Woody Norris: Hypersonic sound and other inventions

225,869 views ・ 2009-01-27

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Marina Macchia Revisore: Irene Garbuglia
00:18
I became an inventor by accident.
0
18330
2000
Sono diventato un inventore per caso.
00:20
I was out of the air force in 1956. No, no, that's not true:
1
20330
5000
Nel 1956 ero nell'aereonautica. No, questo non è vero:
00:25
I went in in 1956, came out in 1959,
2
25330
3000
Ci entrai nel 1956, ne sono uscito nel 1959,
00:28
was working at the University of Washington,
3
28330
2000
stavo lavorando all'Università di Washington,
00:30
and I came up with an idea, from reading a magazine article,
4
30330
2000
e mi venne un'idea leggendo un articolo di una rivista
00:32
for a new kind of a phonograph tone arm.
5
32330
3000
per un nuovo tipo di braccio del giradischi.
00:35
Now, that was before cassette tapes, C.D.s, DVDs --
6
35330
3000
Questo era prima dei nastri a cassetta, dei CD e DVD
00:38
any of the cool stuff we've got now.
7
38330
2000
e delle cose fantastiche che abbiamo adesso.
00:40
And it was an arm that,
8
40330
2000
Era un braccio che
00:42
instead of hinging and pivoting as it went across the record,
9
42330
4000
invece di appoggiarsi e girare sul disco
00:46
went straight: a radial, linear tracking tone arm.
10
46330
4000
andava diritto: un braccio radiale a tracciamento lineare.
00:50
And it was the hardest invention I ever made, but it got me started,
11
50330
4000
Fu l'invenzione più difficile che io abbia mai fatto, ma mi ha dato il via
00:54
and I got really lucky after that.
12
54330
2000
e dopo di essa sono stato veramente fortunato.
00:56
And without giving you too much of a tirade,
13
56330
2000
Senza essere troppo prolisso
00:58
I want to talk to you about an invention I brought with me today:
14
58330
3000
voglio parlarvi di un'invenzione che ho portato con me oggi:
01:01
my 44th invention. No, that's not true either.
15
61330
4000
la mia 44esima invenzione. No, neanche questo è vero.
01:05
Golly, I'm just totally losing it.
16
65330
2000
Caspita, mi sto perdendo completamente.
01:07
My 44th patent; about the 15th invention.
17
67330
3000
Il mio 44 esimo brevetto; circa la 15esima invenzione.
01:10
I call this hypersonic sound.
18
70330
3000
L'ho chiamato suono ipersonico.
01:13
I'm going to play it for you in a couple minutes,
19
73330
2000
Lo suonerò per voi tra un paio di minuti
01:15
but I want to make an analogy before I do
20
75330
2000
ma voglio fare un'analogia prima di
01:17
to this.
21
77330
3000
farlo.
01:20
I usually show this hypersonic sound and people will say,
22
80330
3000
Generalmente mostro questo suono ipersonico e le persone dicono
01:23
That's really cool, but what's it good for?
23
83330
2000
"è fantastico, ma a cosa serve?"
01:26
And I say, What is the light bulb good for?
24
86330
3000
E io rispondo "A cosa serve la lampadina?"
01:29
Sound, light: I'm going to draw the analogy.
25
89330
3000
Suono, luce: farò un'analogia.
01:32
When Edison invented the light bulb, pretty much looked like this.
26
92330
3000
Quando Edison inventò la lampadina, praticamente somigliava a questa.
01:35
Hasn't changed that much.
27
95330
2000
Non è che sia cambiata molto.
01:37
Light came out of it in every direction.
28
97330
3000
La luce usciva in ogni direzione.
01:40
Before the light bulb was invented,
29
100330
2000
Prima che fosse inventata la lampadina
01:42
people had figured out how to put a reflector behind it,
30
102330
3000
la gente aveva capito come mettere un riflettore dietro di essa,
01:45
focus it a little bit;
31
105330
2000
metterla un po' a fuoco,
01:47
put lenses in front of it,
32
107330
2000
mettergli lenti davanti,
01:49
focus it a little bit better.
33
109330
2000
metterla a fuoco un po' meglio.
