Woody Norris: Hypersonic sound and other inventions

Woody Norris inventa cosas increíbles

225,869 views ・ 2009-01-27

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Víctor López Revisor: Sara Olivera
00:18
I became an inventor by accident.
0
18330
2000
Me convertí en inventor por casualidad.
00:20
I was out of the air force in 1956. No, no, that's not true:
1
20330
5000
Dejé la Fuerza Aérea en 1956. No, no, eso no es cierto:
00:25
I went in in 1956, came out in 1959,
2
25330
3000
Entré en 1956, lo dejé en 1959,
00:28
was working at the University of Washington,
3
28330
2000
estaba trabajando en la Universidad de Washington,
00:30
and I came up with an idea, from reading a magazine article,
4
30330
2000
y se me ocurrió una idea, leyendo un artículo en una revista,
00:32
for a new kind of a phonograph tone arm.
5
32330
3000
para un nuevo tipo de brazo de tocadiscos.
00:35
Now, that was before cassette tapes, C.D.s, DVDs --
6
35330
3000
Esto fue antes de las cintas de cassette, CDs, DVDs --
00:38
any of the cool stuff we've got now.
7
38330
2000
todas esas cosas chulas que tenemos ahora.
00:40
And it was an arm that,
8
40330
2000
Y era un brazo que,
00:42
instead of hinging and pivoting as it went across the record,
9
42330
4000
en lugar de girar y pivotar a través del disco,
00:46
went straight: a radial, linear tracking tone arm.
10
46330
4000
iba recto: un brazo radial de seguimiento lineal.
00:50
And it was the hardest invention I ever made, but it got me started,
11
50330
4000
Y fue el invento más difícil que jamás haya hecho, pero me puso en marcha,
00:54
and I got really lucky after that.
12
54330
2000
y tuve bastante suerte desde entonces.
00:56
And without giving you too much of a tirade,
13
56330
2000
Y sin tener que daros mucho el sermón,
00:58
I want to talk to you about an invention I brought with me today:
14
58330
3000
quiero hablaros sobre un invento que he traído hoy:
01:01
my 44th invention. No, that's not true either.
15
61330
4000
mi 44ª invento. No, eso tampoco es verdad.
01:05
Golly, I'm just totally losing it.
16
65330
2000
Caray, me estoy despistando.
01:07
My 44th patent; about the 15th invention.
17
67330
3000
Mi 44ª patente; sobre mi 15º invento.
01:10
I call this hypersonic sound.
18
70330
3000
Yo lo llamo sonido hipersónico.
01:13
I'm going to play it for you in a couple minutes,
19
73330
2000
Os lo voy a mostrar en un par de minutos,
01:15
but I want to make an analogy before I do
20
75330
2000
pero quiero hacer una analogía antes
01:17
to this.
21
77330
3000
con esto.
01:20
I usually show this hypersonic sound and people will say,
22
80330
3000
Siempre que enseño este sonido hipersónico la gente dice,
01:23
That's really cool, but what's it good for?
23
83330
2000
Eso mola, pero ¿para qué sirve?
01:26
And I say, What is the light bulb good for?
24
86330
3000
Y les digo, ¿para qué sirve la bombilla?
01:29
Sound, light: I'm going to draw the analogy.
25
89330
3000
Sonido, luz: voy a señalar la analogía.
01:32
When Edison invented the light bulb, pretty much looked like this.
26
92330
3000
Cuando Edison inventó la bombilla era bastante parecida a esta.
01:35
Hasn't changed that much.
27
95330
2000
No ha cambiado mucho.
01:37
Light came out of it in every direction.
28
97330
3000
La luz salía en todas las direcciones.
01:40
Before the light bulb was invented,
29
100330
2000
Antes de que inventaran la bombilla,
01:42
people had figured out how to put a reflector behind it,
30
102330
3000
la gente había descubierto cómo poner un reflector detrás,
01:45
focus it a little bit;
31
105330
2000
concentrarla un poco;
01:47
put lenses in front of it,
32
107330
2000
colocar lentes enfrente,
01:49
focus it a little bit better.
