Woody Norris: Hypersonic sound and other inventions

Woody Norris erfindet bemerkenswerte Dinge

225,869 views ・ 2009-01-27

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Jessica K. Lektorat: Alex Boos
00:18
I became an inventor by accident.
0
18330
2000
Ich bin aus Versehen zum Erfinder geworden.
00:20
I was out of the air force in 1956. No, no, that's not true:
1
20330
5000
Ich hatte die Air Force 1956 verlassen. Nein, nein, das stimmt nicht:
00:25
I went in in 1956, came out in 1959,
2
25330
3000
Ich trat 1956 bei, verließ sie 1959,
00:28
was working at the University of Washington,
3
28330
2000
arbeitete an der Universität von Washington,
00:30
and I came up with an idea, from reading a magazine article,
4
30330
2000
und nachdem ich einen Artikel in einem Magazin gelesen hatte, entwickelte ich eine Idee
00:32
for a new kind of a phonograph tone arm.
5
32330
3000
für eine neue Art von Grammophon-Tonarm.
00:35
Now, that was before cassette tapes, C.D.s, DVDs --
6
35330
3000
Das war, bevor wir Tonkassetten, CDs, DVDs besaßen -
00:38
any of the cool stuff we've got now.
7
38330
2000
all das coole Zeug, das wir heute haben.
00:40
And it was an arm that,
8
40330
2000
Und es war ein Arm, der,
00:42
instead of hinging and pivoting as it went across the record,
9
42330
4000
anstatt herunterzufahren und sich zu drehen, während er über die Platte lief,
00:46
went straight: a radial, linear tracking tone arm.
10
46330
4000
gerade lief: ein radialer, linearer Tonarm.
00:50
And it was the hardest invention I ever made, but it got me started,
11
50330
4000
Und es war die schwierigste Erfindung, die ich je gemacht habe, aber sie gab mir einen Anstoß
00:54
and I got really lucky after that.
12
54330
2000
und danach hatte ich wirklich viel Glück.
00:56
And without giving you too much of a tirade,
13
56330
2000
Und ohne Ihnen einen zu großen Wortschwall zuzumuten,
00:58
I want to talk to you about an invention I brought with me today:
14
58330
3000
möchte ich Ihnen von einer Erfindung berichten, die ich heute mitgebracht habe:
01:01
my 44th invention. No, that's not true either.
15
61330
4000
meine 44. Erfindung. Nein, das stimmt auch nicht.
01:05
Golly, I'm just totally losing it.
16
65330
2000
Meine Güte, ich werde vergesslich.
01:07
My 44th patent; about the 15th invention.
17
67330
3000
Mein 44. Patent; ungefähr meine 15. Erfindung.
01:10
I call this hypersonic sound.
18
70330
3000
Ich nenne dies hypersonischen Klang.
01:13
I'm going to play it for you in a couple minutes,
19
73330
2000
Ich werde es in ein paar Minuten für sie abspielen,
01:15
but I want to make an analogy before I do
20
75330
2000
aber ich möchte eine Analogie herstellen, bevor ich das tue,
01:17
to this.
21
77330
3000
hierzu.
01:20
I usually show this hypersonic sound and people will say,
22
80330
3000
Normalerweise präsentiere ich diesen hypersonischen Klang und die Leute sagen:
01:23
That's really cool, but what's it good for?
23
83330
2000
"Das ist wirklich cool, aber zu was ist es zu gebrauchen?"
01:26
And I say, What is the light bulb good for?
24
86330
3000
Und ich sage: "Zu was ist eine Glühbirne zu gebrauchen?"
01:29
Sound, light: I'm going to draw the analogy.
25
89330
3000
Ton, Licht: ich werde die Analogie herstellen.
01:32
When Edison invented the light bulb, pretty much looked like this.
26
92330
3000
Als Edison die Glühbirne erfand, sah sie ungefähr so aus.
01:35
Hasn't changed that much.
27
95330
2000
Hat sich nicht viel verändert.
01:37
Light came out of it in every direction.
28
97330
3000
Licht ging von ihr aus in alle Richtungen.
01:40
Before the light bulb was invented,
29
100330
2000
Bevor die Glühbirne erfunden wurde,
01:42
people had figured out how to put a reflector behind it,
30
102330
3000
hatten die Leute herausgefunden, wie man einen Reflektor dahinter platziert,
01:45
focus it a little bit;
31
105330
2000
wie man das Licht etwas fokussiert;
01:47
put lenses in front of it,
32
107330
2000
sie hatten Linsen davor platziert,
01:49
focus it a little bit better.
33
109330
2000
es etwas besser fokussiert.
