The next species of human | Juan Enriquez

882,051 views ・ 2009-02-17

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Kaloyana Milinova
00:12
There's a great big elephant in the room called the economy.
0
12160
3000
В стаята има един огромен слон, наречен икономика.
00:16
So let's start talking about that.
1
16160
2000
Да започнем да говорим за това.
00:18
I wanted to give you a current picture of the economy.
2
18160
3000
Исках да ви дам картина на настоящото състояние на икономиката.
00:21
That's what I have behind myself.
3
21160
3000
Тя е зад мен.
00:24
(Laughter)
4
24160
3000
(Смях)
00:27
But of course what we have to remember is this.
5
27160
3000
Но, разбира се, трябва да помним това.
00:30
And what you have to think about is,
6
30160
3000
Онова, за което трябва да мислите е,
00:33
when you're dancing in the flames, what's next?
7
33160
3000
когато танцувате в пламъците, какво следва?
00:36
So what I'm going to try to do in the next 17 and a half minutes
8
36160
3000
Ще се опитам през следващите 17 минути и половина
00:39
is I'm going to talk first about the flames --
9
39160
2000
да говоря първо за пламъците...
00:41
where we are in the economy --
10
41160
2000
къде сме в икономиката -
00:43
and then I'm going to take three trends
11
43160
2000
а после ще взема три тенденции,
00:45
that have taken place at TED over the last 25 years
12
45160
3000
проявили се в ТЕД през последните 25 години
00:48
and that will take place in this conference
13
48160
2000
и които ще се проявят на тази конференция,
00:50
and I will try and bring them together.
14
50160
3000
и ще се опитам да ги събера заедно.
00:53
And I will try and give you a sense of what the ultimate reboot looks like.
15
53160
4000
Ще се опитам и да ви дам усещане за онова какво представлява крайният рестарт.
00:57
Those three trends are
16
57160
2000
Тези три тенденции са
00:59
the ability to engineer cells,
17
59160
2000
способността да се проектират клетки,
01:01
the ability to engineer tissues,
18
61160
2000
способността да се проектират тъкани
01:03
and robots.
19
63160
2000
и роботи.
01:05
And somehow it will all make sense.
20
65160
2000
Някак всичко това ще има смисъл.
01:07
But anyway, let's start with the economy.
21
67160
3000
Но както и да е, да започнем с икономиката.
01:10
There's a couple of really big problems that are still sitting there.
22
70160
3000
Има два наистина големи проблема, които все още стоят там.
01:13
One is leverage.
23
73160
2000
Единият е упражняването на влияние.
01:15
And the problem with leverage is
24
75160
2000
Проблемът с упражняването на влияние е,
01:17
it makes the U.S. financial system look like this.
25
77160
3000
че то придава този вид на финансовата система на САЩ.
01:20
(Laughter)
26
80160
3000
(Смях)
01:27
So, a normal commercial bank has nine to 10 times leverage.
27
87160
3000
Една нормална търговска банка има девет до десет пъти упражняване на влияние.
01:30
That means for every dollar you deposit, it loans out about nine or 10.
28
90160
3000
Това означава, че за всеки долар, който внасяте, тя дава заеми около девет или десет.
01:33
A normal investment bank is not a deposit bank,
29
93160
3000
Една нормална инвестиционна банка не е депозитна банка,
01:36
it's an investment bank;
30
96160
2000
а инвестиционна банка;
01:38
it has 15 to 20 times.
31
98160
2000
тя има 15 до 20 пъти.
01:40
It turns out that B of A in September had 32 times.
32
100160
3000
Оказва се, че Б на А през септември е имала 32 пъти.
01:43
And your friendly Citibank had 47 times.
33
103160
3000
А приятелската "Ситибанк" е имала 47 пъти."
01:46
Oops.
34
106160
2000
Опс.
01:48
That means every bad loan goes bad 47 times over.
35
108160
4000
Това означава, че всеки лош кредит става 47 пъти по-лош.
01:52
And that, of course, is the reason why all of you
36
112160
3000
И това, разбира се, е причината всички вие
01:55
are making such generous and wonderful donations
37
115160
3000
да правите такива щедри и чудесни дарения
01:58
to these nice folks.
38
118160
2000
на тези добри хора.
02:03
And as you think about that,
39
123160
2000
Като се замислите за това,
02:05
you've got to wonder: so what do banks have in store for you now?
40
125160
3000
трябва да се зачудите: тогава за какъв дявол са ви банки сега?
02:11
(Laughter)
41
131160
3000
(Смях)
02:20
It ain't pretty.
42
140160
2000
Положението не е розово.
02:23
The government, meanwhile, has been acting like Santa Claus.
43
143160
4000
Междувременно правителството се държи като Дядо Коледа.
02:27
We all love Santa Claus, right?
44
147160
3000
Обичаме Дядо Коледа, нали?
02:30
But the problem with Santa Clause is,
45
150160
3000
Но проблемът с Дядо Коледа е,
02:33
if you look at the mandatory spending of what these folks have been doing
46
153160
3000
като погледнете мандатното харчене на онова, което правят тези хора,
02:36
and promising folks,
47
156160
2000
при това обещаващи хора,
02:38
it turned out that in 1967, 38 percent was mandatory spending
48
158160
5000
се оказва, че през 1967 г. 38 процента от онова,
02:43
on what we call "entitlements."