01:51
Ultimately we figured out how to make things like lasers
34
111330
3000
Ultimamente abbiamo capito come costruire cose tipo i laser
01:54
that were totally focused.
35
114330
3000
che fossero completamente focalizzati.
01:57
Now, think about where the world would be today
36
117330
2000
Pensate dove saremmo oggi
01:59
if we had the light bulb,
37
119330
4000
se avessimo la lampadina
02:03
but you couldn't focus light;
38
123330
2000
ma non potessimo focalizzare la luce;
02:05
if when you turned one on it just went wherever it wanted to.
39
125330
5000
se quando ne hai accesa una essa andasse dove vuole.
02:10
That's the way loudspeakers pretty much are.
40
130330
3000
Questo è più o meno come sono gli altoparlanti.
02:13
You turn on the loudspeaker,
41
133330
2000
Accendete l' altoparlante
02:15
and after almost 80 years of having those gadgets,
42
135330
3000
e dopo quasi 80 anni che abbiamo questi aggeggi
02:18
the sound just kind of goes where it wants.
43
138330
3000
il suono sembra andare dove vuole.
02:21
Even when you're standing in front of a megaphone,
44
141330
2000
Anche quando stai fermo di fronte a un megafono
02:23
it's pretty much every direction.
45
143330
2000
esso và più o meno in ogni direzione.
02:25
A little bit of differential, but not much.
46
145330
3000
Una piccola differenza, ma non molto.
02:28
If the light bulb was the way the speaker is,
47
148330
3000
Se la lampadina fosse stata come l'altoparlante
02:31
and you couldn't focus or sharpen the edges or define it,
48
151330
3000
e non aveste potuto metterla a fuoco, affinare i margini o definirla
02:34
we wouldn't have that, or movies in general,
49
154330
5000
non avremmo questo, o i film in generale,
02:39
or computers, or T.V. sets,
50
159330
3000
i computer, o i programmi alla TV,
02:42
or C.D.s, or DVDs -- and just go down the list
51
162330
3000
i CD o i DVD e scorrendo nella lista
02:45
of what the importance is
52
165330
2000
di quello per cui è importante
02:47
of being able to focus light.
53
167330
3000
poter mettere a fuoco la luce.
02:50
Now, after almost 80 years of having sound,
54
170330
4000
Adesso, dopo quasi 80 anni che abbiamo l'audio,
02:54
I thought it was about time that we figure out
55
174330
2000
ho pensato che fosse il momento di trovare
02:56
a way to put sound where you want to.
56
176330
4000
un modo per far andare il suono dove vuoi tu.
03:00
I have a couple of units.
57
180330
2000
Ho un paio di unità.
03:02
That guy there was made for a demo I did yesterday early in the day
58
182330
2000
Quello là è stato costruito per una dimostrazione che ho fatto ieri mattina presto
03:04
for a big car maker in Detroit who wants to put them in a car --
59
184330
3000
per un grande produttore di veicoli di Detroit che li vuole mettere in un'auto
03:07
small version, over your head --
60
187330
2000
una versione ridotta, sopra la vostra testa,
03:09
so that you can actually get binaural sound in a car.
61
189330
4000
così che possiate avere un suono binaurale nell'auto.
03:13
What if I could aim sound the way I aim light?
62
193330
4000
E se potessi direzionare il suono così come faccio con la luce?
03:18
I got this waterfall I recorded in my back yard.
63
198330
3000
Ho portato questo getto d'acqua che ho registrato nel mio cortile.
03:21
Now, you're not going to hear a thing unless it hits you.
64
201330
4000
Ora, non udirete una cosa a meno che non vi colpisca.
03:25
Maybe if I hit the side wall it will bounce around the room.
65
205330
3000
Forse, se colpisco il muro laterale rimbalzerà intorno alla stanza.
03:28
(Applause)
66
208330
3000
(Applausi)
03:31
The sound is being made right next to your ears. Is that cool?
67
211330
4000
Il suono viene prodotto proprio vicino alle vostre orecchie. Non è fantastico?
03:35
(Applause)
68
215330
8000
(Applausi)
03:43
Because I have some limited time, I'll cut it off for a second,
69
223330
2000
Poichè ho un tempo limitato, lo spegnerò per un secondo,
03:45
and tell you about how it works and what it's good for.