01:51
Ultimately we figured out how to make things like lasers
34
111330
3000
Schließlich fanden wir heraus, wie man Dinge wie Laser herstellt,
01:54
that were totally focused.
35
114330
3000
die völlig fokussiert waren.
01:57
Now, think about where the world would be today
36
117330
2000
Nun denken Sie darüber nach, wo wir heute in der Welt wären,
01:59
if we had the light bulb,
37
119330
4000
wenn wir die Glühbirne hätten,
02:03
but you couldn't focus light;
38
123330
2000
aber man könnte Licht nicht fokussieren;
02:05
if when you turned one on it just went wherever it wanted to.
39
125330
5000
wenn es einfach überall hin strahlen würde, wo es will, wenn man eine Glühbirne anmacht.
02:10
That's the way loudspeakers pretty much are.
40
130330
3000
Das ist die Art und Weise, wie Lautsprecher funktionieren.
02:13
You turn on the loudspeaker,
41
133330
2000
Man schaltet den Lautsprecher an,
02:15
and after almost 80 years of having those gadgets,
42
135330
3000
und der Klang geht, nachdem wir diese Geräte nun schon fast 80 Jahre lang haben,
02:18
the sound just kind of goes where it wants.
43
138330
3000
einfach hin, wo er will.
02:21
Even when you're standing in front of a megaphone,
44
141330
2000
Selbst, wenn man vor einem Megaphon steht,
02:23
it's pretty much every direction.
45
143330
2000
geht er praktisch in jede Richtung.
02:25
A little bit of differential, but not much.
46
145330
3000
Es besteht ein kleiner Unterschied, aber nicht viel.
02:28
If the light bulb was the way the speaker is,
47
148330
3000
Wenn die Glühbirne so wäre wie der Lautsprecher,
02:31
and you couldn't focus or sharpen the edges or define it,
48
151330
3000
und man könnte das Licht nicht fokussieren oder die Ränder schärfen oder es definieren,
02:34
we wouldn't have that, or movies in general,
49
154330
5000
dann würden wir das hier nicht haben, oder Filme generell
02:39
or computers, or T.V. sets,
50
159330
3000
oder Computer oder Fernsehgeräte,
02:42
or C.D.s, or DVDs -- and just go down the list
51
162330
3000
oder CDs oder DVDs - und so kann man die Liste der Gründe,
02:45
of what the importance is
52
165330
2000
warum es so signifikant ist,
02:47
of being able to focus light.
53
167330
3000
Licht fokussieren zu können, fortsetzen.
02:50
Now, after almost 80 years of having sound,
54
170330
4000
Heute, nachdem seit fast 80 Jahren Ton haben,
02:54
I thought it was about time that we figure out
55
174330
2000
dachte ich mir, dass es an der Zeit sei, dass wir einen Weg finden,
02:56
a way to put sound where you want to.
56
176330
4000
Klang dorthin zu richten, wo wir ihn haben wollen.
03:00
I have a couple of units.
57
180330
2000
Ich habe hier ein paar Geräte.
03:02
That guy there was made for a demo I did yesterday early in the day
58
182330
2000
Dieses hier wurde für eine Demonstration gefertigt, die ich gestern Morgen vorgeführt habe,
03:04
for a big car maker in Detroit who wants to put them in a car --
59
184330
3000
für einen großen Automobilfabrikanten in Detroit, der sie in ein Auto einbauen will -
03:07
small version, over your head --
60
187330
2000
eine kleine Version, über dem Kopf -
03:09
so that you can actually get binaural sound in a car.
61
189330
4000
so dass man einen Klang im Auto erreichen kann, der wirklich binaural ist.
03:13
What if I could aim sound the way I aim light?
62
193330
4000
Was, wenn ich Klang so ausrichten könnte wie Licht?
03:18
I got this waterfall I recorded in my back yard.
63
198330
3000
Ich habe diesen Wasserfall, den ich in meinem Garten aufgenommen habe.
03:21
Now, you're not going to hear a thing unless it hits you.
64
201330
4000
Sie werden nichts hören, solange Sie der Klang nicht trifft.
03:25
Maybe if I hit the side wall it will bounce around the room.
65
205330
3000
Vielleicht wird er durch den Raum springen, wenn ich die Seitenwand treffe.
03:28
(Applause)
66
208330
3000
(Applaus)
03:31
The sound is being made right next to your ears. Is that cool?
67
211330
4000
Der Ton wird genau neben Ihren Ohren erzeugt. Ist das nicht klasse?
03:35
(Applause)
68
215330
8000
(Applaus)
03:43
Because I have some limited time, I'll cut it off for a second,
69
223330
2000
Weil meine Zeit etwas begrenzt ist, werde ich hier kurz abbrechen
03:45
and tell you about how it works and what it's good for.
