engineer tissues,
146
466160
2000
توانایی مهندسی بافت ها،
07:48
and the ability to engineer robots
147
468160
2000
و توانایی مهندسی ربات ها
07:50
begin to lead to a reboot.
148
470160
2000
ما را به سوی یک بازسازی عظیم پیش خواهند برد.
07:52
And let me recap some of the stuff you've seen.
149
472160
2000
اجازه بدهید تعدادی از مواردی که در گذشته دیده اید را برایتان دوباره نمایش بدهم.
07:54
Craig Venter showed up last year
150
474160
2000
کریگ ونتر سال گذشته حضور داشت و
07:56
and showed you the first fully programmable cell that acts like hardware
151
476160
2000
به شما اولین سلول کاملا قابل برنامه ریزی را نشان داد که مانند یک سخت افزار عمل می کند.
07:58
where you can insert DNA and have it boot up as a different species.
152
478160
3000
که شما می توانید با وارد کردن DNA، آن را به عنوان یک موجود جدید راه اندازی کنید.
08:01
In parallel, the folks at MIT
153
481160
3000
به موازات آن در MIT،
08:04
have been building a standard registry of biological parts.
154
484160
3000
یک فهرست استاندارد از قطعات یدکی زیستی آماده کردند.
08:07
So think of it as a Radio Shack for biology.
155
487160
3000
آن را مثل یک لوازم یدکی فروشی برای قطعات زیستی تصور کنید.
08:10
You can go out and get your proteins, your RNA, your DNA, whatever.
156
490160
3000
شما می توانید به این فهرست مراجعه کنید و برنامه مربوط به پروتئین، RNA یا DNA خود یا هر چیز دیگر را
08:13
And start building stuff.
157
493160
3000
دریافت کنید و شروع به ساخت آن کنید.
08:16
In 2006 they brought together high school students and college students
158
496160
3000
در سال ۲۰۰۶ گروه های دانش آموزی و دانشجویی را دور هم جمع کردند
08:19
and started to build these little odd creatures.
159
499160
2000
و شروع به ساختن این موجودات کوچک عجیب و قریب کردند.
08:21
They just happened to be alive instead of circuit boards.
160
501160
3000
تنها فرق آن با گذشته این بود که این موجودات برخلاف بردهای الکترونیکی، جان داشتند.
08:24
Here was one of the first things they built.
161
504160
3000
این یکی از اولین چیزهایی است که آن ها ساختند.
08:27
So, cells have this cycle.
162
507160
2000
سلول ها یک چرخه زندگی دارند.
08:29
First they don't grow.
163
509160
2000
ابتدا رشدی ندارند.
08:31
Then they grow exponentially.
164
511160
2000
بعد از آن به صورت نمایی رشد می کنند.
08:33
Then they stop growing.
165
513160
2000
در آخر رشدشان متوقف می شود.
08:35
Graduate students wanted a way of telling which stage they were in.
166
515160
3000
دانشجویان دکترا به دنبال راهی بودند که نشان دهد که سلول در کدام مرحله قرار دارد.
08:38
So they engineered these cells
167
518160
2000
برای این کار آن ها این سلول ها را طراحی کردند.
08:40
so that when they're growing in the exponential phase,
168
520160
2000
که وقتی در مرحله رشد به صورت نمایی هستند،
08:42
they would smell like wintergreen.
169
522160
2000
بوی گل امرودی خواهند داد.
08:44
And when they stopped growing they would smell like bananas.
170
524160
3000
و وقتی که وارد مرحله آخر می شوند بوی موز خواهند داد.
08:47
And you could tell very easily when your experiment was working
171
527160
3000
و شما می توانید به آسانی مشخص کنید که آیا آزمایش شما جواب می دهد یا نه.
08:50
and wasn't, and where it was in the phase.
172
530160
3000
و این که در هر زمان در چه مرحله ای قرار دارید.
08:53
This got a bit more complicated two years later.
173
533160
3000
دو سال بعد شرایط کمی پیچیده تر شد.
08:56
Twenty-one countries came together. Dozens of teams.
174
536160
2000
۲۱ کشور دنیا جمع شدند و ۱۲ تیم انتخاب شدند.
08:58
They started competing.
175
538160
2000
و شروع به رقابت کردند.
09:00
The team from Rice University started to engineer the substance in red wine
176
540160
5000
تیم دانشگاه رایس ماده موجود در شراب قرمز را
09:05
that makes red wine good for you
177
545160
2000
که سبب مفید بودن آن برای شما می شود
09:07
into beer.
