Woody Norris: Hypersonic sound and other inventions

225,869 views ・ 2009-01-27

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Kaloyana Milinova
00:18
I became an inventor by accident.
0
18330
2000
Станах изобретател случайно.
00:20
I was out of the air force in 1956. No, no, that's not true:
1
20330
5000
Уволних се от военновъздушните сили през 1956-а. Не, не, не е вярно:
00:25
I went in in 1956, came out in 1959,
2
25330
3000
постъпих през 1956, уволних се през 1959,
00:28
was working at the University of Washington,
3
28330
2000
работех във Вашингтонския университет
00:30
and I came up with an idea, from reading a magazine article,
4
30330
2000
и ми хрумна една идея, след като четох статия в списание
00:32
for a new kind of a phonograph tone arm.
5
32330
3000
за нов вид мембрана за фонограф.
00:35
Now, that was before cassette tapes, C.D.s, DVDs --
6
35330
3000
Това беше преди касетите, компактдисковете, ДВД-тата...
00:38
any of the cool stuff we've got now.
7
38330
2000
всички страхотни неща, които имаме сега.
00:40
And it was an arm that,
8
40330
2000
Това беше мембрана, която
00:42
instead of hinging and pivoting as it went across the record,
9
42330
4000
вместо да виси и да се върти, докато минава през плочата,
00:46
went straight: a radial, linear tracking tone arm.
10
46330
4000
вървеше направо: радиална, линеарно проследяваща грамофонна мембрана.
00:50
And it was the hardest invention I ever made, but it got me started,
11
50330
4000
Това беше най-трудното изобретение, което някога съм правил, но с него започнах,
00:54
and I got really lucky after that.
12
54330
2000
а след това имах истински късмет.
00:56
And without giving you too much of a tirade,
13
56330
2000
Без да ви изнасям прекалено дълги тиради,
00:58
I want to talk to you about an invention I brought with me today:
14
58330
3000
искам да ви говоря за едно изобретение, което донесох със себе си днес:
01:01
my 44th invention. No, that's not true either.
15
61330
4000
44-тото си изобретение. Не, и това не е вярно.
01:05
Golly, I'm just totally losing it.
16
65330
2000
Божичко, просто му изпускам края.
01:07
My 44th patent; about the 15th invention.
17
67330
3000
44-тият ми патент; горе-долу 15-тото изобретение.
01:10
I call this hypersonic sound.
18
70330
3000
Наричам това свръхзвуков звук.
01:13
I'm going to play it for you in a couple minutes,
19
73330
2000
Ще ви го пусна за минута-две,
01:15
but I want to make an analogy before I do
20
75330
2000
но преди това искам
01:17
to this.
21
77330
3000
да направя една аналогия на това.
01:20
I usually show this hypersonic sound and people will say,
22
80330
3000
Обикновено показвам този свръхзвуков звук и хората казват:
01:23
That's really cool, but what's it good for?
23
83330
2000
Това е наистина страхотно, но каква полза от него?
01:26
And I say, What is the light bulb good for?
24
86330
3000
А аз казвам: Каква полза от електрическата крушка?
01:29
Sound, light: I'm going to draw the analogy.
25
89330
3000
Звук, светлина: ще очертая аналогията.
01:32
When Edison invented the light bulb, pretty much looked like this.
26
92330
3000
Когато Едисън е изобретил електрическата крушка, тя е изглеждала нещо подобно на това.
01:35
Hasn't changed that much.
27
95330
2000
Не се е променила чак толкова.
01:37
Light came out of it in every direction.
28
97330
3000
От нея излизала светлина във всички посоки.
01:40
Before the light bulb was invented,
29
100330
2000
Преди изобретяването на електрическата крушка,
01:42
people had figured out how to put a reflector behind it,
30
102330
3000
хората измислили как да сложат рефлектор зад нея,
01:45
focus it a little bit;
31
105330
2000
да я фокусират малко;
01:47
put lenses in front of it,
32
107330
2000
да сложат лещи пред нея,
01:49
focus it a little bit better.