70
225330
3000
und Ihnen erzählen, wie diese Sache funktioniert und zu was sie gut ist.
03:48
Course, like light, it's great to be able to put sound
71
228330
3000
Natürlich eignet sich Ton, genauso wie Licht, ausgezeichnet dafür,
03:51
to highlight a clothing rack, or the cornflakes, or the toothpaste,
72
231330
3000
Kleiderständer oder Cornflakes oder Zahnpasta herauszustellen,
03:54
or a talking plaque in a movie theater lobby.
73
234330
3000
oder ein sprechendes Schild im Eingangsbereich eines Kinos.
03:57
Sony's got an idea -- Sony's our biggest customers right now.
74
237330
4000
Sony hat eine Idee - Sony ist unser größter Kunde momentan.
04:01
They tried this back in the '60s
75
241330
2000
Sie haben das in den 60er Jahren versucht
04:03
and were too smart, and so they gave up.
76
243330
2000
und wir waren zu schlau, und deshalb haben sie es aufgegeben.
04:05
But they want to use it -- seriously.
77
245330
3000
Aber sie wollen es benutzen - im Ernst.
04:08
There's a mix an inventor has to have.
78
248330
2000
Es gibt eine bestimmte Mischung, die ein Erfinder haben muss.
04:10
You have to be kind of smart,
79
250330
2000
Man muss recht schlau sein,
04:12
and though I did not graduate from college doesn't mean I'm stupid,
80
252330
4000
und obwohl ich keinen Hochschulabschluss habe, bedeutet das nicht, dass ich dumm bin,
04:16
because you cannot be stupid and do very much in the world today.
81
256330
3000
denn man kann heutzutage nicht dumm sein und es in der Welt weit bringen.
04:19
Too many other smart people out there. So.
82
259330
2000
Zu viele schlaue Leute da draußen. Also.
04:21
I just happened to get my education in a little different way.
83
261330
2000
Ich habe meine Bildung schlicht auf einem etwas anderen Weg bekommen.
04:23
I'm not at all against education.
84
263330
3000
Ich bin überhaupt kein Gegner von Bildung.
04:26
I think it's wonderful; I think sometimes people,
85
266330
2000
Ich denke, dass es wunderbar ist; ich denke auch, dass Leute manchmal,
04:28
when they get educated, lose it:
86
268330
3000
wenn Sie sich bilden, durchdrehen:
04:31
they get so smart they're unwilling to look at things that they know better than.
87
271330
4000
sie werden so intelligent, dass sie nicht dazu bereit sind, sich Dinge anzuschauen, die ihnen bereits bekannt sind.
04:35
And we're living in a great time right now,
88
275330
3000
Und wir leben momentan in einer tollen Zeit,
04:38
because almost everything's being explored anew.
89
278330
3000
weil fast alles neu erforscht wird.
04:41
I have this little slogan that I use a lot, which is:
90
281330
3000
Ich habe dieses kleine Motto, das ich oft benutze, das lautet:
04:44
virtually nothing --
91
284330
2000
praktisch nichts -
04:46
and I mean this honestly --
92
286330
2000
und ich meine das ganz im Ernst -
04:48
has been invented yet.
93
288330
2000
ist bisher erfunden worden.
04:50
We're just starting.
94
290330
2000
Wir stehen noch am Anfang.
04:52
We're just starting to really discover the laws of nature and science and physics.
95
292330
4000
Wir beginnen gerade erst, die Naturgesetze und Wissenschaft und Physik wirklich zu entdecken.
04:56
And this is, I hope, a little piece of it.
96
296330
2000
Und dies ist, hoffe ich, ein kleiner Teil davon.
04:58
Sony's got this vision back -- to get myself on track --
97
298330
4000
Sony hat diese Vision zurückerlangt - um wieder auf das Thema zurückzukommen -
05:02
that when you stand in the checkout line in the supermarket,
98
302330
3000
dass man, wenn man im Supermarkt an der Kasse steht,
05:05
you're going to watch a new T.V. channel.
99
305330
2000
einen neuen Fernsehkanal schauen wird.
05:07
They know that when you watch T.V. at home,
100
307330
2000
Sie wissen, dass die Menschen, wenn sie zuhause fernsehen,
05:09
because there are so many choices
101
309330
2000
auf andere Kanäle umschalten können,
05:11
you can change channels, miss their commercials.
102
311330
4000
weil es so viel Auswahl gibt, und damit ihre Werbespots verpassen.
05:15
A hundred and fifty-one million people every day stand in the line at the supermarket.