178
547160
2000
در آبجو تولید کرد.
09:10
So you take resveratrol and you put it into beer.
179
550160
4000
به این صورت که رزوراترول حاصل را در آبجو وارد کردند.
09:14
Of course, one of the judges is wandering by, and he goes,
180
554160
3000
البته یکی از داورها شگفت زده شده بود و می گفت:
09:17
"Wow! Cancer-fighting beer! There is a God."
181
557160
4000
وای! آبجوی ضد سرطان! پس حتما خدایی وجود دارد.
09:21
(Laughter)
182
561160
3000
(خنده)
09:24
The team from Taiwan was a little bit more ambitious.
183
564160
3000
تیم تایوان کمی بلند پرواز تر بود.
09:27
They tried to engineer bacterias in such a way
184
567160
3000
آنها تلاش کردند یک باکتری طراحی کنند که
09:30
that they would act as your kidneys.
185
570160
3000
مانند کلیه ها عمل کند.
09:33
Four years ago, I showed you this picture.
186
573160
3000
چهار سال پیش من این تصویر را نشان شما دادم.
09:36
And people oohed and ahhed,
187
576160
2000
و مردم اوه و آه کردند،
09:38
because Cliff Tabin had been able to grow an extra wing on a chicken.
188
578160
3000
چون که کلیف تابین توانسته بود جوجه ای با یک بال اضافه تولید کند.
09:41
And that was very cool stuff back then.
189
581160
3000
و این در آن زمان کار جالبی بود.
09:44
But now moving from bacterial engineering to tissue engineering,
190
584160
3000
ولی اکنون در حرکت از مهندسی باکتری به سوی مهندسی بافت هستیم.
09:47
let me show you what's happened in that period of time.
191
587160
3000
اجازه بدهید به شما نشان دهم که در این بازه زمانی چه اتفاقاتی افتاده است.
09:50
Two years ago, you saw this creature.
192
590160
3000
دو سال پیش شما این جانور را دیدید.
09:53
An almost-extinct animal from Xochimilco, Mexico
193
593160
3000
یک جانور تقریبا منقرض شده در مکزیک.
09:56
called an axolotl
194
596160
2000
که اکولوتی نام دارد.
09:58
that can re-generate its limbs.
195
598160
2000
که می تواند اندام های خود را بازسازی کند.
10:00
You can freeze half its heart. It regrows.
196
600160
2000
شما می توانید نیمی از قلب آن را منجمد کنید.اما آن دوباره رشد خواهد کرد.
10:02
You can freeze half the brain. It regrows.
197
602160
2000
می توانید نصف مغزش را منجمد کنید اما دوباره ساخته خواهد شد.
10:04
It's almost like leaving Congress.
198
604160
2000
تقریبا مثل زندگی در مجلس نماینده گان می ماند.
10:06
(Laughter)
199
606160
3000
(خنده)
10:12
But now, you don't have to have the animal itself to regenerate,
200
612160
3000
اما الان نیاز نیست که دیگر به خود جانور برای بازسازی اندام هایش دسترسی داشته باشیم.
10:15
because you can build cloned mice molars in Petri dishes.
201
615160
5000
برای نمونه می توانیم دندان های موش را در ظرف آزمایشگاه تولید کنیم.
10:21
And, of course if you can build mice molars in Petri dishes,
202
621160
4000
و البته اگر بتوانیم دندان موش را در آزمایشگاه تولید کنیم،
10:25
you can grow human molars in Petri dishes.
203
625160
3000
می توانیم دندان انسان را هم تولید کنیم.
10:28
This should not surprise you, right?
204
628160
2000
این شاید شما را متعجب نکند.درست؟
10:30
I mean, you're born with no teeth.
205
630160
2000
شما بدون دندان متولد شده اید.
10:32
You give away all your teeth to the tooth fairy.
206
632160
3000
شما همه دندان های شیریتان را به پری دندان داده اید.
10:35
You re-grow a set of teeth.
207
635160
2000
و به جای آن یک سری جدید دندان رشد کرده است.
10:37
But then if you lose one of those second set of teeth, they don't regrow,
208
637160
3000
ولی اگر یکی از دندان های سری جدید را از دست بدهید، دیگر دندانی به جای آن رشد نخواهد کرد.
10:40
unless, if you're a lawyer.