70
225330
3000
e vi dico come funziona e a cosa serve.
03:48
Course, like light, it's great to be able to put sound
71
228330
3000
Certamente, come per la luce è fantastico poter mettere un suono
03:51
to highlight a clothing rack, or the cornflakes, or the toothpaste,
72
231330
3000
per mettere in evidenza un porta-abiti, oppure i cornflakes, o il dentifricio,
03:54
or a talking plaque in a movie theater lobby.
73
234330
3000
o un messaggio preregistrato nell'atrio di un cinema.
03:57
Sony's got an idea -- Sony's our biggest customers right now.
74
237330
4000
La Sony ha avuto un' idea. La Sony è il nostro cliente maggiore adesso.
04:01
They tried this back in the '60s
75
241330
2000
Loro provarono questo negli Anni '60
04:03
and were too smart, and so they gave up.
76
243330
2000
e furono molto intelligenti, così lasciarono perdere.
04:05
But they want to use it -- seriously.
77
245330
3000
Ma loro vogliono usarlo -- seriamente.
04:08
There's a mix an inventor has to have.
78
248330
2000
C'è una miscela di cose che un inventore deve avere.
04:10
You have to be kind of smart,
79
250330
2000
Dovete essere tipi svegli
04:12
and though I did not graduate from college doesn't mean I'm stupid,
80
252330
4000
e pensare che se non mi sono laureato all'Università non significa che io sia stupido,
04:16
because you cannot be stupid and do very much in the world today.
81
256330
3000
perchè nel mondo di oggi non potete fare molto se siete stupidi.
04:19
Too many other smart people out there. So.
82
259330
2000
Troppe persone intelligenti là fuori. Quindi.
04:21
I just happened to get my education in a little different way.
83
261330
2000
Mi è solo successo di essere istruito in un modo leggermente diverso.
04:23
I'm not at all against education.
84
263330
3000
Non sono affatto contro l'istruzione.
04:26
I think it's wonderful; I think sometimes people,
85
266330
2000
Penso sia meravigliosa. Penso che alcune volte le persone
04:28
when they get educated, lose it:
86
268330
3000
quando diventano istruite,si smarriscono:
04:31
they get so smart they're unwilling to look at things that they know better than.
87
271330
4000
diventano così intelligenti che perdono l'interesse a occuparsi delle cose che conoscono meno bene.
04:35
And we're living in a great time right now,
88
275330
3000
Viviamo in un grande momento adesso,
04:38
because almost everything's being explored anew.
89
278330
3000
perchè quasi tutto è in fase di nuova esplorazione.
04:41
I have this little slogan that I use a lot, which is:
90
281330
3000
Ho questo piccolo slogan che uso spesso, che è:
04:44
virtually nothing --
91
284330
2000
niente virtualmente --
04:46
and I mean this honestly --
92
286330
2000
e lo dico sinceramente,
04:48
has been invented yet.
93
288330
2000
è ancora stato inventato.
04:50
We're just starting.
94
290330
2000
Siamo solo all'inizio.
04:52
We're just starting to really discover the laws of nature and science and physics.
95
292330
4000
Stiamo solo iniziando a scoprire veramente le leggi della natura, della scienza e della fisica.
04:56
And this is, I hope, a little piece of it.
96
296330
2000
E spero che questo sia una piccola parte di questo.
04:58
Sony's got this vision back -- to get myself on track --
97
298330
4000
La Sony ha avuto questa visione retrospettiva -- torno sull'argomento --
05:02
that when you stand in the checkout line in the supermarket,
98
302330
3000
che quando state in fila alla cassa del supermercato,
05:05
you're going to watch a new T.V. channel.
99
305330
2000
vedrete un nuovo canale TV.
05:07
They know that when you watch T.V. at home,
100
307330
2000
Loro sanno che quando guardate la TV a casa,
05:09
because there are so many choices
101
309330
2000
poiché ci sono così tante scelte
05:11
you can change channels, miss their commercials.
102
311330
4000
potete cambiare canale, perdere le loro pubblicità.
05:15
A hundred and fifty-one million people every day stand in the line at the supermarket.
103
315330
5000
151 milioni di persone ogni giorno stanno in fila al supermercato.