103
315330
5000
151 Millionen Menschen stehen jeden Tag in Supermärkten Schlange.
05:20
Now, they've tried this a couple years ago and it failed,
104
320330
2000
Nun, sie haben das vor ein paar Jahren ausprobiert und sind gescheitert,
05:22
because the checker gets tired of hearing the same message
105
322330
2000
weil der Kassierer es leid wird, alle 20 Minuten dieselbe Mitteilung zu hören,
05:24
every 20 minutes, and reaches out, turns off the sound.
106
324330
4000
und die Hand ausstreckt und den Ton abstellt.
05:28
And, you know, if the sound isn't there, the sale typically isn't made.
107
328330
3000
Und wenn kein Ton da ist, findet normalerweise kein Verkauf statt.
05:31
For instance, like, when you're on an airplane, they show the movie,
108
331330
3000
Wenn man zum Beispiel in einem Flugzeug ist, wird ein Film gezeigt,
05:34
you get to watch it for free;
109
334330
2000
man kann ihn umsonst sehen;
05:36
when you want to hear the sound, you pay.
110
336330
2000
wenn man den Ton hören will, bezahlt man.
05:38
And so ABC and Sony have devised this new thing
111
338330
4000
Und ABC und Sony haben diese neue Sache entwickelt,
05:42
where when you step in the line in the supermarket --
112
342330
3000
bei der man, wenn man sich im Supermarkt an die Kasse begibt -
05:45
initially it'll be Safeways. It is Safeways;
113
345330
3000
am Anfang wird es Safeways sein; es ist Safeways:
05:48
they're trying this in three parts of the country right now --
114
348330
2000
sie versuchen das gerade in drei Teilen des Landes -
05:50
you'll be watching TV.
115
350330
2000
fernsehen wird.
05:52
And hopefully they'll be sensitive
116
352330
2000
Und hoffentlich werden sie so sensibel sein,
05:54
that they don't want to offend you with just one more outlet.
117
354330
2000
dass sie die Kunden nicht noch mit einem zusätzlichen Absatzkanal belästigen wollen.
05:56
But what's great about it, from the tests that have been done, is,
118
356330
3000
Aber was daran so toll ist - nach Angabe der Tests, die bisher durchgeführt wurden - ist,
05:59
if you don't want to hear it,
119
359330
2000
dass Sie, falls Sie es nicht hören wollen,
06:01
you take about one step to the side and you don't hear it.
120
361330
3000
etwa einen Schritt zur Seite gehen können und Sie hören es nicht.
06:04
So, we create silence as much as we create sound.
121
364330
4000
Wir produzieren also sowohl Stille als auch Ton.
06:08
ATMs that talk to you; nobody else hears it.
122
368330
3000
Geldautomaten, die mit Ihnen sprechen; niemand anderes kann es hören.
06:11
Sit in bed, two in the morning, watch TV;
123
371330
2000
Sie sitzen im Bett, um zwei Uhr morgens, schauen fern;
06:13
your spouse, or someone, is next to you, asleep;
124
373330
4000
Ihr/e Verlobte/r, oder irgendjemand, liegt neben Ihnen und schläft;
06:17
doesn't hear it, doesn't wake up.
125
377330
2000
hört es nicht, wacht nicht auf.
06:19
We're also working on noise canceling things like snoring, noise from automobiles.
126
379330
6000
Weiterhin arbeiten wir an Geräuschsignalen, die Dinge wie Schnarchen und Lärm von Automobilen neutralisieren.
06:25
I have been really lucky with this technology:
127
385330
4000
Ich hatte viel Glück mit dieser Technologie:
06:29
all of a sudden as it is ready, the world is ready to accept it.
128
389330
5000
nun, da sie zur Verfügung steht, ist die Welt plötzlich bereit, sie zu akzeptieren.
06:34
They have literally beat a path to our door.
129
394330
2000
Sie haben uns buchstäblich die Tür eingerannt.
06:36
We've been selling it since about last September, October,
130
396330
3000
Wir verkaufen sie ungefähr seit letztem September, Oktober,
06:39
and it's been immensely gratifying.
131
399330
3000
und es ist ausgesprochen befriedigend.
06:42
If you're interested in what it costs -- I'm not selling them today --
132
402330
2000
Falls Sie sich dafür interessieren, was sie kosten - ich verkaufe sie heute nicht -
06:44
but this unit, with the electronics and everything,
133
404330
2000
aber dieses Gerät, mit der Elektronik und allem,
06:46
if you buy one, is around a thousand bucks.
134
406330
2000
wenn sie eins kaufen, kostet sie das rund eintausend Dollar.
06:48
We expect by this time next year,
135
408330
2000
Wir gehen davon aus, dass es in einem Jahr
06:50
it'll be hundreds, a few hundred bucks, to buy it.