209
640160
2000
مگر این که شما وکیل باشید.
10:42
(Laughter)
210
642160
4000
(خنده)
10:46
But, of course, for most of us,
211
646160
3000
البته برای بقیه،
10:49
we know how to grow teeth, and therefore we can take adult stem teeth,
212
649160
3000
ما روش تولید دندان را یاد گرفته ایم، برای این کار سلول بالغ بنیادی دندان را انتخاب می کنیم.
10:52
put them on a biodegradable mold, re-grow a tooth,
213
652160
3000
آن را در یک قالب زیستی کشت می دهیم و دندان جدید ساخته می شود.
10:55
and simply implant it.
214
655160
1000
و به آسانی آن را در جایش می کاریم.
10:56
And we can do it with other things.
215
656160
3000
ما این کار را با چیزهای دیگر هم می توانیم انجام دهیم.
10:59
So, a Spanish woman who was dying of T.B. had a donor trachea,
216
659160
5000
مانند یک زن اسپانیایی که از سل در حال مرگ بود، یک نای به او اهدا شد.
11:04
they took all the cells off the trachea,
217
664160
2000
آن ها همه سلول های نای اهدایی را از آن جدا کردند
11:06
they spraypainted her stem cells onto that cartilage.
218
666160
3000
و سلول های بنیادی خودش را بر روی غضروف باقی مانده اسپری کردند.
11:09
She regrew her own trachea,
219
669160
2000
و نای با سلول های خودی تولید شد.
11:11
and 72 hours later it was implanted.
220
671160
3000
پس از ۷۲ ساعت این نای را به او پیوند زدند.
11:14
She's now running around with her kids.
221
674160
2000
او الان با بچه هایش زندگی می کند.
11:16
This is going on in Tony Atala's lab in Wake Forest
222
676160
3000
این یکی در آزمایشگاه تونی آتالا در ویک فورست انجام می شود.
11:19
where he is re-growing ears for injured soldiers,
223
679160
3000
او در آنجا برای سربازان زخمی گوش رشد می دهد.
11:22
and he's also re-growing bladders.
224
682160
4000
او همچنین مثانه را هم تولید کرده است.
11:26
So there are now nine women walking around Boston
225
686160
3000
هم اکنون ۹ زن در بوستون با مثانه تولید شده
11:29
with re-grown bladders,
226
689160
2000
در حال زندگی هستند.
11:31
which is much more pleasant than walking around with a whole bunch of plastic bags
227
691160
2000
زندگی به این شکل خیلی دلپذیر تر از راه رفتن با یک کسیه پلاستیکی
11:33
for the rest of your life.
228
693160
2000
تا آخر عمر است.
11:35
This is kind of getting boring, right?
229
695160
3000
این دارد کمی بی مزه می شود. نه؟
11:38
I mean, you understand where this story's going.
230
698160
2000
منظورم این است که شما درک می کنید پایان ماجرا چه خواهد بود.
11:40
But, I mean it gets more interesting.
231
700160
2000
ولی من فکر کنم موضوع جالب تر از این خواهد شد.
11:42
Last year, this group was able to take all the cells off a heart,
232
702160
4000
سال گذشته، این گروه توانستند تمام سلول های قلب را جدا کنند
11:46
leaving just the cartilage.
233
706160
3000
و تنها غضروف آن را باقی گذاشتند.
11:49
Then, they sprayed stem cells onto that heart, from a mouse.
234
709160
2000
بعد آن ها سلول های بنیادی موش را بر روی آن اسپری کردند.
11:51
Those stem cells self-organized, and that heart started to beat.
235
711160
4000
این سلول ها خود به خود سازمان یافتند و قلب شروع به تپش کرد.
11:55
Life happens.
236
715160
3000
زندگی به وقوع پیوست.
11:59
This may be one of the ultimate papers.
237
719160
3000
این شاید یکی از پژوهش های خیلی بزرگ باشد.
12:02
This was done in Japan and in the U.S., published at the same time,
238
722160
3000
این کار در ژاپن و آمریکا به صورت هم زمان انجام شد.
12:05
and it rebooted skin cells into stem cells, last year.
239
725160
4000
سال گذشته، آن ها سلول های پوست را به سلول های بنیادی تبدیل کردند.
12:10
That meant that you can take the stuff right here,
240
730160
3000
این کار این معنی را می دهد که شما می توانید از روی دستتان نمونه بردارید،
12:13
and turn it into almost anything in your body.