05:20
Now, they've tried this a couple years ago and it failed,
104
320330
2000
Hanno provato un paio d'anni fa e hanno fallito,
05:22
because the checker gets tired of hearing the same message
105
322330
2000
perchè il controllore si è stancato di ascoltare lo stesso messaggio
05:24
every 20 minutes, and reaches out, turns off the sound.
106
324330
4000
ogni 20 minuti, ha allungato il braccio e ha spento l'audio.
05:28
And, you know, if the sound isn't there, the sale typically isn't made.
107
328330
3000
E sapete, se non c'è l'audio normalmente non si vende.
05:31
For instance, like, when you're on an airplane, they show the movie,
108
331330
3000
Per esempio, come quando siete su un aeroplano, loro mandano il film,
05:34
you get to watch it for free;
109
334330
2000
voi iniziate a guardarlo gratuitamente;
05:36
when you want to hear the sound, you pay.
110
336330
2000
quando volete sentire l'audio allora pagate.
05:38
And so ABC and Sony have devised this new thing
111
338330
4000
E quindi ABC e Sony hanno messo a punto questa nuova cosa.
05:42
where when you step in the line in the supermarket --
112
342330
3000
dove quando tu percorri la fila al supermercato --
05:45
initially it'll be Safeways. It is Safeways;
113
345330
3000
inizialmente sarà Safeway; è Safeway:
05:48
they're trying this in three parts of the country right now --
114
348330
2000
stanno provando questo in tre parti del Paese proprio adesso --
05:50
you'll be watching TV.
115
350330
2000
guarderete la TV.
05:52
And hopefully they'll be sensitive
116
352330
2000
E speriamo che saranno sensibili
05:54
that they don't want to offend you with just one more outlet.
117
354330
2000
che non vogliano offendervi con un altro punto vendita.
05:56
But what's great about it, from the tests that have been done, is,
118
356330
3000
Ma cosa c'è di grande, dai test che sono stati fatti, è
05:59
if you don't want to hear it,
119
359330
2000
se non volete ascoltarlo,
06:01
you take about one step to the side and you don't hear it.
120
361330
3000
fate un passo su un lato e non lo udirete.
06:04
So, we create silence as much as we create sound.
121
364330
4000
Quindi, creiamo silenzio così come creiamo suono.
06:08
ATMs that talk to you; nobody else hears it.
122
368330
3000
I bancomat vi parlano, nessun altro lo udirà.
06:11
Sit in bed, two in the morning, watch TV;
123
371330
2000
State a letto, alle due del mattino, guardate la TV;
06:13
your spouse, or someone, is next to you, asleep;
124
373330
4000
vostra moglie o qualcuno, è vicina a voi, adormentata;
06:17
doesn't hear it, doesn't wake up.
125
377330
2000
non lo sente, non si sveglia.
06:19
We're also working on noise canceling things like snoring, noise from automobiles.
126
379330
6000
Lavoriamo anche sul rumore cancellando cose come russamenti e rumori delle automobili.
06:25
I have been really lucky with this technology:
127
385330
4000
Sono stato molto fortunato con questa tecnologia;
06:29
all of a sudden as it is ready, the world is ready to accept it.
128
389330
5000
non appena essa è pronta, il mondo è pronto ad accettarla.
06:34
They have literally beat a path to our door.
129
394330
2000
Hanno letteralmente battuto un sentiero fuori dalla nostra porta.
06:36
We've been selling it since about last September, October,
130
396330
3000
Stiamo vendendolo dallo scorso Settembre, Ottobre
06:39
and it's been immensely gratifying.
131
399330
3000
ed è stato immensamente gratificante.
06:42
If you're interested in what it costs -- I'm not selling them today --
132
402330
2000
Se siete interessati su quanto costa -- non li sto vendendo oggi --
06:44
but this unit, with the electronics and everything,
133
404330
2000
ma questa unità, con l'elettronica e ogni altra cosa,
06:46
if you buy one, is around a thousand bucks.
134
406330
2000
se ne comprate uno, viene circa un migliaio di dollari.
06:48
We expect by this time next year,
135
408330
2000
Ci aspettiamo che da questo momento il prossimo anno
06:50
it'll be hundreds, a few hundred bucks, to buy it.