33
109330
2000
concentrarla un poco mejor.
01:51
Ultimately we figured out how to make things like lasers
34
111330
3000
En última instancia descubrimos cómo hacer cosas como el láser
01:54
that were totally focused.
35
114330
3000
que la concentra totalmente.
01:57
Now, think about where the world would be today
36
117330
2000
Ahora, pensar cómo sería el mundo hoy en día
01:59
if we had the light bulb,
37
119330
4000
si tuviéramos la bombilla,
02:03
but you couldn't focus light;
38
123330
2000
pero no pudiéramos concentrar la luz;
02:05
if when you turned one on it just went wherever it wanted to.
39
125330
5000
si cuando encendieras una, la luz fuera donde quisiera.
02:10
That's the way loudspeakers pretty much are.
40
130330
3000
Así es como son los altavoces.
02:13
You turn on the loudspeaker,
41
133330
2000
Enciendes el altavoz,
02:15
and after almost 80 years of having those gadgets,
42
135330
3000
y casi 80 años después de tener estos aparatos,
02:18
the sound just kind of goes where it wants.
43
138330
3000
el sonido, más o menos, va donde quiere.
02:21
Even when you're standing in front of a megaphone,
44
141330
2000
Incluso cuando estás enfrente de un megáfono,
02:23
it's pretty much every direction.
45
143330
2000
es en casi todas las direcciones.
02:25
A little bit of differential, but not much.
46
145330
3000
Con un pequeño diferencial, pero no mucho.
02:28
If the light bulb was the way the speaker is,
47
148330
3000
Si la bombilla fuera como es el altavoz,
02:31
and you couldn't focus or sharpen the edges or define it,
48
151330
3000
y no pudieramos dirigirla, ajustarla o definirla,
02:34
we wouldn't have that, or movies in general,
49
154330
5000
no tendríamos esto, o películas en general,
02:39
or computers, or T.V. sets,
50
159330
3000
u ordenadores, o televisores.
02:42
or C.D.s, or DVDs -- and just go down the list
51
162330
3000
o CDs, o DVDs -- y así sigue la lista
02:45
of what the importance is
52
165330
2000
de lo importante que es
02:47
of being able to focus light.
53
167330
3000
ser capaz de dirigir la luz.
02:50
Now, after almost 80 years of having sound,
54
170330
4000
Ahora, casi 80 años después de tener sonido,
02:54
I thought it was about time that we figure out
55
174330
2000
Pensé que ya era hora de descubrir
02:56
a way to put sound where you want to.
56
176330
4000
cómo situar el sonido donde queramos.
03:00
I have a couple of units.
57
180330
2000
Tengo un par de unidades.
03:02
That guy there was made for a demo I did yesterday early in the day
58
182330
2000
Este de aquí lo utilicé para una demostración que hice ayer a primera hora
03:04
for a big car maker in Detroit who wants to put them in a car --
59
184330
3000
para un gran fabricante de coches de Detroit que quería ponerlos en un coche --
03:07
small version, over your head --
60
187330
2000
versión reducida, sobre tu cabeza --
03:09
so that you can actually get binaural sound in a car.
61
189330
4000
así tendrás un sonido binaural real en el coche.
03:13
What if I could aim sound the way I aim light?
62
193330
4000
¿Y si pudiera apuntar con el sonido tal como hago con la luz?
03:18
I got this waterfall I recorded in my back yard.
63
198330
3000
Tengo este sonido de cascada grabado en mi jardín.
03:21
Now, you're not going to hear a thing unless it hits you.
64
201330
4000
No van a oir nada hasta que les apunte.
03:25
Maybe if I hit the side wall it will bounce around the room.
65
205330
3000
Quizás si apunto a la pared puede resonar en toda la sala.