49
163160
3000
което наричаме "пълномощия", е било мандатно харчене.
02:46
And then by 2007 it was 68 percent.
50
166160
3000
А към 2007 г. е било 68 процента.
02:49
And we weren't supposed to run into 100 percent until about 2030.
51
169160
4000
Не се е смятало, че ще стигнем до 100 процента горе-долу до 2030 г.
02:54
Except we've been so busy giving away a trillion here, a trillion there,
52
174160
3000
Само дето сме били тъй заети да даваме трилион тук и трилион там,
02:57
that we've brought that date of reckoning forward
53
177160
3000
че сме изтеглили тази дата на изчисление напред
03:00
to about 2017.
54
180160
3000
до около 2017 г.
03:03
And we thought we were going to be able to lay these debts off on our kids,
55
183160
3000
И сме смятали, че ще можем да прехвърлим тези дългове на децата си,
03:06
but, guess what?
56
186160
2000
но познайте какво?
03:08
We're going to start to pay them.
57
188160
2000
Ние ще започнем да плащаме на тях.
03:10
And the problem with this stuff is, now that the bill's come due,
58
190160
2000
А проблемът с тези неща е - сега, когато идва датата на законопроекта,
03:12
it turns out Santa isn't quite as cute when it's summertime.
59
192160
4000
се оказва, че Дядо Коледа не е чак толкова симпатичен през лятото.
03:16
Right?
60
196160
2000
Нали?
03:18
(Laughter)
61
198160
3000
(Смях)
03:30
Here's some advice from one of the largest investors in the United States.
62
210160
4000
Ето някои съвети от един от най-големите инвеститори в Съединените щати.
03:34
This guy runs the China Investment Corporation.
63
214160
3000
Този човек управлява Китайската инвестиционна корпорация.
03:37
He is the main buyer of U.S. Treasury bonds.
64
217160
3000
Той е главният купувач на бонове от държавната хазна на САЩ.
03:40
And he gave an interview in December.
65
220160
3000
Даде интервю през декември.
03:43
Here's his first bit of advice.
66
223160
2000
Ето първия му съвет.
03:45
And here's his second bit of advice.
67
225160
3000
А ето и втория му съвет.
03:50
And, by the way,
68
230160
2000
Между другото,
03:52
the Chinese Prime Minister reiterated this at Davos last Sunday.
69
232160
3000
китайският министър-председател повтори това в Давос миналата неделя.
03:55
This stuff is getting serious enough
70
235160
2000
Тези неща стават толкова сериозни,
03:57
that if we don't start paying attention to the deficit,
71
237160
2000
че ако не почнем да обръщаме внимание на дефицита,
03:59
we're going to end up losing the dollar.
72
239160
3000
в крайна сметка ще изгубим долара.
04:02
And then all bets are off.
73
242160
3000
А тогава всички залози отпадат.
04:05
Let me show you what it looks like.
74
245160
3000
Нека ви покажа как изглежда.
04:08
I think I can safely say
75
248160
2000
Мисля, спокойно мога да кажа,
04:10
that I'm the only trillionaire in this room.
76
250160
3000
че съм единственият трилионер в тази зала.
04:14
This is an actual bill.
77
254160
2000
Това е една актуална полица.
04:16
And it's 10 triliion dollars.
78
256160
3000
На стойност 10 трилиона долара.
04:19
The only problem with this bill is it's not really worth very much.
79
259160
3000
Единственият проблем с тази полица е, че всъщност не струва особено много.
04:22
That was eight bucks last week, four bucks this week,
80
262160
3000
Беше осем долара миналат седмица, четири долара тази седмица,
04:25
a buck next week.
81
265160
2000
един долар следващата седмица.
04:27
And that's what happens to currencies when you don't stand behind them.
82
267160
4000
Това се случва с валутите, когато не заставаш зад тях.
04:32
So the next time somebody as cute as this shows up on your doorstep,
83
272160
5000
Затова следващия път, когато някой толкова симпатичен се покаже на прага ви -
04:37
and sometimes this creature's called Chrysler and sometimes Ford and sometimes ... whatever you want --
84
277160
7000
понякога това създание се нарича Крайслер, понякога Форд, а понякога... както си искате,
04:44
you've just got to say no.
85
284160
2000
просто трябва да кажете "не".
04:46
And you've got to start banishing a word that's called "entitlement."
86
286160
4000
И трябва да започнете да прогонвате една дума, наречена "пълномощно".
04:50
And the reason we have to do that in the short term
87
290160
3000
Причината да се налага да го направим в кратък срок
04:53
is because we have just run out of cash.
88
293160
3000
е, че току-що ни свършиха парите в брой-
04:56
If you look at the federal budget, this is what it looks like.
89
296160
3000
Ако погледнете федералния бюджет, ето как изглежда той.
04:59
The orange slice is what's discretionary.
90
299160
3000
Оранжевият резен е предоставен по усмотрение.
05:02
Everything else is mandated.
91
302160
2000
Всичко друго е мандатно.
05:05
It makes no difference if we cut out the bridges to Alaska in the overall scheme of things.
92
305160
3000
Няма значение, дори да отрежем мостовете до Аляска, в цялостната схема на нещата.