136
410330
2000
saranno centinaia, poche centinaia di dollari, per comprarlo.
06:52
It's not any more pricey than regular electronics.
137
412330
4000
non è più costoso dei normali oggetti elettronici.
06:56
Now, when I played it for you, you didn't hear the thunderous bass.
138
416330
4000
Ora, quando l'ho suonato per voi, non avete udito le tonalità basse.
07:00
This unit that I played goes from about 200 hertz to above the range of hearing.
139
420330
5000
Questa unità che ho suonato va da circa 200 hertz a sopra l'intervallo di udibilità.
07:05
It's actually emitting ultrasound -- low-level ultrasound --
140
425330
4000
Sta emettendo ultrasuoni -- ultrasuoni a basso livello --
07:09
that's about 100,000 vibrations per second.
141
429330
3000
questo è circa 100.000 vibrazioni al secondo.
07:12
And the sound that you're hearing,
142
432330
2000
E il suono che state sentendo,
07:14
unlike a regular speaker on which all the sound is made on the face,
143
434330
4000
a differenza di un altoparlante normale dove tutto il suono vi arriva in faccia,
07:18
is made out in front of it, in the air.
144
438330
3000
è fatto fuori, davanti ad esso, nell'aria.
07:21
The air is not linear, as we've always been taught.
145
441330
4000
L'aria non è lineare, come sempre ci hanno insegnato.
07:25
You turn up the volume just a little bit --
146
445330
2000
Alzate il volume un po',
07:27
I'm talking about a little over 80 decibels --
147
447330
3000
Intendo un po' più di 80 decibel,
07:30
and all of a sudden the air begins to corrupt signals you propagate.
148
450330
4000
e improvvisamente l'aria comincia a distorcere i segnali che avete propagato.
07:34
Here's why: the speed of sound is not a constant. It's fairly slow.
149
454330
5000
Questo è il motivo: la velocità del suono non è costante. E' abbastanza lenta.
07:39
It changes with temperature and with barometric pressure.
150
459330
4000
Cambia con la temperatura e con la pressione barometrica.
07:43
Now, imagine, if you will, without getting too technical,
151
463330
3000
Ora, immaginate, senza essere troppo tecnici,
07:46
I'm making a little sine wave here in the air.
152
466330
3000
sto facendo una piccola onda sinusoidale nell'aria.
07:49
Well, if I turn up the amplitude too much,
153
469330
3000
Se alzo troppo l'ampiezza,
07:52
I'm having an effect on the pressure,
154
472330
3000
ho un'effetto sulla pressione,
07:55
which means during the making of that sine wave,
155
475330
3000
che significa, mentre sto facendo questa onda sinusoidale,
07:58
the speed at which it is propagating is shifting.
156
478330
3000
la velocità che si propaga varia.
08:01
All of audio as we know it
157
481330
3000
Tutto l'audio come noi lo conosciamo
08:04
is an attempt to be more and more perfectly linear.
158
484330
4000
è un tentativo di essere sempre più perfettamente lineare.
08:08
Linearity means higher quality sound.
159
488330
4000
Linearità significa maggiore qualità del suono.
08:12
Hypersonic sound is exactly the opposite:
160
492330
4000
Il suono ipersonico è esattamente l'opposto:
08:16
it's 100 percent based on non-linearity.
161
496330
4000
è basato al 100% sulla non-linearità.
08:20
An effect happens in the air, it's a corrupting effect of the sound --
162
500330
5000
Un effetto che accade nell'aria è un effetto di disturbo del suono --
08:25
the ultrasound in this case -- that's emitted,
163
505330
3000
l'ultrasuono in questo caso -- è emesso,
08:28
but it's so predictable
164
508330
2000
ma è prevedibile
08:30
that you can produce very precise audio out of that effect.
165
510330
4000
che voi possiate produrre un audio molto preciso oltre questo effetto.
08:34
Now, the question is, where's the sound made?
166
514330
3000
Ora la questione è dove viene prodotto il suono?
08:37
Instead of being made on the face of the cone,
167
517330
2000
Invece di essere prodotto sulla base del cono
08:39
it's made at literally billions of little independent points
168
519330
4000
esso è prodotto letteralmente da miliardi di punti indipendenti
08:43
along this narrow column in the air,
169
523330
4000
lungo questa sottile colonna d'aria,
08:47
and so when I aim it towards you,
170
527330
2000
e così quando lo dirigo verso di voi
08:49
what you hear is made right next to your ears.