241
733160
2000
و آن را تقریبا به هر عضو دیگر از بدنتان تبدیل کنید.
12:15
And this is becoming common, it's moving very quickly,
242
735160
3000
و این موضوع به سرعت در حال گسترش و عمومیت یافتن،
12:18
it's moving in a whole series of places.
243
738160
3000
در تمام نقاط دنیا است.
12:22
Third trend: robots.
244
742160
2000
سومین گرایش : ربات ها.
12:25
Those of us of a certain age grew up expecting that by now
245
745160
3000
بعضی از ما که سن و سالی داریم با این امید بزرگ شده ایم که تا الان
12:28
we would have Rosie the Robot from "The Jetsons" in our house.
246
748160
4000
دیگر "ربات روزی" سریال جتسونز را در خانه هایمان داشته باشیم.
12:32
And all we've got is a Roomba.
247
752160
3000
ولی چیزی که به ما رسید "رامبا" بود.
12:35
(Laughter)
248
755160
3000
(خنده)
12:38
We also thought we'd have this robot to warn us of danger.
249
758160
4000
همچنین ما فکر می کردیم که در آینده این ربات ما را از خطر ها آگاه خواهد کرد.
12:42
Didn't happen.
250
762160
2000
هیچ کدام این ها اتفاق نیفتاد.
12:44
And these were robots engineered for a flat world, right?
251
764160
3000
این ها ربات هایی هستند که برای حرکت بر روی سطوح صاف طراحی شده اند.
12:47
So, Rosie runs around on skates
252
767160
2000
روزی روی اسکیت حرکت می کند و
12:49
and the other one ran on flat threads.
253
769160
2000
آن یکی روی تسمه های تخت حرکت می کند.
12:52
If you don't have a flat world, that's not good,
254
772160
2000
اگر محیط ما مسطح نباشد این دو ربات کابردی ندارند.
12:54
which is why the robot's we're designing today are a little different.
255
774160
5000
به همین دلیل طراحی ربات های امروزی با گذشته کمی متفاوت است.
13:00
This is Boston Dynamics' "BigDog."
256
780160
2000
این ربات شرکت بوستون داینامیکز به نام "Big Dog" است.
13:05
And this is about as close as you can get to a physical Turing test.
257
785160
3000
و این بهترین حالت انجام آزمون فیزیکی تورینگ است.
13:08
O.K., so let me remind you, a Turing test is where you've got a wall,
258
788160
4000
اجازه بدهید به شما یادآوری کنم که آزمون تورینگ حالتی است که شما پشت یک دیوار هستید،
13:12
you're talking to somebody on the other side of the wall,
259
792160
2000
و با یک شخص دیگر در آن طرف دیوار صحبت می کنید،
13:14
and when you don't know if that thing is human or animal --
260
794160
3000
و در صورتی که نتوانید تشخیص دهید که آن طرف دیوار انسان است یا کامپیوتر،
13:17
that's when computers have reached human intelligence.
261
797160
4000
آنگاه کامپیوترها به مرز هوشمندی انسان دست یافته اند.
13:21
This is not an intelligence Turing rest,
262
801160
3000
البته این آزمون هوشمندی تورینگ نیست،
13:24
but this is as close as you can get to a physical Turing test.
263
804160
3000
بلکه بهترین حالت انجام آزمون فیزیکی تورینگ است.
13:27
And this stuff is moving very quickly,
264
807160
2000
کارهایی از این دست به سرعت درحال گسترش است.
13:29
and by the way, that thing can carry about 350 pounds of weight.
265
809160
4000
در ضمن این ربات می تواند ۱۷۵ کیلو بار را حمل کند.
13:34
These are not the only interesting robots.
266
814160
3000
این ها تنها ربات های جالب نیستند.
13:37
You've also got flies, the size of flies,
267
817160
2000
ربات های به شکل و اندازه مگس
13:39
that are being made by Robert Wood at Harvard.
268
819160
3000
در هاروارد توسط رابرت وود ساخته شده است.
13:42
You've got Stickybots that are being made at Stanford.
269
822160
3000
در استنفورد ربات های چسبنده ای به اسم "Stickybots" ساخته شده است.
13:45
And as you bring these things together,
270
825160
3000
و با به کارگیری این گرایش ها در کنار هم،
13:48
as you bring cells, biological tissue engineering and mechanics together,
271
828160
6000
با به کارگیری سلول ها، مهندسی بافت های زیستی و مهندسی مکانیک در کنار یکدیگر،
13:54
you begin to get some really odd questions.