05:08
So what we have to start thinking about doing
93
308160
3000
Затова трябва да започнем да мислим
05:11
is capping our medical spending
94
311160
2000
за запушване на медицинските ни харчове,
05:13
because that's a monster that's simply going to eat the entire budget.
95
313160
3000
защото това е чудовище, което просто ще изяде целия бюджет.
05:16
We've got to start thinking about asking people
96
316160
3000
трябва да започнем да мислим за това да молим хората
05:19
to retire a little bit later.
97
319160
2000
да се пенсионират малко по-късно.
05:22
If you're 60 to 65 you retire on time.
98
322160
3000
Ако си на 60 или 65, се пенсионираш навреме.
05:25
Your 401(k) just got nailed.
99
325160
2000
Пенсионният ти план тъкмо влиза в действие.
05:27
If you're 50 to 60 we want you to work two years more.
100
327160
3000
Ако си на 50 до 60, искаме да работите още две години.
05:30
If you're under 50 we want you to work four more years.
101
330160
3000
Ако сте под 50, искаме да работите още четири години.
05:33
The reason why that's reasonable is,
102
333160
3000
Причината това да е разумно е,
05:36
when your grandparents were given Social Security,
103
336160
2000
че когато на бабите и дядовците ви са били дадени социални осигуровки,
05:38
they got it at 65 and were expected to check out at 68.
104
338160
3000
са ги получили на 65 и се е очаквало да ги получават до 68.
05:41
Sixty-eight is young today.
105
341160
3000
68 днес е млада възраст.
05:44
We've also got to cut the military about three percent a year.
106
344160
4000
Трябва също да орежем военните с около три процента на година.
05:48
We've got to limit other mandatory spending.
107
348160
2000
Трябва да ограничим други мандатни разходи.
05:50
We've got to quit borrowing as much,
108
350160
3000
Трябва да престанем да вземаме толкова много назаем,
05:53
because otherwise the interest is going to eat that whole pie.
109
353160
3000
защото иначе лихвата ще изяде целия пай.
05:56
And we've got to end up with a smaller government.
110
356160
2000
И в крайна сметка ни трябва по-малко правителство.
05:58
And if we don't start changing this trend line,
111
358160
3000
Ако не започнем да променяме тази тенденция,
06:01
we are going to lose the dollar
112
361160
2000
ще изгубим долара
06:03
and start to look like Iceland.
113
363160
2000
и ще започнем да изглеждаме като Исландия.
06:05
I got what you're thinking.
114
365160
3000
Разбирам какво мислите.
06:08
This is going to happen when hell freezes over.
115
368160
4000
Това ще се случи, когато адът замръзне.
06:13
But let me remind you this December it did snow in Vegas.
116
373160
3000
Но да ви припомня, че този декември наистина валя сняг във Вегас.
06:18
(Laughter)
117
378160
3000
(Смях)
06:23
Here's what happens if you don't address this stuff.
118
383160
3000
Ето какво се случва, ако не се заемеш с тези неща.
06:26
So, Japan had a fiscal real estate crisis
119
386160
3000
Япония имаше фискална криза с недвижимите имоти
06:29
back in the late '80s.
120
389160
2000
в края на 80-те години.
06:31
And its 225 largest companies today
121
391160
3000
Нейните 225 най-големи фирми днес
06:34
are worth one quarter of what they were 18 years ago.
122
394160
3000
струват една четвърт от онова, което са били преди 18 години.
06:37
We don't fix this now,
123
397160
2000
Ако не оправим това сега,
06:39
how would you like to see a Dow 3,500 in 2026?
124
399160
3000
как ще ви хареса да видите Дау 3500 през 2026-та?
06:42
Because that's the consequence of not dealing with this stuff.
125
402160
3000
Защото това е последицата от несправянето с тези неща.
06:45
And unless you want this person
126
405160
3000
Освен ако искате този човек
06:48
to not just become the CFO of Florida, but the United States,
127
408160
3000
да стане не само главен финансист на Флорида, а на Съединените щати,
06:51
we'd better deal with this stuff.
128
411160
3000
най-добре да работим по въпроса.
06:54
That's the short term. That's the flame part.
129
414160
3000
Това е в кратък срок. Това е частта с пламъците.
06:57
That's the financial crisis.
130
417160
2000
Това е финансовата криза.
06:59
Now, right behind the financial crisis there's a second and bigger wave
131
419160
4000
Точно зад финансовата криза има една втора и по-голяма вълна,
07:03
that we need to talk about.
132
423160
1000
за която трябва да говорим.
07:04
That wave is much larger, much more powerful,
133
424160
2000
Тази вълна е много по-голяма, много по-мощна
07:06
and that's of course the wave of technology.
134
426160
3000
и това е, разбира се, вълната на технологията.
07:09
And what's really important in this stuff is,
135
429160
2000
Наистина важното в това е,
07:11
as we cut, we also have to grow.
136
431160
2000
че докато режем, трябва също и да растем.
07:13
Among other things, because startup companies
137
433160
3000
Между другото, защото начинаещите компании
07:16
are .02 percent of U.S. GDP investmentm
138
436160
2000
са 0,02 процента от БВП инвестициите на САЩ,
07:18
and they're about 17.8 percent of output.
139
438160
3000
а те са около 17,8 процента от резултата.