136
410330
2000
ein paar Hundert Dollar kosten wird.
06:52
It's not any more pricey than regular electronics.
137
412330
4000
Es ist damit nicht teurer als reguläre elektronische Geräte.
06:56
Now, when I played it for you, you didn't hear the thunderous bass.
138
416330
4000
Als ich es für Sie demonstriert habe, haben Sie den donnernden Bass nicht gehört.
07:00
This unit that I played goes from about 200 hertz to above the range of hearing.
139
420330
5000
Dieses Gerät, das ich abgespielt habe, erreicht Frequenzen von etwa 200 Hertz bis über das Hörvermögen hinaus.
07:05
It's actually emitting ultrasound -- low-level ultrasound --
140
425330
4000
Es gibt Ultraschall ab - Ultraschall mit niedriger Intensität -
07:09
that's about 100,000 vibrations per second.
141
429330
3000
das sind etwa 100.000 Vibrationen pro Sekunde.
07:12
And the sound that you're hearing,
142
432330
2000
Und das Geräusch, dass Sie hören, wird,
07:14
unlike a regular speaker on which all the sound is made on the face,
143
434330
4000
im Gegensatz zu einem normalen Lautsprecher, bei dem der Ton an der Vorderseite erzeugt wird,
07:18
is made out in front of it, in the air.
144
438330
3000
vor dem Gerät erzeugt, in der Luft.
07:21
The air is not linear, as we've always been taught.
145
441330
4000
Die Luft ist nicht linear, wie es uns immer beigebracht wurde.
07:25
You turn up the volume just a little bit --
146
445330
2000
Wenn man die Lautstärke nur etwas höher dreht -
07:27
I'm talking about a little over 80 decibels --
147
447330
3000
ich spreche von etwas mehr als 80 Dezibel -
07:30
and all of a sudden the air begins to corrupt signals you propagate.
148
450330
4000
dann beginnt die Luft plötzlich, die Signale zu stören, die man überträgt.
07:34
Here's why: the speed of sound is not a constant. It's fairly slow.
149
454330
5000
Der Grund ist dies: die Geschwindigkeit von Klang ist nicht konstant. Sie ist recht langsam.
07:39
It changes with temperature and with barometric pressure.
150
459330
4000
Sie verändert sich mit der Temperatur und dem Luftdruck.
07:43
Now, imagine, if you will, without getting too technical,
151
463330
3000
Nun stellen Sie sich vor, ohne zu technisch zu werden,
07:46
I'm making a little sine wave here in the air.
152
466330
3000
dass ich hier eine kleine Sinuskurve in der Luft erzeuge.
07:49
Well, if I turn up the amplitude too much,
153
469330
3000
Nun, wenn ich die Amplitude zu hoch drehe,
07:52
I'm having an effect on the pressure,
154
472330
3000
dann beeinflusse ich den Druck,
07:55
which means during the making of that sine wave,
155
475330
3000
was bedeutet, dass sich, während diese Sinuskurve generiert wird,
07:58
the speed at which it is propagating is shifting.
156
478330
3000
die Geschwindigkeit, in der sie sich ausbreitet, verändert.
08:01
All of audio as we know it
157
481330
3000
Jede Tontechnik, die wir kennen,
08:04
is an attempt to be more and more perfectly linear.
158
484330
4000
ist ein Versuch, zunehmend perfekt linear zu sein.
08:08
Linearity means higher quality sound.
159
488330
4000
Linearität bedeutet eine höhere Tonqualität.
08:12
Hypersonic sound is exactly the opposite:
160
492330
4000
Hypersonischer Klang ist das genau Gegenteil:
08:16
it's 100 percent based on non-linearity.
161
496330
4000
er basiert zu 100 Prozent auf Nicht-Linearität.
08:20
An effect happens in the air, it's a corrupting effect of the sound --
162
500330
5000
Wenn ein Effekt in der Luft auftritt, hat dies eine störende Wirkung auf den Klang -
08:25
the ultrasound in this case -- that's emitted,
163
505330
3000
den Ultraschall in diesem Fall - der abgegeben wird,
08:28
but it's so predictable
164
508330
2000
aber sie ist so vorhersehbar,
08:30
that you can produce very precise audio out of that effect.
165
510330
4000
dass man sehr präzises Audio damit produzieren kann.
08:34
Now, the question is, where's the sound made?
166
514330
3000
Die Frage ist, wo wird dieser Klang erzeugt?
08:37
Instead of being made on the face of the cone,
167
517330
2000
Anstatt auf der Oberfläche des Trichters erzeugt zu werden,
08:39
it's made at literally billions of little independent points
168
519330
4000
wird er buchstäblich an Milliarden kleiner unabhängiger Punkte
08:43
along this narrow column in the air,
169
523330
4000
entlang dieses schmalen Kanals in der Luft erzeugt,
08:47
and so when I aim it towards you,
170
527330
2000
und auf diese Weise wird das, was Sie hören,
08:49
what you hear is made right next to your ears.