03:28
(Applause)
66
208330
3000
(Aplausos)
03:31
The sound is being made right next to your ears. Is that cool?
67
211330
4000
El sonido se crea justo al lado de sus oídos ¿A que mola?
03:35
(Applause)
68
215330
8000
(Aplausos)
03:43
Because I have some limited time, I'll cut it off for a second,
69
223330
2000
Como tengo un tiempo limitado, lo apagaré un segundo,
03:45
and tell you about how it works and what it's good for.
70
225330
3000
y os hablaré de cómo funciona y para qué es bueno.
03:48
Course, like light, it's great to be able to put sound
71
228330
3000
Como la luz, es capaz de poner sonido
03:51
to highlight a clothing rack, or the cornflakes, or the toothpaste,
72
231330
3000
para destacar un armario, o copos de maíz, o la pasta de dientes,
03:54
or a talking plaque in a movie theater lobby.
73
234330
3000
o una placa en el pasillo de un cine.
03:57
Sony's got an idea -- Sony's our biggest customers right now.
74
237330
4000
Sony tuvo una idea -- Sony es nuestro cliente más grande ahora mismo.
04:01
They tried this back in the '60s
75
241330
2000
Lo intentaron en los 60'
04:03
and were too smart, and so they gave up.
76
243330
2000
pero era demasiado complejo, así que se rindieron.
04:05
But they want to use it -- seriously.
77
245330
3000
Pero querían usarlo -- seriamente.
04:08
There's a mix an inventor has to have.
78
248330
2000
Existe una mezcla que un inventor tiene que tener.
04:10
You have to be kind of smart,
79
250330
2000
Tienes que ser inteligente,
04:12
and though I did not graduate from college doesn't mean I'm stupid,
80
252330
4000
aunque que no me graduase en la universidad no quiere decir que sea estúpido,
04:16
because you cannot be stupid and do very much in the world today.
81
256330
3000
porque no puedes ser estúpido y hacer mucho en el mundo hoy en día.
04:19
Too many other smart people out there. So.
82
259330
2000
Demasiada gente inteligente ahí afuera. Así que...
04:21
I just happened to get my education in a little different way.
83
261330
2000
Simplemente fui educado de una manera diferente.
04:23
I'm not at all against education.
84
263330
3000
No estoy en absoluto en contra de la educación.
04:26
I think it's wonderful; I think sometimes people,
85
266330
2000
Creo que es maravilloso; Creo que a veces la gente,
04:28
when they get educated, lose it:
86
268330
3000
cuando les educan, lo pierden:
04:31
they get so smart they're unwilling to look at things that they know better than.
87
271330
4000
llegan a ser tan inteligente que no quieren mirar a las cosas que saben más.
04:35
And we're living in a great time right now,
88
275330
3000
Vivimos en una gran época ahora mismo,
04:38
because almost everything's being explored anew.
89
278330
3000
porque casi todo esta siendo explorado de nuevo.
04:41
I have this little slogan that I use a lot, which is:
90
281330
3000
Tengo un lema que uso mucho, que es:
04:44
virtually nothing --
91
284330
2000
casi nada --
04:46
and I mean this honestly --
92
286330
2000
y lo digo seriamente --
04:48
has been invented yet.
93
288330
2000
se ha inventado aún.
04:50
We're just starting.
94
290330
2000
Estamos casi empezando.
04:52
We're just starting to really discover the laws of nature and science and physics.
95
292330
4000
Casi empezando realmente a descubrir las leyes de la naturaleza, de la ciencia y la física.
04:56
And this is, I hope, a little piece of it.
96
296330
2000
Y esto es, espero, una pequeña parte de ello.
04:58
Sony's got this vision back -- to get myself on track --
97
298330
4000
Sony echó la vista atrás -- para devolverme a la pista --
05:02
that when you stand in the checkout line in the supermarket,
98
302330
3000
cuando estás en la caja del supermercado,
05:05
you're going to watch a new T.V. channel.