07:23
It's groups like that in this room that generate the future of the U.S. economy.
140
443160
3000
Групи като тази, в тази зала, които генерират бъдещето на икономиката на САЩ.
07:26
And that's what we've got to keep growing.
141
446160
2000
Това трябва да продължим да отглеждаме.
07:28
We don't have to keep growing these bridges to nowhere.
142
448160
3000
Не трябва да продължаваме да отглеждаме тези мостове заникъде.
07:32
So let's bring a romance novelist into this conversation.
143
452160
4000
Да включим един автор на романи в този разговор.
07:38
And that's where these three trends come together.
144
458160
5000
Ето къде се събират тези три тенденции.
07:43
That's where the ability to engineer microbes,
145
463160
3000
Ето къде способността да се проектират микроби,
07:46
the ability to engineer tissues,
146
466160
2000
способността да се проектират тъкани
07:48
and the ability to engineer robots
147
468160
2000
и способността да се проектират роботи
07:50
begin to lead to a reboot.
148
470160
2000
започват да водят към рестарт.
07:52
And let me recap some of the stuff you've seen.
149
472160
2000
Нека да повторя някои от нещата, които видяхте.
07:54
Craig Venter showed up last year
150
474160
2000
Крейг Вентър се появи миналата година
07:56
and showed you the first fully programmable cell that acts like hardware
151
476160
2000
и ви показа първата напълно програмируема клетка, която се държи като хардуер,
07:58
where you can insert DNA and have it boot up as a different species.
152
478160
3000
в която може да се вмъква ДНК и да се развива като различен вид.
08:01
In parallel, the folks at MIT
153
481160
3000
Паралелно хората в Масачусетския технологичен институт
08:04
have been building a standard registry of biological parts.
154
484160
3000
са изграждали стандартен регистър на биологични части.
08:07
So think of it as a Radio Shack for biology.
155
487160
3000
Мислете за него като "Рейдио Шак" на технологията.
08:10
You can go out and get your proteins, your RNA, your DNA, whatever.
156
490160
3000
Може да излезеш и да си вземеш протеини, РНК, ДНК, каквото и да е.
08:13
And start building stuff.
157
493160
3000
И да започнеш да изграждаш нещо-
08:16
In 2006 they brought together high school students and college students
158
496160
3000
През 2006-та събрали ученици от гимназия и студенти в колеж
08:19
and started to build these little odd creatures.
159
499160
2000
и започнали да изграждат тези малки странни създания.
08:21
They just happened to be alive instead of circuit boards.
160
501160
3000
Просто случайно се оказали живи, вместо монтажни дъски.
08:24
Here was one of the first things they built.
161
504160
3000
Ето едно от първите неща, които изградили.
08:27
So, cells have this cycle.
162
507160
2000
Клетките имат този цикъл.
08:29
First they don't grow.
163
509160
2000
Първо не растат.
08:31
Then they grow exponentially.
164
511160
2000
После растат експоненциално.
08:33
Then they stop growing.
165
513160
2000
После спират да растат.
08:35
Graduate students wanted a way of telling which stage they were in.
166
515160
3000
Студентите искали начин да се преценява в кой стадий са.
08:38
So they engineered these cells
167
518160
2000
Затова проектирали тези клетки така,
08:40
so that when they're growing in the exponential phase,
168
520160
2000
че когато растат в експоненциалната фаза,
08:42
they would smell like wintergreen.
169
522160
2000
да миришат на голтерия.
08:44
And when they stopped growing they would smell like bananas.
170
524160
3000
А щом спирали да растат, да миришат на банани.
08:47
And you could tell very easily when your experiment was working
171
527160
3000
Можело много лесно да се прецени кога експериментът е успешен
08:50
and wasn't, and where it was in the phase.
172
530160
3000
и кога не, и в коя фаза бил.
08:53
This got a bit more complicated two years later.
173
533160
3000
Станало малко по-сложно две години по-късно.
08:56
Twenty-one countries came together. Dozens of teams.
174
536160
2000
Събрали се 21 страни. Дузини екипи.
08:58
They started competing.
175
538160
2000
Започнали да се състезават.
09:00
The team from Rice University started to engineer the substance in red wine
176
540160
5000
Екипът от университета "Райс" започнал да проектира субстанцията в червеното вино,
09:05
that makes red wine good for you
177
545160
2000
която прави червеното вино полезно,
09:07
into beer.
178
547160
2000
като съставка на бирата.
09:10
So you take resveratrol and you put it into beer.
179
550160
4000
Значи, вземаш ресвератрол и го слагаш в бирата.
09:14
Of course, one of the judges is wandering by, and he goes,
180
554160
3000
Разбира се, един от съдиите броди наоколо и казва:
09:17
"Wow! Cancer-fighting beer! There is a God."
181
557160
4000
"Уау! Бира, помагаща срещу рак! Значи съществува Бог."
09:21
(Laughter)
182
561160
3000
(Смях)
09:24
The team from Taiwan was a little bit more ambitious.
183
564160
3000
Екипът от Тайван бил малко по-амбициозен.
09:27
They tried to engineer bacterias in such a way
184
567160
3000
Опитали се да проектират бактерии по такъв начин,
09:30
that they would act as your kidneys.
185
570160
3000
че да действат като бъбреци.