272
834160
3000
نتایج عجیب و قریبی پیش خواهد آمد.
13:57
In the last Olympics, this gentleman,
273
837160
2000
در المپیک گذشته این آقا،
13:59
who had several world records in the Special Olympics,
274
839160
4000
که رکورد های متعددی در پارا المپیک بدست آورده است،
14:03
tried to run in the normal Olympics.
275
843160
2000
تلاش کرد در خود المپیک بدود.
14:05
The only issue with Oscar Pistorius
276
845160
2000
تنها مشکل اسکار پیستورز این است که
14:07
is he was born without bones in the lower part of his legs.
277
847160
4000
بدون داشتن استخوان در قسمت پایین پاهایش متولد شده است.
14:11
He came within about a second of qualifying.
278
851160
2000
او تا مرز پذیرش در المپیک پیش رفت اما به او اجازه شرکت ندادند.
14:13
He sued to be allowed to run,
279
853160
3000
او برای شرکت در المپیمک به دادگاه شکایت کرد،
14:16
and he won the suit,
280
856160
2000
و در دادگاه برنده شد.
14:18
but didn't qualify by time.
281
858160
2000
اما دیگر دیر شده بود و به مسابقه نرسید.
14:20
Next Olympics, you can bet that Oscar, or one of Oscar's successors,
282
860160
5000
المپیک آینده شما می توانید روی اسکار یا یکی از جانشینانش،
14:25
is going to make the time.
283
865160
2000
برای ورود به المپیک شرط بندی کنید.
14:27
And two or three Olympics after that, they are going to be unbeatable.
284
867160
3000
دو یا سه المپیک بعد از آن ، دیگر کسی توان رقابت با آن ها را نخواهد داشت.
14:30
And as you bring these trends together, and as you think of what it means
285
870160
5000
با کنار هم قرار دادن این رشته ها،
14:35
to take people who are profoundly deaf, who can now begin to hear --
286
875160
4000
می توان کسانی که به طور کامل ناشنوا هستند را درمان کرد.
14:39
I mean, remember the evolution of hearing aids, right?
287
879160
3000
تکامل وسایل کمک شنوایی را به یاد بیاورید؟
14:42
I mean, your grandparents had these great big cones,
288
882160
3000
منظورم این است که اجداد شما از قیف های بزرگی برای شنیدن استفاده می کردند،
14:45
and then your parents had these odd boxes
289
885160
2000
و بعد از آن ها والدین شما یک جعبه های عجیبی داشتند که
14:47
that would squawk at odd times during dinner,
290
887160
2000
به طور ناگهانی مثلا سر شام بی مورد صدا می کرد.
14:49
and now we have these little buds that nobody sees.
291
889160
2000
و الان به صورت خیلی کوچک در آمده که اصلاً دیده نمی شود.
14:51
And now you have cochlear implants
292
891160
2000
و همین طور الان کاشت حلزون شنوایی را داریم،
14:53
that go into people's heads and allow the deaf to begin to hear.
293
893160
5000
که درون سر افراد قرار داده می شود و به ناشنوایان توانایی شنیدن می دهد.
14:58
Now, they can't hear as well as you and I can.
294
898160
2000
البته الان آن ها نمی توانند به خوبی من و شما بشنوند.
15:00
But, in 10 or 15 machine generations they will,
295
900160
3000
اما در ۱۰ تا ۱۵ نسل بعدی ماشین ها خواهند توانست.
15:03
and these are machine generations, not human generations.
296
903160
2000
و همان طور که گفتم نسل های ماشین نه نسل انسان.
15:06
And about two or three years after they can hear as well as you and I can,
297
906160
4000
و در حدود ۲ تا ۳ سال آینده آن ها قادر خواهند شد بهتر از من و شما بشنوند،
15:10
they'll be able to hear maybe how bats sing, or how whales talk,
298
910160
4000
آن ها قادر خواهند شد صدای خفاش ها، صدای وال ها،
15:14
or how dogs talk, and other types of tonal scales.
299
914160
3000
حرف زدن سگ ها و دیگر موارد طیف صوت را بشنود.