33
109330
2000
да я фокусират малко по-добре.
01:51
Ultimately we figured out how to make things like lasers
34
111330
3000
В крайна сметка сме измислили как да правим неща като лазери,
01:54
that were totally focused.
35
114330
3000
които са тотално фокусирани.
01:57
Now, think about where the world would be today
36
117330
2000
А сега си помислете къде би бил света днес,
01:59
if we had the light bulb,
37
119330
4000
ако сме имали електрическата крушка
02:03
but you couldn't focus light;
38
123330
2000
но светлината не можеше да се фокусира;
02:05
if when you turned one on it just went wherever it wanted to.
39
125330
5000
ако, щом включиш някоя, тя просто е тръгвала, накъдето си иска.
02:10
That's the way loudspeakers pretty much are.
40
130330
3000
До голяма степен, такива са усилвателите.
02:13
You turn on the loudspeaker,
41
133330
2000
Включваш усилвателя,
02:15
and after almost 80 years of having those gadgets,
42
135330
3000
и след почти 80 години, откакто имаме тези джаджи,
02:18
the sound just kind of goes where it wants.
43
138330
3000
звукът някак просто отива, където си иска.
02:21
Even when you're standing in front of a megaphone,
44
141330
2000
Дори когато стоиш пред един мегафон,
02:23
it's pretty much every direction.
45
143330
2000
той е горе-долу във всяка посока.
02:25
A little bit of differential, but not much.
46
145330
3000
Малко диференциален, но не много.
02:28
If the light bulb was the way the speaker is,
47
148330
3000
Ако електрическата крушка беше като високоговорителя
02:31
and you couldn't focus or sharpen the edges or define it,
48
151330
3000
и не можеше да се фокусира, да се изострят ръбовете или да се дефинира,
02:34
we wouldn't have that, or movies in general,
49
154330
5000
не бихме имали това, или филми като цяло,
02:39
or computers, or T.V. sets,
50
159330
3000
компютри, телевизори,
02:42
or C.D.s, or DVDs -- and just go down the list
51
162330
3000
компактдискове, ДВД-та - и нататък по списъка
02:45
of what the importance is
52
165330
2000
за това колко е важно
02:47
of being able to focus light.
53
167330
3000
да си в състояние да фокусираш светлината.
02:50
Now, after almost 80 years of having sound,
54
170330
4000
Сега, след почти 80 години, откакто имаме звук,
02:54
I thought it was about time that we figure out
55
174330
2000
мислех, че е крайно време
02:56
a way to put sound where you want to.
56
176330
4000
да се намери начин да поставяш звука, където искаш.
03:00
I have a couple of units.
57
180330
2000
Имам едно-две устройства.
03:02
That guy there was made for a demo I did yesterday early in the day
58
182330
2000
Онова там беше направено за демонстрация, която направих рано вчера
03:04
for a big car maker in Detroit who wants to put them in a car --
59
184330
3000
за един голям производител на коли в Детройт, който иска да ги сложи в кола...
03:07
small version, over your head --
60
187330
2000
малка версия над главата ви...
03:09
so that you can actually get binaural sound in a car.
61
189330
4000
така че наистина да може да се получи двуушен звук в една кола.
03:13
What if I could aim sound the way I aim light?
62
193330
4000
Ами ако мога да насочвам звука, както насочвам светлината?
03:18
I got this waterfall I recorded in my back yard.
63
198330
3000
Имам този водопад, който записах в задния си двор.
03:21
Now, you're not going to hear a thing unless it hits you.
64
201330
4000
Няма да чуете нищо, освен ако не ви удари.
03:25
Maybe if I hit the side wall it will bounce around the room.
65
205330
3000
Може би, ако ударя страничната стена, ще подскача из залата.
03:28
(Applause)
66
208330
3000
(Аплодисменти)
03:31
The sound is being made right next to your ears. Is that cool?
67
211330
4000
Звукът се издава точно до ушите ви. Не е ли страхотно?