09:33
Four years ago, I showed you this picture.
186
573160
3000
Преди четири години ви показах тази снимка.
09:36
And people oohed and ahhed,
187
576160
2000
Хората охкаха и ахкаха,
09:38
because Cliff Tabin had been able to grow an extra wing on a chicken.
188
578160
3000
защото Клиф Тейбин беше успял да отгледа допълнително крило на едно пиле.
09:41
And that was very cool stuff back then.
189
581160
3000
Беще нещо страхотно тогава.
09:44
But now moving from bacterial engineering to tissue engineering,
190
584160
3000
Но сега, за да преминем от бактериално проектиране към тъканно проектиране,
09:47
let me show you what's happened in that period of time.
191
587160
3000
да ви покажа какво се случи през този период от време.
09:50
Two years ago, you saw this creature.
192
590160
3000
Преди две години видяхте това създание.
09:53
An almost-extinct animal from Xochimilco, Mexico
193
593160
3000
Почти изчезнало животно от Ксочимилко, Мексико,
09:56
called an axolotl
194
596160
2000
наречено аксолотл,
09:58
that can re-generate its limbs.
195
598160
2000
което може да регенерира крайниците си.
10:00
You can freeze half its heart. It regrows.
196
600160
2000
Може да се замрази половината му сърце. Израства отново.
10:02
You can freeze half the brain. It regrows.
197
602160
2000
Може да замразите половината му мозък. Израства отново.
10:04
It's almost like leaving Congress.
198
604160
2000
Почти като да напуснеш Конгреса.
10:06
(Laughter)
199
606160
3000
(Смях)
10:12
But now, you don't have to have the animal itself to regenerate,
200
612160
3000
Но сега не се налага да имаш самото животно, за да регенерира,
10:15
because you can build cloned mice molars in Petri dishes.
201
615160
5000
защото може да се изграждат клонирани миши кътници в лабораторни съдове.
10:21
And, of course if you can build mice molars in Petri dishes,
202
621160
4000
А, разбира се, щом може да се изграждат миши кътници в лабораторни съдове,
10:25
you can grow human molars in Petri dishes.
203
625160
3000
може да се отглеждат и човешки кътници в лабораторни съдове.
10:28
This should not surprise you, right?
204
628160
2000
Това не трябва да ви изненадва, нали?
10:30
I mean, you're born with no teeth.
205
630160
2000
Искам да кажа, човек се ражда без зъби.
10:32
You give away all your teeth to the tooth fairy.
206
632160
3000
Даваш всичките си зъби на феята на зъбките.
10:35
You re-grow a set of teeth.
207
635160
2000
Отново ти израства комплект зъби.
10:37
But then if you lose one of those second set of teeth, they don't regrow,
208
637160
3000
Но после, ако изгубиш един зъб от този втори комплект,
10:40
unless, if you're a lawyer.
209
640160
2000
те не израстват отново, освен ако си адвокат.
10:42
(Laughter)
210
642160
4000
(Смях)
10:46
But, of course, for most of us,
211
646160
3000
Разбира се, за повечето от нас,
10:49
we know how to grow teeth, and therefore we can take adult stem teeth,
212
649160
3000
знаем как да отглеждаме зъби и затова можем да вземем възрастни стволови зъби,
10:52
put them on a biodegradable mold, re-grow a tooth,
213
652160
3000
да ги сложим върху биодеградируема плесен, отново да отгледаме зъб
10:55
and simply implant it.
214
655160
1000
и просто да го имплантираме.
10:56
And we can do it with other things.
215
656160
3000
Можем да го правим и с други неща.
10:59
So, a Spanish woman who was dying of T.B. had a donor trachea,
216
659160
5000
Една испанка, умираща от туберкулоза, е имала донорска трахея,
11:04
they took all the cells off the trachea,
217
664160
2000
взели всички клетки от трахеята,
11:06
they spraypainted her stem cells onto that cartilage.
218
666160
3000
напръскали този хрущял с нейни стволови клетки.
11:09
She regrew her own trachea,
219
669160
2000
Отгледала своя собствена трахея
11:11
and 72 hours later it was implanted.
220
671160
3000
и 72 часа по-късно тя била имплантирана.
11:14
She's now running around with her kids.
221
674160
2000
Сега тича наоколо с децата си.
11:16
This is going on in Tony Atala's lab in Wake Forest
222
676160
3000
Това става в лабораторията
11:19
where he is re-growing ears for injured soldiers,
223
679160
3000
където той отглежда уши за ранени войници,
11:22
and he's also re-growing bladders.
224
682160
4000
отглежда също и пикочни мехури.
11:26
So there are now nine women walking around Boston
225
686160
3000
Сега има девет жени, разхождащи се из Бостън
11:29
with re-grown bladders,
226
689160
2000
с отгледани наново пикочни мехури,
11:31
which is much more pleasant than walking around with a whole bunch of plastic bags
227
691160
2000
което е далеч по-приятно от това да се разхождаш с цял куп пластмасови торбички
11:33
for the rest of your life.
228
693160
2000
през остатъка от живота си.
11:35
This is kind of getting boring, right?
229
695160
3000
Става някак скучно, нали?
11:38
I mean, you understand where this story's going.
230
698160
2000
Искам да кажа, разбирате накъде бия.