15:17
They'll be able to focus their hearing,
300
917160
2000
آن ها قادر به تمرکز بر صدای خاصی خواهند شد،
15:19
they'll be able to increase the sensitivity, decrease the sensitivity,
301
919160
3000
قادر به کم و زیاد کردن حساسیت شنوایشان خواهند شد،
15:22
do a series of things that we can't do.
302
922160
2000
و قادر به انجام انواع کارهایی که ما نمی توانیم، خواهند شد.
15:24
And the same thing is happening in eyes.
303
924160
2000
و همین ماجرا در مورد چشم در حال رخ دادن است.
15:27
This is a group in Germany that's beginning to engineer eyes
304
927160
3000
این یک گروه در آلمان است که شروع به طراحی چشمی کرده اند،
15:30
so that people who are blind can begin to see light and dark.
305
930160
4000
تا افرادی که نابینا هستند بتوانند روشنایی را از تاریکی تشخیص دهند.
15:34
Very primitive.
306
934160
2000
خیلی ابتدایی.
15:36
And then they'll be able to see shape.
307
936160
2000
بعد از مدتی آن ها قادر خواهند شد اشیاء را ببینند.
15:38
And then they'll be able to see color, and then they'll be able to see in definition,
308
938160
3000
و بعد قادر خواهند شد رنگ ها و بعد از آن جزئیات
15:41
and one day, they'll see as well as you and I can.
309
941160
3000
و روزی خواهد رسید که آن ها می توانند به خوبی من و شما ببینند.
15:44
And a couple of years after that, they'll be able to see in ultraviolet,
310
944160
3000
چند سال بعد از آن قادر خواهند شد امواج ماورا بنفش را ببینند،
15:47
they'll be able to see in infrared, they'll be able to focus their eyes,
311
947160
2000
بعد از آن قادر خواهند شد مادون قرمز و بعد از آن توانایی تمرکز،
15:49
they'll be able to come into a microfocus.
312
949160
3000
ریز بینی ، درشت بینی را خواهند داشت.
15:52
They'll do stuff you and I can't do.
313
952160
2000
آنها قادر خواهند شد انواع کارهایی که من و شما نمی توانیم بکنیم را انجام دهند.
15:55
All of these things are coming together,
314
955160
2000
همه این موارد در حال کنار هم قرار گرفتن هستند،
15:57
and it's a particularly important thing to understand,
315
957160
4000
و این نکته ی خیلی مهمی است که ما درک کنیم که
16:01
as we worry about the flames of the present,
316
961160
3000
همان قدر که ما باید درباره بازی با آتش امروز نگران باشیم،
16:04
to keep an eye on the future.
317
964160
3000
باید آینده را هم زیر نظر داشته باشیم.
16:07
And, of course, the future is looking back 200 years,
318
967160
3000
و البته اگر آینده به ۲۰۰ سال قبل بازگردد،
16:10
because next week is the 200th anniversary of Darwin's birth.
319
970160
4000
چون هفته آینده دویستمین سالگرد تولد داروین است.
16:14
And it's the 150th anniversary of the publication of "The Origin of Species."
320
974160
6000
و همین طور صد و پنجاهمین سالگرد انتشار کتاب خاستگاه گونه‌های اوست.
16:20
And Darwin, of course, argued that evolution is a natural state.
321
980160
4000
داروین عقیده داشت که تکامل یک حالت طبیعی است.
16:24
It is a natural state in everything that is alive, including hominids.
322
984160
6000
تکامل یک حالت طبیعی در همه موجودات زنده از جمله گونه ی انسان است.
16:30
There have actually been 22 species of hominids
323
990160
5000
۲۲ گونه مختلف از انسان وجود داشته است
16:35
that have been around, have evolved, have wandered in different places,
324
995160
4000
که در زمان های مختلف زندگی کرده اند و تکامل یافته اند
16:39
have gone extinct.
325
999160
2000
و در مکان های مختلف سرگردان بوده اند و منقرض شده اند.
16:41
It is common for hominids to evolve.
326
1001160
5000
تکامل یافتن در میان گونه ی انسان شایع است.
16:46
And that's the reason why, as you look at the hominid fossil record,
327
1006160
3000
و به همین دلیل است که با بررسی فسیل های باقی ماننده از آن ها،
16:49
erectus, and heidelbergensis, and floresiensis, and Neanderthals,
328
1009160
8000
به این نتیجه می رسید که همه آن ها از جمله : راست‌قامت ها، هایدلبرگی ها، فلورس ها، نئاندرتال ها
16:57
and Homo sapiens, all overlap.