03:35
(Applause)
68
215330
8000
(Аплодисменти)
03:43
Because I have some limited time, I'll cut it off for a second,
69
223330
2000
Тъй като времето ми е ограничено, ще спра за секунда
03:45
and tell you about how it works and what it's good for.
70
225330
3000
и ще ви разкажа как работи и за какво става.
03:48
Course, like light, it's great to be able to put sound
71
228330
3000
Разбира се, както и при светлината, е страхотно да можеш да поставяш звук,
03:51
to highlight a clothing rack, or the cornflakes, or the toothpaste,
72
231330
3000
за да подчертаеш закачалка за дрехи, или корнфлейкс, или паста за зъби,
03:54
or a talking plaque in a movie theater lobby.
73
234330
3000
или говореща табела във фоайето на кино.
03:57
Sony's got an idea -- Sony's our biggest customers right now.
74
237330
4000
"Сони" имат идея - "Сони" са най-големите ни клиенти в момента.
04:01
They tried this back in the '60s
75
241330
2000
Опитали са това през 60-те
04:03
and were too smart, and so they gave up.
76
243330
2000
и са били твърде умни, затова са се отказали.
04:05
But they want to use it -- seriously.
77
245330
3000
Но искат да го използват - сериозно.
04:08
There's a mix an inventor has to have.
78
248330
2000
Това е една смес, която изобретателят трябва да има.
04:10
You have to be kind of smart,
79
250330
2000
Трябва да си някак умен,
04:12
and though I did not graduate from college doesn't mean I'm stupid,
80
252330
4000
а макар и да не съм завършил колеж, това не значи, че съм глупав,
04:16
because you cannot be stupid and do very much in the world today.
81
256330
3000
защото не може да си глупав и да вършиш много в света днес.
04:19
Too many other smart people out there. So.
82
259330
2000
Там навън има твърде много други умни хора. И така.
04:21
I just happened to get my education in a little different way.
83
261330
2000
Просто случайно получих образованието си по малко по-различен начин.
04:23
I'm not at all against education.
84
263330
3000
Изобщо не съм против образованието.
04:26
I think it's wonderful; I think sometimes people,
85
266330
2000
Мисля, че е чудесно; мисля, че понякога хората,
04:28
when they get educated, lose it:
86
268330
3000
когато се образоват, го загубват:
04:31
they get so smart they're unwilling to look at things that they know better than.
87
271330
4000
стават толкова умни, че нямат желание да се занимават с някои неща, след като знаят повече.
04:35
And we're living in a great time right now,
88
275330
3000
В момента живеем в страхотно време,
04:38
because almost everything's being explored anew.
89
278330
3000
защото почти всичко се изследва наново.
04:41
I have this little slogan that I use a lot, which is:
90
281330
3000
Имам този малък лозунг, който често използвам - а именно:
04:44
virtually nothing --
91
284330
2000
фактически нищо -
04:46
and I mean this honestly --
92
286330
2000
съвсем честен съм -
04:48
has been invented yet.
93
288330
2000
още не е било изобретено.
04:50
We're just starting.
94
290330
2000
Едва започваме.
04:52
We're just starting to really discover the laws of nature and science and physics.
95
292330
4000
Едва започваме наистина да откриваме законите на природата, науката и физиката.
04:56
And this is, I hope, a little piece of it.
96
296330
2000
А това, надявам се, е малко парче от тях.
04:58
Sony's got this vision back -- to get myself on track --
97
298330
4000
"Сони" са получили обратно тази визия - за да се върна на въпроса -
05:02
that when you stand in the checkout line in the supermarket,
98
302330
3000
докато стоиш на опашка в супермаркета,
05:05
you're going to watch a new T.V. channel.
99
305330
2000
да гледаш един нов телевизионен канал.
05:07
They know that when you watch T.V. at home,
100
307330
2000
Знаят, че когато гледаш телевизия в къщи,
05:09
because there are so many choices
101
309330
2000
тъй като има толкова голям избор,
05:11
you can change channels, miss their commercials.
102
311330
4000
може да сменяш каналите и да пропуснеш техните реклами.