11:40
But, I mean it gets more interesting.
231
700160
2000
Но става по-интересно.
11:42
Last year, this group was able to take all the cells off a heart,
232
702160
4000
Миналата година тази група успяла да вземе всички клетки от едно сърце,
11:46
leaving just the cartilage.
233
706160
3000
оставяйки само хрущяла.
11:49
Then, they sprayed stem cells onto that heart, from a mouse.
234
709160
2000
После напръскали стволови клетки върху това сърце, от мишка.
11:51
Those stem cells self-organized, and that heart started to beat.
235
711160
4000
Тези стволови клетки се самоорганизирали, и сърцето започнало да бие.
11:55
Life happens.
236
715160
3000
Животът се случва.
11:59
This may be one of the ultimate papers.
237
719160
3000
Това може да е един от решителните трудове.
12:02
This was done in Japan and in the U.S., published at the same time,
238
722160
3000
Направено е в Япония и САЩ, публикувано по същото време
12:05
and it rebooted skin cells into stem cells, last year.
239
725160
4000
и рестартирало кожни клетки в стволови клетки, миналата година.
12:10
That meant that you can take the stuff right here,
240
730160
3000
Това означава, че може да се вземе ето това тук
12:13
and turn it into almost anything in your body.
241
733160
2000
и да се превърне в почти всичко във вашето тяло.
12:15
And this is becoming common, it's moving very quickly,
242
735160
3000
Това става обичайно, движи се много бързо,
12:18
it's moving in a whole series of places.
243
738160
3000
движи се на цяла серия места.
12:22
Third trend: robots.
244
742160
2000
Трета тенденция: роботи.
12:25
Those of us of a certain age grew up expecting that by now
245
745160
3000
Онези от нас на определена възраст са израстнали с очакването, че досега
12:28
we would have Rosie the Robot from "The Jetsons" in our house.
246
748160
4000
ще имаме робота Роузи от "Джетсънс" в къщи..
12:32
And all we've got is a Roomba.
247
752160
3000
А имаме само "Румба".
12:35
(Laughter)
248
755160
3000
(Смях)
12:38
We also thought we'd have this robot to warn us of danger.
249
758160
4000
Мислехме също, че този робот ще ни предупреждава за опасност.
12:42
Didn't happen.
250
762160
2000
Не се случи.
12:44
And these were robots engineered for a flat world, right?
251
764160
3000
А това бяха роботи, проектирани за плосък свят, нали?
12:47
So, Rosie runs around on skates
252
767160
2000
Роузи кара кънки наоколо,
12:49
and the other one ran on flat threads.
253
769160
2000
а другият тичаше по плоски нишки.
12:52
If you don't have a flat world, that's not good,
254
772160
2000
Ако нямаш плосък свят, това не става,
12:54
which is why the robot's we're designing today are a little different.
255
774160
5000
поради което роботите, които проектираме днес, са малко по-различни.
13:00
This is Boston Dynamics' "BigDog."
256
780160
2000
Това е "Голямото куче" на "Бостън Дайнамикс".
13:05
And this is about as close as you can get to a physical Turing test.
257
785160
3000
И е възможно най-близкото до физически Тюрингов тест.
13:08
O.K., so let me remind you, a Turing test is where you've got a wall,
258
788160
4000
Така - да ви припомня, Тюрингов тест е онзи, при който имаш стена,
13:12
you're talking to somebody on the other side of the wall,
259
792160
2000
говориш на някого от другата страна на стената
13:14
and when you don't know if that thing is human or animal --
260
794160
3000
и когато не знаеш дали това нещо е човек или животно -
13:17
that's when computers have reached human intelligence.
261
797160
4000
тогава компютрите са достигнали човешка интелигентност.
13:21
This is not an intelligence Turing rest,
262
801160
3000
Това не е Тюрингов тест за интелигентност,
13:24
but this is as close as you can get to a physical Turing test.
263
804160
3000
но е възможно най-близкото до физически Тюрингов тест.
13:27
And this stuff is moving very quickly,
264
807160
2000
Тези неща се движат много бързо,
13:29
and by the way, that thing can carry about 350 pounds of weight.
265
809160
4000
а между другото, това нещо може да носи около 350 паунда тегло.
13:34
These are not the only interesting robots.
266
814160
3000
Това не са единствените интересни роботи.
13:37
You've also got flies, the size of flies,
267
817160
2000
Има също и мухи, с размер на мухи,
13:39
that are being made by Robert Wood at Harvard.
268
819160
3000
които се правят от Робърт Уд в Харвард.
13:42
You've got Stickybots that are being made at Stanford.
269
822160
3000
Има Стикиботове, които се правят в Станфорд.
13:45
And as you bring these things together,
270
825160
3000
А като се съберат тези неща заедно,
13:48
as you bring cells, biological tissue engineering and mechanics together,
271
828160
6000
като се съберат клетките, проектирането на биологична тъкан и механиката заедно,
13:54
you begin to get some really odd questions.
272
834160
3000
започват да възникват някои наистина странни въпроси.
13:57
In the last Olympics, this gentleman,
273
837160
2000
На последната олимпиада този господин,
13:59
who had several world records in the Special Olympics,
274
839160
4000
поставил няколко световни рекорда на Специалната олимпиада,
14:03
tried to run in the normal Olympics.