329
1017160
4000
و آدم ها با یکدیگر هم پوشانی داشته اند.
17:02
The common state of affairs is to have overlapping versions of hominids,
330
1022160
5000
نکته مهم هم پوشانی انواع مختلف گونه ی انسان است
17:07
not one.
331
1027160
2000
و نه فقط یک نوع.
17:09
And as you think of the implications of that,
332
1029160
2000
اگر به مفهوم این قضیه فکر کنید،
17:11
here's a brief history of the universe.
333
1031160
2000
این یک خلاصه از تاریخ جهان است.
17:13
The universe was created 13.7 billion years ago,
334
1033160
3000
جهان در ۱۳/۷ میلیارد سال پیش خلق شد،
17:16
and then you created all the stars, and all the planets,
335
1036160
2000
و بعد از آن ستاره ها بوجود آمدند و بعد از آن سیارات
17:18
and all the galaxies, and all the Milky Ways.
336
1038160
2000
و کهکشان ها و کهکشان راه شیری.
17:20
And then you created Earth about 4.5 billion years ago,
337
1040160
3000
و بعد زمین در ۴/۵ میلیارد سال قبل خلق شد.
17:23
and then you got life about four billion years ago,
338
1043160
3000
و بعد حیات در ۴ میلیارد سال قبل به وجود آمد.
17:26
and then you got hominids about 0.006 billion years ago,
339
1046160
4000
و بعد گونه ی انسان در شش هزارم میلیارد سال پیش بوجود آمدند
17:30
and then you got our version of hominids about 0.0015 billion years ago.
340
1050160
5000
و در آخر نوع انسان ما در ۱۵ هزارم میلیون سال قبل به وجود آمدند.
17:35
Ta-dah!
341
1055160
2000
تا-دا!
17:37
Maybe the reason for thr creation of the universe,
342
1057160
2000
شاید دلیل خلق جهان
17:39
and all the galaxies, and all the planets, and all the energy,
343
1059160
3000
و همه کهکشان ها و سیاره ها و این همه انرژی
17:42
and all the dark energy, and all the rest of stuff
344
1062160
2000
و ماده سیاه و بقیه چیزها
17:44
is to create what's in this room.
345
1064160
4000
برای خلق آنچه که در این اتاق است باشد.
17:48
Maybe not.
346
1068160
2000
شاید هم نه.
17:51
That would be a mildly arrogant viewpoint.
347
1071160
3000
اگر این طور باشد، کمی خودخواهانه خواهد بود.
17:54
(Laughter)
348
1074160
4000
(خنده)
17:59
So, if that's not the purpose of the universe, then what's next?
349
1079160
3000
پس اگر این دلیل خلق جهان نیست، پس در آینده چه خواهد شد؟
18:04
(Laughter)
350
1084160
4000
(خنده)
18:08
I think what we're going to see is we're going to see a different species of hominid.
351
1088160
4000
من فکر می کنم در آینده ما انواع دیگری از گونه انسان را خواهیم دید.
18:13
I think we're going to move from a Homo sapiens into a Homo evolutis.
352
1093160
4000
من فکر می کنم که ما در آینده از نوع انسان به سمت انسان تکاملی خواهیم رفت.
18:17
And I think this isn't 1,000 years out.
353
1097160
2000
و من معتقدم که این مربوط به ۱۰۰۰ سال آینده نخواهد بود.
18:19
I think most of us are going to glance at it,
354
1099160
3000
بلکه من فکر می کنم اکثر ما آن را خواهیم دید.
18:22
and our grandchildren are going to begin to live it.
355
1102160
2000
و نوه های ما در این شرایط زندگی خواهند کرد.
18:24
And a Homo evolutis brings together these three trends
356
1104160
3000
انسان تکاملی این سه گرایش را در کنار یکدیگر قرار خواهد داد
18:27
into a hominid that takes direct and deliberate control
357
1107160
3000
و این نوع از انسان کنترل مستقیم و سنجیده ای را بر
18:30
over the evolution of his species, her species and other species.
358
1110160
4000
تکامل خود و دیگر گونه های موجودات به دست خواهد گرفت.
18:35
And that, of course, would be the ultimate reboot.
359
1115160
4000
و این البته یک بازسازی عظیم خواهد بود.
18:39
Thank you very much.
360
1119160
2000
خیلی متشکرم
18:41
(Applause)
361
1121160
3000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7