171
529330
3000
ciò che udite viene prodotto proprio vicino alle vostre orecchie.
08:52
I said we can shorten the column,
172
532330
3000
Ho detto che possiamo accorciare la colonna,
08:55
we can spread it out to cover the couch.
173
535330
2000
possiamo diffonderlo in modo da coprire la poltrona.
08:57
I can put it so that one ear hears one speaker,
174
537330
3000
posso metterlo in modo che un orecchio oda un altoparlante
09:00
the other ear hears the other. That's true binaural sound.
175
540330
4000
e l'altro oda l'altro altoparlante. Questo è il suono binaurale.
09:04
When you listen to stereo on your home system,
176
544330
3000
Quando ascoltate lo stereo sul vostro impianto di casa
09:07
your both ears hear both speakers.
177
547330
3000
entrambe le orecchie odono entrambi gli altoparlanti.
09:10
Turn on the left speaker sometime
178
550330
2000
Talvolta, accendi l'altoparlante di sinistra
09:12
and notice you're hearing it also in your right ear.
179
552330
2000
e ti accorgi che lo stai udendo anche con il tuo orecchio destro.
09:14
So, the stage is more restricted --
180
554330
3000
Quindi, il piano sonoro è più circoscritto
09:17
the sound stage that's supposed to spread out in front of you.
181
557330
3000
Il piano sonoro che si suppone si diffonda davanti a voi.
09:20
Because the sound is made in the air along this column,
182
560330
3000
perchè il suono viene prodotto nell'aria lungo questa colonna,
09:23
it does not follow the inverse square law,
183
563330
2000
non segue la legge dell'inverso del quadrato
09:25
which says it drops off about two thirds
184
565330
3000
che dice che esso cade a circa due terzi
09:28
every time you double the distance:
185
568330
2000
ogni volta che raddoppiate la distanza:
09:30
6dB every time you go from one meter, for instance, to two meters.
186
570330
5000
6 dB ogni volta che andate per esempio da un metro a due metri.
09:35
That means you go to a rock concert or a symphony,
187
575330
3000
Ciò significa che andate a un concerto rock o a una sinfonia
09:38
and the guy in the front row gets the same level
188
578330
2000
e il tipo della fila davanti ottiene lo stesso livello
09:40
as the guy in the back row, now, all of a sudden.
189
580330
2000
di quello della fila dietro, all'improvviso.
09:42
Isn't that terrific?
190
582330
3000
Non è straordinario?
09:45
So, we've been, as I say, very successful, very lucky,
191
585330
3000
Quindi abbiamo avuto, come ho detto, molto successo, molta fortuna,
09:48
in having companies catch the vision of this,
192
588330
3000
avendo aziende che danno impulso alla visione di questo,
09:51
from cars -- car makers who want to put a stereo system in the front for the kids,
193
591330
4000
dalle auto --- i produttori di auto che vogliono mettere un sistema stereo nella parte anteriore per i bambini,
09:55
and a separate system in the back --
194
595330
2000
e un sistema separato in quella posteriore --
09:57
oh, no, the kids aren't driving today.
195
597330
2000
oh no, attualmente i bambini non guidano ancora.
09:59
(Laughter)
196
599330
1000
(Risate)
10:00
I was seeing if you were listening.
197
600330
2000
Stavo controllando se stavate ascoltando.
10:02
Actually, I haven't had breakfast yet.
198
602330
2000
A dire il vero, non ho ancora fatto uno spuntino.
10:04
A stereo system in the front for mom and dad,
199
604330
4000
Un sistema stereo davanti per mamma e papà,
10:08
and maybe there's a little DVD player in the back for the kids,
200
608330
3000
e magari un piccolo lettore DVD dietro per i ragazzi,
10:11
and the parents don't want to be bothered with that,
201
611330
2000
e i genitori non vogliono essere disturbati con questo,
10:13
or their rap music or whatever.
202
613330
2000
o con la loro musica rap o quant'altro.