171
529330
3000
genau neben Ihren Ohren produziert, wenn ich auf Sie ziele.
08:52
I said we can shorten the column,
172
532330
3000
Wie ich sagte, können wir den Kanal kürzen,
08:55
we can spread it out to cover the couch.
173
535330
2000
wir können ihn über die Couch ausbreiten.
08:57
I can put it so that one ear hears one speaker,
174
537330
3000
Ich kann es so einstellen, dass ein Ohr den einen Lautsprecher hört,
09:00
the other ear hears the other. That's true binaural sound.
175
540330
4000
das andere Ohr den anderen. Das ist wahrer binauraler Ton.
09:04
When you listen to stereo on your home system,
176
544330
3000
Wenn Sie dem Stereogerät an Ihrer Heimanlage zuhören,
09:07
your both ears hear both speakers.
177
547330
3000
hören beide Ohren beide Lautsprecher.
09:10
Turn on the left speaker sometime
178
550330
2000
Schalten Sie den linken Lautsprecher ab und zu ein
09:12
and notice you're hearing it also in your right ear.
179
552330
2000
und Sie werden feststellen, dass Sie ihn auch auf dem rechten Ohr hören.
09:14
So, the stage is more restricted --
180
554330
3000
Der Abschnitt ist also begrenzter -
09:17
the sound stage that's supposed to spread out in front of you.
181
557330
3000
der Tonabschnitt, der sich vor Ihnen ausbreiten soll.
09:20
Because the sound is made in the air along this column,
182
560330
3000
Weil der Ton in der Luft dieses Kanals erzeugt wird,
09:23
it does not follow the inverse square law,
183
563330
2000
folgt er nicht dem Abstandsgesetz,
09:25
which says it drops off about two thirds
184
565330
3000
das besagt, dass er sich jedes mal um zwei Drittel verringert,
09:28
every time you double the distance:
185
568330
2000
wenn man die Entfernung verdoppelt:
09:30
6dB every time you go from one meter, for instance, to two meters.
186
570330
5000
6dB jedes Mal, wenn man von einem Meter zu zwei Meter übergeht, zum Beispiel.
09:35
That means you go to a rock concert or a symphony,
187
575330
3000
Das bedeutet, dass man zu einem Rockkonzert oder einer Symphonie geht
09:38
and the guy in the front row gets the same level
188
578330
2000
und der Mann in der ersten Reihe jetzt auf einmal
09:40
as the guy in the back row, now, all of a sudden.
189
580330
2000
den gleichen Tongehalt bekommt wie der Mann in der letzten Reihe.
09:42
Isn't that terrific?
190
582330
3000
Ist das nicht fantastisch?
09:45
So, we've been, as I say, very successful, very lucky,
191
585330
3000
Wir haben also alle, wie ich zu sagen pflege, viel Erfolg und Glück damit gehabt,
09:48
in having companies catch the vision of this,
192
588330
3000
mit Unternehmen zu arbeiten, die die Vision dieser Erfindung begreifen,
09:51
from cars -- car makers who want to put a stereo system in the front for the kids,
193
591330
4000
ausgehend von Autos - Automobilproduzenten, die eine vorne eine Stereoanlage für die Kinder einbauen wollen
09:55
and a separate system in the back --
194
595330
2000
und eine separate Anlage hinten -
09:57
oh, no, the kids aren't driving today.
195
597330
2000
aber nein, die Kinder fahren heute nicht.
09:59
(Laughter)
196
599330
1000
(Lachen)
10:00
I was seeing if you were listening.
197
600330
2000
Ich wollte nur sehen, ob Sie zuhören.
10:02
Actually, I haven't had breakfast yet.
198
602330
2000
Ich hatte noch kein Frühstück, um ehrlich zu sein.
10:04
A stereo system in the front for mom and dad,
199
604330
4000
Eine Stereoanlage vorne für Mutti und Papi,
10:08
and maybe there's a little DVD player in the back for the kids,
200
608330
3000
und vielleicht gibt es hinten einen DVD-Player für die Kinder,
10:11
and the parents don't want to be bothered with that,
201
611330
2000
und die Eltern wollen davon nicht gestört werden,
10:13
or their rap music or whatever.
202
613330
2000
oder von ihrer Rap-Musik oder was auch immer.
10:15
So, again, this idea of being able to put sound anywhere you want to
203
615330
3000
Also, noch einmal, diese Idee, dass man Klang überall hin richten kann, wo man will,
10:18
is really starting to catch on.