99
305330
2000
vas a ver un nuevo canal de televisión.
05:07
They know that when you watch T.V. at home,
100
307330
2000
Ellos saben que cuando ves la televisión en casa,
05:09
because there are so many choices
101
309330
2000
porque hay muchas opciones
05:11
you can change channels, miss their commercials.
102
311330
4000
puedes cambiar el canal, quitar los anuncios.
05:15
A hundred and fifty-one million people every day stand in the line at the supermarket.
103
315330
5000
151 millones de personas cada día pasan por la caja de algún supermercado.
05:20
Now, they've tried this a couple years ago and it failed,
104
320330
2000
Ahora, lo intentaron hace un par de años y fracasó,
05:22
because the checker gets tired of hearing the same message
105
322330
2000
porque el cajero se cansaba de escuchar el mismo mensaje
05:24
every 20 minutes, and reaches out, turns off the sound.
106
324330
4000
cada 20 minutos, y alargaba la mano y quitaba el sonido.
05:28
And, you know, if the sound isn't there, the sale typically isn't made.
107
328330
3000
Y sabéis, si no hay sonido, la venta normalmente no se produce.
05:31
For instance, like, when you're on an airplane, they show the movie,
108
331330
3000
Por ejemplo, como, cuando estáis en un avión, te ponen una película,
05:34
you get to watch it for free;
109
334330
2000
consigues verla gratis;
05:36
when you want to hear the sound, you pay.
110
336330
2000
si quieres escuchar el sonido, pagas.
05:38
And so ABC and Sony have devised this new thing
111
338330
4000
Y ABC y Sony inventaron algo nuevo
05:42
where when you step in the line in the supermarket --
112
342330
3000
para que cuando estés en la caja del supermercado --
05:45
initially it'll be Safeways. It is Safeways;
113
345330
3000
inicialmente será Safeways; actualmente es Safeways:
05:48
they're trying this in three parts of the country right now --
114
348330
2000
lo están probando en tres partes del país ahora mismo -
05:50
you'll be watching TV.
115
350330
2000
estarás viendo la televisión.
05:52
And hopefully they'll be sensitive
116
352330
2000
Espero que sean sensibles
05:54
that they don't want to offend you with just one more outlet.
117
354330
2000
y no te ofendan con un solo producto más.
05:56
But what's great about it, from the tests that have been done, is,
118
356330
3000
Pero lo que es increíble, sacados de los exámenes que hemos hecho, es que
05:59
if you don't want to hear it,
119
359330
2000
si no quieres escucharlo,
06:01
you take about one step to the side and you don't hear it.
120
361330
3000
das un paso a un lado y no lo escuchas.
06:04
So, we create silence as much as we create sound.
121
364330
4000
Así que, creamos tanto silencio como sonido.
06:08
ATMs that talk to you; nobody else hears it.
122
368330
3000
Los cajeros automáticos que hablan, nadie les escucha.
06:11
Sit in bed, two in the morning, watch TV;
123
371330
2000
Sentado en la cama, a las dos de la mañana, ves la televisión;
06:13
your spouse, or someone, is next to you, asleep;
124
373330
4000
tu pareja, o alguien, a tu lado, durmiendo;
06:17
doesn't hear it, doesn't wake up.
125
377330
2000
no la oye, no se despierta.
06:19
We're also working on noise canceling things like snoring, noise from automobiles.
126
379330
6000
También estamos trabajando en eliminar ruido, como los ronquidos, o los coches.
06:25
I have been really lucky with this technology:
127
385330
4000
He tenido mucha suerte con esta tecnología:
06:29
all of a sudden as it is ready, the world is ready to accept it.
128
389330
5000
tan pronto como esté listo, el mundo estará listo para aceptarlo.
06:34
They have literally beat a path to our door.
129
394330
2000
Literalente están ansiosos de que llegue.