10:15
So, again, this idea of being able to put sound anywhere you want to
203
615330
3000
Quindi, di nuovo, l'idea di poter mettere il suono dove volete
10:18
is really starting to catch on.
204
618330
2000
sta veramente iniziando a prendere piede.
10:20
It also works for transmitting and communicating data.
205
620330
4000
funziona anche per trasmettere e comunicare i dati
10:24
It also works five times better underwater.
206
624330
3000
e funziona cinque volte meglio sott'acqua.
10:27
We've got the military -- have just deployed some of these into Iraq,
207
627330
4000
Abbiamo preso il settore militare -- abbiamo appena implementato alcuni di questi in Iraq,
10:31
where you can put fake troop movements
208
631330
3000
dove potete mettere falsi movimenti di truppe
10:34
quarter of a mile away on a hillside.
209
634330
2000
a decine di metri di distanza su una collina.
10:36
(Laughter)
210
636330
3000
(Risate)
10:39
Or you can whisper in the ear of a supposed terrorist some Biblical verse.
211
639330
4000
Oppure si può sussurrare all'orecchio di un presunto terrorista qualche versetto biblico.
10:43
(Laughter)
212
643330
2000
(Risate)
10:45
I'm serious. And they have these infrared devices
213
645330
6000
Parlo sul serio. Loro hanno questi dispositivi a infrarossi
10:51
that can look at their countenance,
214
651330
3000
che possono guardare il loro viso,
10:54
and see a fraction of a degree Kelvin in temperature shift
215
654330
4000
e rilevare la variazione di una frazione di un grado kelvin
10:58
from 100 yards away when they play this thing.
216
658330
3000
da un centinaio di metri quando essi fanno andare questa cosa.
11:01
And so, another way of hopefully determining who's friendly and who isn't.
217
661330
4000
E quindi, si spera, un altro modo di determinare chi è amico e chi non lo è.
11:05
We make a version with this which puts out 155 decibels.
218
665330
5000
Facciamo una versione con questo che emette 155 decibel.
11:10
Pain is 120.
219
670330
2000
Il dolore è a 120.
11:12
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people,
220
672330
4000
Così vi permette di andare a un chilometro di distanza e comunicare con le persone,
11:16
and there can be a public beach just off to the side,
221
676330
2000
e può essereci una spiaggia pubblica proprio al lato,
11:18
and they don't even know it's turned on.
222
678330
2000
e loro nemeno sanno che è acceso.
11:20
We sell those to the military presently for about 70,000 dollars,
223
680330
4000
Li vendiamo ai militari attualmente per 70.000 dollari,
11:24
and they're buying them as fast as we can make them.
224
684330
2000
e li stanno comprando tanto velocemente quanto li possiamo costruire.
11:26
We put it on a turret with a camera, so that when they shoot at you,
225
686330
5000
Lo mettiamo su una torretta con una macchina fotografica, cosicché quando vi sparano,
11:31
you're over there, and it's there.
226
691330
3000
voi siete là e questo è qui.
11:34
I have a bunch of other inventions.
227
694330
2000
Ho un sacco di altre invenzioni.
11:36
I invented a plasma antenna, to shift gears.
228
696330
2000
Ho inventato un' antenna al plasma, per cambiare le marce.
11:38
Looked up at the ceiling of my office one day --
229
698330
3000
Un giorno alzo gli occhi al soffitto del mio ufficio --
11:41
I was working on a ground-penetrating radar project --
230
701330
4000
stavo lavorando su un progetto di radar auto-penetrante --
11:45
and my physicist CEO came in and said, "We have a real problem.
231
705330
4000
e il mio Direttore Generale fisico è venuto e mi ha detto, "Abbiamo un bel problema.
11:49
We're using very short wavelengths.
232
709330
3000
Staimo usando lunghezze d'onda molto corte.
11:52
We've got a problem with the antenna ringing.
233
712330
2000
Abbiamo un problema con l'antenna risonante.
11:54
When you run very short wavelengths,
234
714330
2000
Quando mandi lunghezze d'onda molto corte,
11:56
like a tuning fork the antenna resonates,
235
716330
2000
come un diapason, l'antenna risuona
11:58
and there's more energy coming out of the antenna
236
718330
2000
ed è maggiore l'energia emessa dall'antenna
12:00
than there is the backscatter from the ground
237
720330
2000
della radiazione di ritorno dal terreno
12:02
that we're trying to analyze, taking too much processing."