05:15
A hundred and fifty-one million people every day stand in the line at the supermarket.
103
315330
5000
151 милиона души всеки ден стоят на опашка в супермаркета.
05:20
Now, they've tried this a couple years ago and it failed,
104
320330
2000
Опитали това преди година-две и то се провалило,
05:22
because the checker gets tired of hearing the same message
105
322330
2000
защото на касиера му омръзва да слуша едно и също съобщение
05:24
every 20 minutes, and reaches out, turns off the sound.
106
324330
4000
на всеки 20 минути, протяга се и изключва звука.
05:28
And, you know, if the sound isn't there, the sale typically isn't made.
107
328330
3000
А нали разбирате, ако няма звук, е типично, че няма продажба.
05:31
For instance, like, when you're on an airplane, they show the movie,
108
331330
3000
Например, докато пътувате със самолет, показват филма,
05:34
you get to watch it for free;
109
334330
2000
гледате го безплатно;
05:36
when you want to hear the sound, you pay.
110
336330
2000
когато искате да чуете звука, плащате.
05:38
And so ABC and Sony have devised this new thing
111
338330
4000
И така, АВС и "Сони" са измислили тази новост -
05:42
where when you step in the line in the supermarket --
112
342330
3000
щом застанеш на опашката в супермаркета...
05:45
initially it'll be Safeways. It is Safeways;
113
345330
3000
отначало това са "Сейфуейс";
05:48
they're trying this in three parts of the country right now --
114
348330
2000
те опитват това в момента в три части от страната...
05:50
you'll be watching TV.
115
350330
2000
ще гледаш телевизия.
05:52
And hopefully they'll be sensitive
116
352330
2000
И надеждата е, че ще са чувствителни,
05:54
that they don't want to offend you with just one more outlet.
117
354330
2000
че не искат да ви засегнат с просто поредния начин за пласмент.
05:56
But what's great about it, from the tests that have been done, is,
118
356330
3000
Но страхотното в това е, от направените тестове,
05:59
if you don't want to hear it,
119
359330
2000
че ако не искаш да го слушаш,
06:01
you take about one step to the side and you don't hear it.
120
361330
3000
правиш стъпка встрани и не го чуваш.
06:04
So, we create silence as much as we create sound.
121
364330
4000
Така че създаваме тишина, колкото и създаваме звук.
06:08
ATMs that talk to you; nobody else hears it.
122
368330
3000
Банкомати, които ви говорят; никой друг не го чува.
06:11
Sit in bed, two in the morning, watch TV;
123
371330
2000
Сядате в леглото, два сутринта, гледате телевизия;
06:13
your spouse, or someone, is next to you, asleep;
124
373330
4000
съпругата ви, или някой друг, е до вас и спи;
06:17
doesn't hear it, doesn't wake up.
125
377330
2000
не чува, не се събужда.
06:19
We're also working on noise canceling things like snoring, noise from automobiles.
126
379330
6000
Работим също по отменящи звука неща като хъркане, шум от автомобили.
06:25
I have been really lucky with this technology:
127
385330
4000
Наистина имах голям късмет с тази технология:
06:29
all of a sudden as it is ready, the world is ready to accept it.
128
389330
5000
изведнъж, когато е готова, светът е готов да я приеме.
06:34
They have literally beat a path to our door.
129
394330
2000
Буквално утъпкаха пътека до вратата ни.
06:36
We've been selling it since about last September, October,
130
396330
3000
Продаваме я от около миналия септември, октомври
06:39
and it's been immensely gratifying.
131
399330
3000
и е изключително удовлетворителна.
06:42
If you're interested in what it costs -- I'm not selling them today --
132
402330
2000
Ако се интересувате колко струва - не ги продавам днес -
06:44
but this unit, with the electronics and everything,
133
404330
2000
но тази единица, с електрониката и всичко,
06:46
if you buy one, is around a thousand bucks.
134
406330
2000
ако купите една, е около хиляда кинта.