275
843160
2000
се е опитал да се състезава на нормалната олимпиада.
14:05
The only issue with Oscar Pistorius
276
845160
2000
Единственият проблем с Оскар Писториъс
14:07
is he was born without bones in the lower part of his legs.
277
847160
4000
е, че е роден без кости в долната част на краката си.
14:11
He came within about a second of qualifying.
278
851160
2000
Той е влязъл с около секунда квалификация.
14:13
He sued to be allowed to run,
279
853160
3000
Водил дело, за да му разрешат да се състезава
14:16
and he won the suit,
280
856160
2000
и спечелил процеса,
14:18
but didn't qualify by time.
281
858160
2000
но не се квалифицирал по време.
14:20
Next Olympics, you can bet that Oscar, or one of Oscar's successors,
282
860160
5000
Бас държа, че на следващата олимпиада Оскар, или един от наследниците на Оскар,
14:25
is going to make the time.
283
865160
2000
ще постигне времето.
14:27
And two or three Olympics after that, they are going to be unbeatable.
284
867160
3000
А две или три олимпиади след това ще са непобедими.
14:30
And as you bring these trends together, and as you think of what it means
285
870160
5000
Със събирането на тези три тенденции, докато мислите какво означава
14:35
to take people who are profoundly deaf, who can now begin to hear --
286
875160
4000
за хора, които са напълно глухи, които сега могат да започнат да чуват -
14:39
I mean, remember the evolution of hearing aids, right?
287
879160
3000
искам да кажа, помните еволюцията на слуховите апарати, нали?
14:42
I mean, your grandparents had these great big cones,
288
882160
3000
Вашите баби и дядовци са имали онези огромни конуси,
14:45
and then your parents had these odd boxes
289
885160
2000
после родителите ви са имали едни странни кутии,
14:47
that would squawk at odd times during dinner,
290
887160
2000
грачещи произволно по време на вечеря,
14:49
and now we have these little buds that nobody sees.
291
889160
2000
а сега имаме тези малки пъпки, които никой не вижда.
14:51
And now you have cochlear implants
292
891160
2000
Сега има кохлеарни импланти,
14:53
that go into people's heads and allow the deaf to begin to hear.
293
893160
5000
които влизат в главите на хората и позволяват на глухите да започнат да чуват.
14:58
Now, they can't hear as well as you and I can.
294
898160
2000
Сега те не могат да чуват толкова добре като вас и мен.
15:00
But, in 10 or 15 machine generations they will,
295
900160
3000
Но до 10 или 15 машинни поколения ще могат,
15:03
and these are machine generations, not human generations.
296
903160
2000
а това са машинни поколения, не човешки поколения.
15:06
And about two or three years after they can hear as well as you and I can,
297
906160
4000
Около две или три години, след като могат да чуват толкова добре като вас и мен,
15:10
they'll be able to hear maybe how bats sing, or how whales talk,
298
910160
4000
те може би ще могат да чуват как пеят прилепите, как говорят китовете,
15:14
or how dogs talk, and other types of tonal scales.
299
914160
3000
как говорят кучетата и други типове тонални скали.
15:17
They'll be able to focus their hearing,
300
917160
2000
Ще могат да фокусират слуха си,
15:19
they'll be able to increase the sensitivity, decrease the sensitivity,
301
919160
3000
ще могат да повишават сензитивността да понижават сензитивността,
15:22
do a series of things that we can't do.
302
922160
2000
да правят серия неща, които ние не можем.
15:24
And the same thing is happening in eyes.
303
924160
2000
Същото се случва и с очите.
15:27
This is a group in Germany that's beginning to engineer eyes
304
927160
3000
Това е една група в Германия, която започва да проектира очи,
15:30
so that people who are blind can begin to see light and dark.
305
930160
4000
така че хората, които са слепи, да могат да започнат да виждат тъмно и светло.
15:34
Very primitive.
306
934160
2000
Много примитивно.
15:36
And then they'll be able to see shape.
307
936160
2000
Ще могат да виждат и форма.
15:38
And then they'll be able to see color, and then they'll be able to see in definition,
308
938160
3000
Ще могат да виждат цвят, после ще могат да различават при виждане,
15:41
and one day, they'll see as well as you and I can.
309
941160
3000
а един ден ще виждат толкова добре като вас и мен.
15:44
And a couple of years after that, they'll be able to see in ultraviolet,
310
944160
3000
Година-две след това ще могат да виждат в ултравиолетово,
15:47
they'll be able to see in infrared, they'll be able to focus their eyes,
311
947160
2000
ще могат да виждат в инфрачервено, ще могат да фокусират очите си,
15:49
they'll be able to come into a microfocus.
312
949160
3000
ще могат да влизат в микрофокус.
15:52
They'll do stuff you and I can't do.
313
952160
2000
Ще правят неща, които ние с вас не можем.
15:55
All of these things are coming together,
314
955160
2000
Всички тези неща се събират
15:57
and it's a particularly important thing to understand,
315
957160
4000
и е особено важно да се разбере,
16:01
as we worry about the flames of the present,
316
961160
3000
докато се безпокоим за пламъците на настоящето,
16:04
to keep an eye on the future.
317
964160
3000
да държим бъдещето под око.