238
722330
3000
che stiamo provando ad analizzare, ci vuole troppo tempo di elaborazione."
12:05
I says, "Why don't we make an antenna that only exists when you want it?
239
725330
5000
Dico "Perchè non facciamo un'antenna che esiste solo quando vuoi?"
12:10
Turn it on; turn it off.
240
730330
3000
La accendi, la spegni.
12:13
That's a fluorescent tube refined."
241
733330
5000
Questo è un tubo fluorescente rifinito."
12:18
I just sold that for a million and a half dollars, cash.
242
738330
3000
l'ho appena comprato per un milione e mezzo di dollari, un assegno.
12:21
I took it back to the Pentagon after it got declassified,
243
741330
3000
L'ho ripreso dal Pentagono dopo che era stato declassificato
12:24
when the patent issued, and told the people back there about it,
244
744330
4000
al rilascio del brevetto, e lo raccontavo alle persone,
12:28
and they laughed, and then I took them back a demo and they bought.
245
748330
2000
e loro ridevano, e poi ho riportato loro una dimostrazione e loro l'hanno comprato.
12:30
(Laughter)
246
750330
2000
(Risate)
12:32
Any of you ever wore a Jabber headphone -- the little cell headphones?
247
752330
5000
Qualcuno di voi ha mai messo una cuffia Jabber - le cuffiette per cellulari?
12:37
That's my invention. I sold that for seven million dollars.
248
757330
2000
Questa è una mia invenzione. Ho comprato questo per sette milioni di dollari.
12:39
Big mistake: it just sold for 80 million dollars two years ago.
249
759330
4000
Grande errore: è stato venduto per 80 milioni di dollari appena due anni fa.
12:43
I actually drew that up on a little crummy Mac computer
250
763330
3000
In realtà ho disegnato questo su un piccolo Mac malandato
12:46
in my attic at my house,
251
766330
3000
nel mio attico a casa,
12:49
and one of the many designs which they have now
252
769330
3000
e uno dei vari progetti che hanno adesso
12:52
is still the same design I drew way back when.
253
772330
2000
è ancora lo stesso progetto che ho disegnato all'inizio.
12:54
So, I've been really lucky as an inventor.
254
774330
3000
Quindi, sono stato molto fortunato come inventore.
12:57
I'm the happiest guy you're ever going to meet.
255
777330
4000
Sono l'uomo più felice che voi abbiate mai incontrato.
13:01
And my dad died before he realized anybody in the family
256
781330
5000
E mio papà è morto prima di accorgersi che qualcuno in famiglia
13:06
would maybe, hopefully, make something out of themselves.
257
786330
3000
avrebbe fatto,si spera, qualcosa al di fuori di loro.
13:09
You've been a great audience. I know I've jumped all over the place.
258
789330
2000
Siete stati un grande pubblico. So che ho divagato molto.
13:11
I usually figure out what my talk is when I get up in front of a group.
259
791330
3000
Normalmente capisco di cosa parla la mia discussione quando sono di fronte a un gruppo.
13:14
Let me give you, in the last minute,
260
794330
2000
Lasciate che vi dia, alla fine,
13:16
one more quick demo of this guy,
261
796330
3000
una dimostrazione veloce di questo,
13:19
for those of you that haven't heard it.
262
799330
3000
per quelli di voi che non l'hanno udito.
13:22
Can never tell if it's on.
263
802330
2000
Non si può sapere se è acceso.
13:24
If you haven't heard it, raise your hand.
264
804330
3000
Se non avete sentito alzate la mano.
13:29
Getting it over there?
265
809330
3000
Com' è laggiù?
13:32
Get the cameraman.
266
812330
3000
Prendete il cameraman.
13:35
Yeah, there you go.
267
815330
2000
Sì, vai là.
13:37
I've got a Coke can opening that's right in your head; that's really cool.
268
817330
3000
Potete udire il suono di una lattina di Coca mentre si sta aprendo.
13:40
Thank you once again.
269
820330
2000
Grazie di nuovo.
13:42
Appreciate it very much.
270
822330
2000
E' stato molto bello.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7