06:48
We expect by this time next year,
135
408330
2000
Очакваме по това време следващата година
06:50
it'll be hundreds, a few hundred bucks, to buy it.
136
410330
2000
да е стотици, няколкостотин кинта, да я купиш.
06:52
It's not any more pricey than regular electronics.
137
412330
4000
Не е по-скъпа от обичайната електроника.
06:56
Now, when I played it for you, you didn't hear the thunderous bass.
138
416330
4000
Когато ви я пуснах, не чухте гръмотевичния бас.
07:00
This unit that I played goes from about 200 hertz to above the range of hearing.
139
420330
5000
Единицата, която пуснах, стига от около 200 херца до над обсега на чуваемост.
07:05
It's actually emitting ultrasound -- low-level ultrasound --
140
425330
4000
Тя всъщност излъчва ултразвук - ултразвук на ниско ниво -
07:09
that's about 100,000 vibrations per second.
141
429330
3000
който е с около 100 000 вибрации в секунда.
07:12
And the sound that you're hearing,
142
432330
2000
А звукът, който чувате,
07:14
unlike a regular speaker on which all the sound is made on the face,
143
434330
4000
за разлика от обикновен говорител, при който звукът идва от лицето,
07:18
is made out in front of it, in the air.
144
438330
3000
се издава пред него, във въздуха.
07:21
The air is not linear, as we've always been taught.
145
441330
4000
Въздухът не е линеарен, както винаги са ни учили.
07:25
You turn up the volume just a little bit --
146
445330
2000
Увеличаваш звука само малко -
07:27
I'm talking about a little over 80 decibels --
147
447330
3000
говоря за малко над 80 децибела -
07:30
and all of a sudden the air begins to corrupt signals you propagate.
148
450330
4000
и изведнъж въздухът започва да изкривява сигналите, които разпространяваш.
07:34
Here's why: the speed of sound is not a constant. It's fairly slow.
149
454330
5000
Ето защо: скоростта на звука не е константа. Тя е доста бавна.
07:39
It changes with temperature and with barometric pressure.
150
459330
4000
Променя се с температурата и барометричното налягане.
07:43
Now, imagine, if you will, without getting too technical,
151
463330
3000
Представете си, ако искате, без прекалено навлизане в технически подробности,
07:46
I'm making a little sine wave here in the air.
152
466330
3000
правя една малка синусоида тук, във въздуха.
07:49
Well, if I turn up the amplitude too much,
153
469330
3000
Е, ако увелича амплитудата твърде много,
07:52
I'm having an effect on the pressure,
154
472330
3000
имам ефект върху налягането,
07:55
which means during the making of that sine wave,
155
475330
3000
което означава, че по време на изготвянето на тази синусоида
07:58
the speed at which it is propagating is shifting.
156
478330
3000
скоростта, с която се разпространява, се променя.
08:01
All of audio as we know it
157
481330
3000
Цялото аудио, както го познаваме,
08:04
is an attempt to be more and more perfectly linear.
158
484330
4000
е опит да бъде все повече и повече съвършено линеарно.
08:08
Linearity means higher quality sound.
159
488330
4000
Линеарността означава звук с по-високо качество.
08:12
Hypersonic sound is exactly the opposite:
160
492330
4000
Ултразвуковият звук е точно обратното:
08:16
it's 100 percent based on non-linearity.
161
496330
4000
той е 100 процента базиран върху нелинеарността.
08:20
An effect happens in the air, it's a corrupting effect of the sound --
162
500330
5000
Във въздуха се случва един ефект, това е изкривяващият ефект на звука...
08:25
the ultrasound in this case -- that's emitted,
163
505330
3000
ултразвука, в този случай - който се излъчва,
08:28
but it's so predictable
164
508330
2000
но той е толкова предсказуем,
08:30
that you can produce very precise audio out of that effect.
165
510330
4000
че може да се направи много прецизно аудио от този ефект.
08:34
Now, the question is, where's the sound made?
166
514330
3000
Въпросът е, къде се създава звукът?