16:07
And, of course, the future is looking back 200 years,
318
967160
3000
Разбира се, бъдещето гледа 200 години назад,
16:10
because next week is the 200th anniversary of Darwin's birth.
319
970160
4000
защото следващата седмица е 200-та годишнина от рождението на Дарвин.
16:14
And it's the 150th anniversary of the publication of "The Origin of Species."
320
974160
6000
И 150-тата годишнина от публикуването на "Произходът на видовете".
16:20
And Darwin, of course, argued that evolution is a natural state.
321
980160
4000
Дарвин, разбира се, твърди, че еволюцията е естествено състояние.
16:24
It is a natural state in everything that is alive, including hominids.
322
984160
6000
Тя е естествено състояние при всичко живо, включително хоминидите.
16:30
There have actually been 22 species of hominids
323
990160
5000
Всъщност е имало 22 вида хоминиди,
16:35
that have been around, have evolved, have wandered in different places,
324
995160
4000
които са били наоколо, еволюирали са, бродили са на различни места,
16:39
have gone extinct.
325
999160
2000
изчезвали са.
16:41
It is common for hominids to evolve.
326
1001160
5000
Обичайно е за хоминидите да еволюират.
16:46
And that's the reason why, as you look at the hominid fossil record,
327
1006160
3000
И това е причината, докато разглеждаш хоминидната фосилна документация,
16:49
erectus, and heidelbergensis, and floresiensis, and Neanderthals,
328
1009160
8000
еректус, хайделбергенсис, флоресиенсис, неандерталци
16:57
and Homo sapiens, all overlap.
329
1017160
4000
и хомо сапиенс, всички се застъпват.
17:02
The common state of affairs is to have overlapping versions of hominids,
330
1022160
5000
Обичайното състояние на нещата е да има застъпващи се версии на хоминиди,
17:07
not one.
331
1027160
2000
а не една.
17:09
And as you think of the implications of that,
332
1029160
2000
А докато мислите за последиците от това,
17:11
here's a brief history of the universe.
333
1031160
2000
ето кратка история на вселената.
17:13
The universe was created 13.7 billion years ago,
334
1033160
3000
Вселената е била създадена преди 13,7 милиарда години,
17:16
and then you created all the stars, and all the planets,
335
1036160
2000
а после са създадени всички звезди, всички планети,
17:18
and all the galaxies, and all the Milky Ways.
336
1038160
2000
всички галактики, всички Млечни пътища.
17:20
And then you created Earth about 4.5 billion years ago,
337
1040160
3000
После Земята е била създадена преди около 4,5 милиарда години,
17:23
and then you got life about four billion years ago,
338
1043160
3000
после се е появил живот преди около четири милиарда години,
17:26
and then you got hominids about 0.006 billion years ago,
339
1046160
4000
после са се появили хоминиди преди около 0,006 милиарда години,
17:30
and then you got our version of hominids about 0.0015 billion years ago.
340
1050160
5000
а после идва нашата версия на хоминидите преди около 0,0015 милиона години.
17:35
Ta-dah!
341
1055160
2000
Та-дааа!
17:37
Maybe the reason for thr creation of the universe,
342
1057160
2000
Може би причината за създаването на вселената,
17:39
and all the galaxies, and all the planets, and all the energy,
343
1059160
3000
всички галактики, всички планети, цялата енергия,
17:42
and all the dark energy, and all the rest of stuff
344
1062160
2000
цялата тъмна енергия и всички останали неща
17:44
is to create what's in this room.
345
1064160
4000
е да се създаде онова, което е в тази зала.
17:48
Maybe not.
346
1068160
2000
А може би не.
17:51
That would be a mildly arrogant viewpoint.
347
1071160
3000
Това би била леко арогантна гледна точка.
17:54
(Laughter)
348
1074160
4000
(Смях)
17:59
So, if that's not the purpose of the universe, then what's next?
349
1079160
3000
Е, ако не това е целта на вселената, тогава какво следва?
18:04
(Laughter)
350
1084160
4000
(Смях)
18:08
I think what we're going to see is we're going to see a different species of hominid.
351
1088160
4000
Мисля, че онова, което ще видим, е различен вид хоминид.
18:13
I think we're going to move from a Homo sapiens into a Homo evolutis.
352
1093160
4000
Мисля, че ще преминем от хомо сапиенс към хомо еволутис.
18:17
And I think this isn't 1,000 years out.
353
1097160
2000
И мисля, че това няма да се случи чак след 1000 години.
18:19
I think most of us are going to glance at it,
354
1099160
3000
Смятам, че повечето от нас ще го зърнат,
18:22
and our grandchildren are going to begin to live it.
355
1102160
2000
а нашите внуци ще започнат да живеят с него.
18:24
And a Homo evolutis brings together these three trends
356
1104160
3000
А хомо еволутис събира заедно тези три тенденции
18:27
into a hominid that takes direct and deliberate control
357
1107160
3000
в един хоминид, който поема пряк и съзнателен контрол
18:30
over the evolution of his species, her species and other species.
358
1110160
4000
над еволюцията на своя вид и на други видове.
18:35
And that, of course, would be the ultimate reboot.
359
1115160
4000
Това, разбира се, ще бъде крайният рестарт.
18:39
Thank you very much.
360
1119160
2000
Много благодаря.
18:41
(Applause)
361
1121160
3000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7