06:36
We've been selling it since about last September, October,
130
396330
3000
Lo hemos estado vendiendo desde finales de septiembre, octubre,
06:39
and it's been immensely gratifying.
131
399330
3000
y ha sido tremendamente gratificante.
06:42
If you're interested in what it costs -- I'm not selling them today --
132
402330
2000
Si estáis interesado en lo que cuesta -- no me dedico a venderlo hoy --
06:44
but this unit, with the electronics and everything,
133
404330
2000
pero esta unidad, con el sistema electrónico y todo,
06:46
if you buy one, is around a thousand bucks.
134
406330
2000
si compras una, cuesta al rededor de mil dólares
06:48
We expect by this time next year,
135
408330
2000
Esperamos que por estas fechas el año que viene
06:50
it'll be hundreds, a few hundred bucks, to buy it.
136
410330
2000
sean cientos, unos cientos de dólares, para comprarlo.
06:52
It's not any more pricey than regular electronics.
137
412330
4000
No es más caro que los productos electrónicos normales.
06:56
Now, when I played it for you, you didn't hear the thunderous bass.
138
416330
4000
Ahora, cuando os lo puse no escuchasteis el ensordecedor bajo.
07:00
This unit that I played goes from about 200 hertz to above the range of hearing.
139
420330
5000
Esta unidad que puse, funciona desde 200 hercios hasta por encima del rango auditivo.
07:05
It's actually emitting ultrasound -- low-level ultrasound --
140
425330
4000
De hecho está emitiendo ultrasonido -- ultrasonido de bajo nivel --
07:09
that's about 100,000 vibrations per second.
141
429330
3000
eso son unas 100,000 vibraciones por segundo.
07:12
And the sound that you're hearing,
142
432330
2000
Y el sonido que estáis escuchando,
07:14
unlike a regular speaker on which all the sound is made on the face,
143
434330
4000
a diferencia de un altavoz normal por el cual todo el sonido está sobre la pared
07:18
is made out in front of it, in the air.
144
438330
3000
está hecho fuera, en frente de ella, en el aire.
07:21
The air is not linear, as we've always been taught.
145
441330
4000
El aire no es lineal, como siempre nos habían enseñado.
07:25
You turn up the volume just a little bit --
146
445330
2000
Podéis subir el volumen un poquito --
07:27
I'm talking about a little over 80 decibels --
147
447330
3000
me refiero un poco por encima de 80 decibeles --
07:30
and all of a sudden the air begins to corrupt signals you propagate.
148
450330
4000
y de repente el aire empieza a corromper señales que propagáis.
07:34
Here's why: the speed of sound is not a constant. It's fairly slow.
149
454330
5000
El por qué: la velocidad del sonido no es constante. Es bastante lento.
07:39
It changes with temperature and with barometric pressure.
150
459330
4000
Cambia con la temperatura y con la presión barométrica.
07:43
Now, imagine, if you will, without getting too technical,
151
463330
3000
Ahora, imaginad, si lo hiciérais, sin llegar a ser demasiado técnico,
07:46
I'm making a little sine wave here in the air.
152
466330
3000
Estoy haciendo una pequeña onda senoidal aquí en el aire.
07:49
Well, if I turn up the amplitude too much,
153
469330
3000
Bueno, si subo la amplitud demasiado,
07:52
I'm having an effect on the pressure,
154
472330
3000
estoy provocando un efecto en la presión,
07:55
which means during the making of that sine wave,
155
475330
3000
lo que significa que durante el tiempo que se hace la onda senoidal,
07:58
the speed at which it is propagating is shifting.
156
478330
3000
la velocidad a la cual se propaga está cambiando.
08:01
All of audio as we know it
157
481330
3000
Todo el audio como lo conocemos
08:04
is an attempt to be more and more perfectly linear.
158
484330
4000
es un intento de ser más y más perfectamente lineal.
08:08
Linearity means higher quality sound.