08:37
Instead of being made on the face of the cone,
167
517330
2000
Вместо да се създава на лицето на конуса,
08:39
it's made at literally billions of little independent points
168
519330
4000
той се създава буквално на милиарди малки независими точки
08:43
along this narrow column in the air,
169
523330
4000
по тази тясна колона във въздуха,
08:47
and so when I aim it towards you,
170
527330
2000
и затова, щом я насоча към вас,
08:49
what you hear is made right next to your ears.
171
529330
3000
онова, което чувате, се издава точно до ушите ви.
08:52
I said we can shorten the column,
172
532330
3000
Казах, че можем да скъсим колоната,
08:55
we can spread it out to cover the couch.
173
535330
2000
можем да я разстелем, за да покрие дивана.
08:57
I can put it so that one ear hears one speaker,
174
537330
3000
Мога да я поставя така, че едното ухо да чува единия усилвател,
09:00
the other ear hears the other. That's true binaural sound.
175
540330
4000
а другото ухо да чува другия. Това е истински двуушен звук.
09:04
When you listen to stereo on your home system,
176
544330
3000
Когато слушаш стерео на домашната си система,
09:07
your both ears hear both speakers.
177
547330
3000
и двете ти уши чуват и двата усилвателя.
09:10
Turn on the left speaker sometime
178
550330
2000
Включете левия усилвател по някое време
09:12
and notice you're hearing it also in your right ear.
179
552330
2000
и отбележете, че го чувате също и в дясното си ухо.
09:14
So, the stage is more restricted --
180
554330
3000
Така че сцената е по-ограничена -
09:17
the sound stage that's supposed to spread out in front of you.
181
557330
3000
звуковата сцена, която се предполага, че трябва да се разстеле пред вас.
09:20
Because the sound is made in the air along this column,
182
560330
3000
Защото звукът се издава в ухото по тази колона,
09:23
it does not follow the inverse square law,
183
563330
2000
той не следва инверсионно-квадратурния закон,
09:25
which says it drops off about two thirds
184
565330
3000
който казва, че той спада с около две трети
09:28
every time you double the distance:
185
568330
2000
всеки път, щом удвоиш разстоянието
09:30
6dB every time you go from one meter, for instance, to two meters.
186
570330
5000
6 децибела всеки път, когато минеш от един метър, например, към два метра.
09:35
That means you go to a rock concert or a symphony,
187
575330
3000
Това означава, че ако отидеш на рокконцерт или симфония
09:38
and the guy in the front row gets the same level
188
578330
2000
и човекът на предния ред изведнъж получава същото ниво
09:40
as the guy in the back row, now, all of a sudden.
189
580330
2000
като човека на задния ред.
09:42
Isn't that terrific?
190
582330
3000
Не е ли страхотно?
09:45
So, we've been, as I say, very successful, very lucky,
191
585330
3000
Като казах, имах голям успех, голям късмет
09:48
in having companies catch the vision of this,
192
588330
3000
в това фирмите да уловят визията за това,
09:51
from cars -- car makers who want to put a stereo system in the front for the kids,
193
591330
4000
от коли - производители на коли, които искат да поставят стерео система отпред за децата
09:55
and a separate system in the back --
194
595330
2000
и отделна система отзад -
09:57
oh, no, the kids aren't driving today.
195
597330
2000
о, не, децата не карат днес.
09:59
(Laughter)
196
599330
1000
(Смях)
10:00
I was seeing if you were listening.
197
600330
2000
Проверявах дали слушате.
10:02
Actually, I haven't had breakfast yet.
198
602330
2000
Всъщност, още не съм закусвал.
10:04
A stereo system in the front for mom and dad,
199
604330
4000
Стерео система отпред за мама и татко,
10:08
and maybe there's a little DVD player in the back for the kids,
200
608330
3000
а може би има малък ДВД плейър отзад за децата,
10:11
and the parents don't want to be bothered with that,
201
611330
2000
а родителите не искат да ги притесняват с това,
10:13
or their rap music or whatever.
202
613330
2000
или с тяхната рап музика, или каквото и да било.