204
618330
2000
verbreitet sich immer mehr.
10:20
It also works for transmitting and communicating data.
205
620330
4000
Es kann auch dazu verwendet werden, Daten zu übermitteln und zu kommunizieren.
10:24
It also works five times better underwater.
206
624330
3000
Zudem funktioniert es fünf mal besser unter Wasser.
10:27
We've got the military -- have just deployed some of these into Iraq,
207
627330
4000
Wir haben das Militär überzeugt - haben einige von diesen Geräten im Irak eingesetzt,
10:31
where you can put fake troop movements
208
631330
3000
wo man vorgetäuschte Truppenmanöver
10:34
quarter of a mile away on a hillside.
209
634330
2000
eine Viertelmeile weit weg auf einem Hang platzieren kann.
10:36
(Laughter)
210
636330
3000
(Lachen)
10:39
Or you can whisper in the ear of a supposed terrorist some Biblical verse.
211
639330
4000
Oder man kann einem vermeintlichen Terroristen Bibelverse ins Ohr flüstern.
10:43
(Laughter)
212
643330
2000
(Lachen)
10:45
I'm serious. And they have these infrared devices
213
645330
6000
Im Ernst. Und sie haben diese Infrarot-Geräte,
10:51
that can look at their countenance,
214
651330
3000
die ihr Gegenüber beobachten
10:54
and see a fraction of a degree Kelvin in temperature shift
215
654330
4000
und einen Bruchteil eines Grades Kelvin an Temperaturunterschied
10:58
from 100 yards away when they play this thing.
216
658330
3000
auf eine Distanz von 100 Yard wahrnehmen können, wenn sie dieses Ding benutzen.
11:01
And so, another way of hopefully determining who's friendly and who isn't.
217
661330
4000
Eine weitere Art und Weise, auf die man hoffentlich feststellen kann, wer freundliche gesinnt ist und wer nicht.
11:05
We make a version with this which puts out 155 decibels.
218
665330
5000
Wir produzieren eine Version hiervon, die 155 Dezibel hervorbringt.
11:10
Pain is 120.
219
670330
2000
Die Schmerzschwelle liegt bei 120.
11:12
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people,
220
672330
4000
Damit ist es möglich, sich fast eine Meile zu entfernen und mit Leuten zu kommunizieren,
11:16
and there can be a public beach just off to the side,
221
676330
2000
und es kann ein öffentlicher Strand ganz in der Nähe sein
11:18
and they don't even know it's turned on.
222
678330
2000
und die Leute dort bemerken noch nicht einmal, dass es angeschaltet ist.
11:20
We sell those to the military presently for about 70,000 dollars,
223
680330
4000
Wir verkaufen diese Geräte an das Militär für momentan 70.000 Dollar,
11:24
and they're buying them as fast as we can make them.
224
684330
2000
und sie kaufen sie so schnell, wie wir sie bauen können.
11:26
We put it on a turret with a camera, so that when they shoot at you,
225
686330
5000
Wir haben sie zusammen mit einer Kamera an einen Geschützturm montiert und wenn man beschossen wird,
11:31
you're over there, and it's there.
226
691330
3000
ist man da drüben und das Gerät befindet sich hier.
11:34
I have a bunch of other inventions.
227
694330
2000
Ich habe eine Reihe weiterer Erfindungen.
11:36
I invented a plasma antenna, to shift gears.
228
696330
2000
Ich habe eine Plasma-Antenne erfunden, um in andere Gänge zu schalten.
11:38
Looked up at the ceiling of my office one day --
229
698330
3000
Eines Tages betrachtete ich die Decke meines Büros -
11:41
I was working on a ground-penetrating radar project --
230
701330
4000
ich arbeitete gerade an einem Bodenradar-Projekt -
11:45
and my physicist CEO came in and said, "We have a real problem.
231
705330
4000
und mein Physiker-CEO kam herein und sagte: "Wir haben ein ernsthaftes Problem.
11:49
We're using very short wavelengths.
232
709330
3000
Wir benutzen sehr kurze Wellenlängen.
11:52
We've got a problem with the antenna ringing.
233
712330
2000
Wir haben das Problem, dass die Antenne vibriert.
11:54
When you run very short wavelengths,
234
714330
2000
Wenn man sehr kurze Wellenlängen benutzt,
11:56
like a tuning fork the antenna resonates,
235
716330
2000
schwingt die Antenne mit wie eine Stimmgabel
11:58
and there's more energy coming out of the antenna
236
718330
2000
und sie gibt mehr Energie ab
12:00
than there is the backscatter from the ground
237
720330
2000
als es Rückstreuung vom Boden gibt,
12:02
that we're trying to analyze, taking too much processing."