10:15
So, again, this idea of being able to put sound anywhere you want to
203
615330
3000
Така че, отново, тази идея да можеш да поставяш звук навсякъде, където искаш,
10:18
is really starting to catch on.
204
618330
2000
наистина започва да прихваща.
10:20
It also works for transmitting and communicating data.
205
620330
4000
Действа също за предаване и комуникиране на данни.
10:24
It also works five times better underwater.
206
624330
3000
Освен това работи пет пъти по-добре под вода.
10:27
We've got the military -- have just deployed some of these into Iraq,
207
627330
4000
Военните тъкмо приложиха някои от тези в Ирак,
10:31
where you can put fake troop movements
208
631330
3000
където можеш да поставяш фалшиви движения на войници
10:34
quarter of a mile away on a hillside.
209
634330
2000
на четвърт миля разстояние, по склона на хълм.
10:36
(Laughter)
210
636330
3000
(Смях)
10:39
Or you can whisper in the ear of a supposed terrorist some Biblical verse.
211
639330
4000
Или може да прошепнеш в ухото на предполагаем терорист някой цитат от Библията.
10:43
(Laughter)
212
643330
2000
(Смях)
10:45
I'm serious. And they have these infrared devices
213
645330
6000
Сериозно говоря. И имат инфрачервени устройства,
10:51
that can look at their countenance,
214
651330
3000
които могат да погледнат изражението
10:54
and see a fraction of a degree Kelvin in temperature shift
215
654330
4000
и да видят промяна на температурата с част от градус келвин
10:58
from 100 yards away when they play this thing.
216
658330
3000
от 100 ярда разстояние, когато включат това нещо.
11:01
And so, another way of hopefully determining who's friendly and who isn't.
217
661330
4000
И така, още един начин за надеждно детерминиране, кой е приятел и кой не.
11:05
We make a version with this which puts out 155 decibels.
218
665330
5000
Правим версия с това, която отстранява 155 децибела.
11:10
Pain is 120.
219
670330
2000
120 причиняват болка.
11:12
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people,
220
672330
4000
Това ви позволява да се отдалечите почти на миля разстояние и да комуникирате с хора,
11:16
and there can be a public beach just off to the side,
221
676330
2000
там може да има и обществен плаж встрани
11:18
and they don't even know it's turned on.
222
678330
2000
и дори няма да разберат, че е включено.
11:20
We sell those to the military presently for about 70,000 dollars,
223
680330
4000
Продаваме ги на военните в момента за около 70 000 долара
11:24
and they're buying them as fast as we can make them.
224
684330
2000
и те ги купуват толкова бързо, колкото можем да ги правим.
11:26
We put it on a turret with a camera, so that when they shoot at you,
225
686330
5000
Слагаме го на револверна глава с камера, така че, когато стрелят по теб,
11:31
you're over there, and it's there.
226
691330
3000
ти си ето там, а то е там.
11:34
I have a bunch of other inventions.
227
694330
2000
Имам куп други изобретения.
11:36
I invented a plasma antenna, to shift gears.
228
696330
2000
Изобретил съм плазмена антена, за смяна на скорости.
11:38
Looked up at the ceiling of my office one day --
229
698330
3000
Гледах нагоре към тавана на офиса си един ден...
11:41
I was working on a ground-penetrating radar project --
230
701330
4000
работех по проект за проникващ в земята радар...
11:45
and my physicist CEO came in and said, "We have a real problem.
231
705330
4000
а моят директор-физик влезе и каза: "Имаме истински проблем.
11:49
We're using very short wavelengths.
232
709330
3000
Използваме много къси дължини на вълни.
11:52
We've got a problem with the antenna ringing.
233
712330
2000
Имаме проблем със звъненето на антената.
11:54
When you run very short wavelengths,
234
714330
2000
При много къси дължини на вълните,
11:56
like a tuning fork the antenna resonates,
235
716330
2000
антената резонира като камертон
11:58
and there's more energy coming out of the antenna
236
718330
2000
и повече енергия излиза от антената,
12:00
than there is the backscatter from the ground
237
720330
2000
отколкото е разпръскването от земята,
12:02
that we're trying to analyze, taking too much processing."