238
722330
3000
die wir zu analysieren versuchen, und die Verarbeitung wird zu aufwendig."
12:05
I says, "Why don't we make an antenna that only exists when you want it?
239
725330
5000
Ich sagte: "Warum bauen wir nicht eine Antenne, die nur dann existiert, wenn man sie braucht?
12:10
Turn it on; turn it off.
240
730330
3000
Man schaltet sie ein; man schaltet sie aus.
12:13
That's a fluorescent tube refined."
241
733330
5000
Das ist eine verfeinerte Leuchtstoffröhre."
12:18
I just sold that for a million and a half dollars, cash.
242
738330
3000
Das habe ich vor Kurzem für eineinhalb Millionen Dollar verkauft, in bar.
12:21
I took it back to the Pentagon after it got declassified,
243
741330
3000
Ich nahm es mit zum Pentagon, nachdem es deklassifiziert
12:24
when the patent issued, and told the people back there about it,
244
744330
4000
und das Patent ausgestellt worden war, und ich erzählte den Leuten dort davon
12:28
and they laughed, and then I took them back a demo and they bought.
245
748330
2000
und sie lachten, und dann zeigte ich ihnen eine Demo und sie kauften es.
12:30
(Laughter)
246
750330
2000
(Lachen)
12:32
Any of you ever wore a Jabber headphone -- the little cell headphones?
247
752330
5000
Hat jemand von Ihnen je einen Jabber-Kopfhöhrer getragen - die kleinen Handy-Kopfhöhrer?
12:37
That's my invention. I sold that for seven million dollars.
248
757330
2000
Das ist meine Erfindung. Die habe ich für sieben Millionen Dollar verkauft.
12:39
Big mistake: it just sold for 80 million dollars two years ago.
249
759330
4000
Ein großer Fehler: vor zwei Jahren wurde sie für 80 Millionen Dollar verkauft.
12:43
I actually drew that up on a little crummy Mac computer
250
763330
3000
Ich habe sie auf einem kleinen, lausigen Mac-Computer gezeichnet,
12:46
in my attic at my house,
251
766330
3000
auf dem Dachboden meines Hauses,
12:49
and one of the many designs which they have now
252
769330
3000
und eines der vielen Designs, die sie jetzt haben,
12:52
is still the same design I drew way back when.
253
772330
2000
ist immer noch dasselbe Design, das ich damals gezeichnet habe.
12:54
So, I've been really lucky as an inventor.
254
774330
3000
Ich habe also bisher als Erfinder viel Glück gehabt.
12:57
I'm the happiest guy you're ever going to meet.
255
777330
4000
Ich bin der glücklichste Kerl, den sie je treffen werden.
13:01
And my dad died before he realized anybody in the family
256
781330
5000
Und mein Vater starb, bevor er herausfinden konnte, dass jemand in der Familie
13:06
would maybe, hopefully, make something out of themselves.
257
786330
3000
etwas aus sich machen würde, hoffentlich.
13:09
You've been a great audience. I know I've jumped all over the place.
258
789330
2000
Sie waren ein tolles Publikum. Ich weiß, ich bin thematisch hin und her gesprungen.
13:11
I usually figure out what my talk is when I get up in front of a group.
259
791330
3000
Normalerweise habe ich meinen Vortrag durchdacht, wenn ich vor einer Gruppe spreche.
13:14
Let me give you, in the last minute,
260
794330
2000
Lassen Sie mich Ihnen in der letzten Minute
13:16
one more quick demo of this guy,
261
796330
3000
noch eine weitere kurze Demo von diesem Gerät zeigen,
13:19
for those of you that haven't heard it.
262
799330
3000
für diejenigen von Ihnen, die es nicht gehört haben.
13:22
Can never tell if it's on.
263
802330
2000
Weiß nie genau, ob es an ist.
13:24
If you haven't heard it, raise your hand.
264
804330
3000
Wenn Sie es noch nicht gehört haben, heben Sie Ihre Hand.
13:29
Getting it over there?
265
809330
3000
Erreicht es Sie dort drüben?
13:32
Get the cameraman.
266
812330
3000
Holen Sie den Kameramann.
13:35
Yeah, there you go.
267
815330
2000
Ja, na bitte.
13:37
I've got a Coke can opening that's right in your head; that's really cool.
268
817330
3000
Ich habe hier das Geräusch einer Cola-Dose, die geöffnet wird, das direkt in Ihrem Kopf ist und das wirklich klasse ist.
13:40
Thank you once again.
269
820330
2000
Noch einmal vielen Dank.
13:42
Appreciate it very much.
270
822330
2000
Ich weiß es sehr zu schätzen.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7