238
722330
3000
която се опитваме да анализираме, отнема твърде много обработка."
12:05
I says, "Why don't we make an antenna that only exists when you want it?
239
725330
5000
А аз казвам: "Защо не направим антена, която съществува само когато я искаш?
12:10
Turn it on; turn it off.
240
730330
3000
Включваш я, изключваш я.
12:13
That's a fluorescent tube refined."
241
733330
5000
Това е усъвършенствана флуоресцентна тръба."
12:18
I just sold that for a million and a half dollars, cash.
242
738330
3000
Току-що продадох това за милион и половина долара в брой.
12:21
I took it back to the Pentagon after it got declassified,
243
741330
3000
Върнах го в Пентагона, след като го декласифицираха,
12:24
when the patent issued, and told the people back there about it,
244
744330
4000
когато беше издаден патентът, и разказах на хората там за него,
12:28
and they laughed, and then I took them back a demo and they bought.
245
748330
2000
а те се изсмяха, тогава ги върнах за демонстрация и го купиха.
12:30
(Laughter)
246
750330
2000
(Смях)
12:32
Any of you ever wore a Jabber headphone -- the little cell headphones?
247
752330
5000
Някой от вас носил ли е слушалка "Джабър" - малките клетъчни слушалки?
12:37
That's my invention. I sold that for seven million dollars.
248
757330
2000
Това е мое изобретение. Продадох го за седем милиона долара.
12:39
Big mistake: it just sold for 80 million dollars two years ago.
249
759330
4000
Голяма грешка: бе продадено за 80 милиона долара преди две години.
12:43
I actually drew that up on a little crummy Mac computer
250
763330
3000
Всъщност ги проектирах на един малък, калпав компютър Мак
12:46
in my attic at my house,
251
766330
3000
в мазето вкъщи,
12:49
and one of the many designs which they have now
252
769330
3000
а един от многото проекти, които имат сега,
12:52
is still the same design I drew way back when.
253
772330
2000
е същият проект, който начертах още тогава.
12:54
So, I've been really lucky as an inventor.
254
774330
3000
И така, имах наистина голям късмет като изобретател.
12:57
I'm the happiest guy you're ever going to meet.
255
777330
4000
Аз съм най-щастливият човек, когото някога ще срещнете.
13:01
And my dad died before he realized anybody in the family
256
781330
5000
А баща ми почина, преди да осъзнае, че от всеки в семейството
13:06
would maybe, hopefully, make something out of themselves.
257
786330
3000
може би има надежда да излезе нещо.
13:09
You've been a great audience. I know I've jumped all over the place.
258
789330
2000
Бяхте прекрасна публика. Знам, че станах досаден.
13:11
I usually figure out what my talk is when I get up in front of a group.
259
791330
3000
Обикновено решавам какъв ще е разговорът, когато се изправя пред група.
13:14
Let me give you, in the last minute,
260
794330
2000
Ще ви дам в последната минута
13:16
one more quick demo of this guy,
261
796330
3000
още една бърза демонстрация за този,
13:19
for those of you that haven't heard it.
262
799330
3000
за онези от вас, които не са го чували.
13:22
Can never tell if it's on.
263
802330
2000
Никога не мога да разбера дали е включен.
13:24
If you haven't heard it, raise your hand.
264
804330
3000
Ако не сте го чували, вдигнете ръка.
13:29
Getting it over there?
265
809330
3000
Стига ли до вас там?
13:32
Get the cameraman.
266
812330
3000
Повикайте оператора.
13:35
Yeah, there you go.
267
815330
2000
Да, ето.
13:37
I've got a Coke can opening that's right in your head; that's really cool.
268
817330
3000
Поставих кутия кока-кола, отваряща се точно в главата ви, наистина страхотно.
13:40
Thank you once again.
269
820330
2000
Благодаря още веднъж.
13:42
Appreciate it very much.
270
822330
2000
Много съм ви признателен.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7