159
488330
4000
La linealidad significa una calidad de sonido más alta.
08:12
Hypersonic sound is exactly the opposite:
160
492330
4000
El sónido hipersónico es exactamente lo contrario:
08:16
it's 100 percent based on non-linearity.
161
496330
4000
está basado un 100% en la no-linealidad.
08:20
An effect happens in the air, it's a corrupting effect of the sound --
162
500330
5000
Un efecto se crea en el aire, es un efecto que corrompe el sonido --
08:25
the ultrasound in this case -- that's emitted,
163
505330
3000
el ultrasonido en este caso -- ese está emitido,
08:28
but it's so predictable
164
508330
2000
pero es tan predecible
08:30
that you can produce very precise audio out of that effect.
165
510330
4000
que puedes producir audio muy preciso sin ese efecto.
08:34
Now, the question is, where's the sound made?
166
514330
3000
Ahora, la pregunta es, ¿dónde se ha hecho el sonido?
08:37
Instead of being made on the face of the cone,
167
517330
2000
En vez de haber sido hecho en la pared del cono,
08:39
it's made at literally billions of little independent points
168
519330
4000
ha sido hecho de literalmente miles de millones de puntos
08:43
along this narrow column in the air,
169
523330
4000
a lo largo de esta estrecha columna de aire,
08:47
and so when I aim it towards you,
170
527330
2000
así que cuando apunto hacia vosotros,
08:49
what you hear is made right next to your ears.
171
529330
3000
lo que escucháis está hecho justo al lado de vuestros oídos.
08:52
I said we can shorten the column,
172
532330
3000
Decía que podíamos acortar la columna,
08:55
we can spread it out to cover the couch.
173
535330
2000
podemos expandirla para cubrirla.
08:57
I can put it so that one ear hears one speaker,
174
537330
3000
Puedo ponerla de manera que un oído escuche un altavoz
09:00
the other ear hears the other. That's true binaural sound.
175
540330
4000
y el otro oído escuche el otro altavoz. Eso es verdadero sonido binaural.
09:04
When you listen to stereo on your home system,
176
544330
3000
Cuando escucháis el estéreo en vuestro home system,
09:07
your both ears hear both speakers.
177
547330
3000
ambos oídos escuchan a los dos altavoces.
09:10
Turn on the left speaker sometime
178
550330
2000
Sube el altavoz de la izquierda alguna vez
09:12
and notice you're hearing it also in your right ear.
179
552330
2000
y notarás que lo escuchas también en el oído derecho.
09:14
So, the stage is more restricted --
180
554330
3000
Así que, el escenario está más restringido --
09:17
the sound stage that's supposed to spread out in front of you.
181
557330
3000
el campo auditivo que se supone que va a expandirse en frente de vosotros.
09:20
Because the sound is made in the air along this column,
182
560330
3000
Porque el sonido está hecho en el aire a través de esta columna,
09:23
it does not follow the inverse square law,
183
563330
2000
no sigue la Ley de la inversa del cuadrado,
09:25
which says it drops off about two thirds
184
565330
3000
que dice que la intensidad disminuye unos dos tercios
09:28
every time you double the distance:
185
568330
2000
cada vez que doblas las distancia:
09:30
6dB every time you go from one meter, for instance, to two meters.
186
570330
5000
6 decibeles cada vez que te vas de un metro, por ejemplo, a dos metros.
09:35
That means you go to a rock concert or a symphony,
187
575330
3000
Lo que significa que si vas a un concierto de rock o de sinfonía,
09:38
and the guy in the front row gets the same level
188
578330
2000
y el tío de la fila de enfrente consigue el mismo nivel
09:40
as the guy in the back row, now, all of a sudden.
189
580330
2000
que el de la fila de atrás, al mismo tiempo.
09:42
Isn't that terrific?
190
582330
3000
¿No es increíble?
09:45
So, we've been, as I say, very successful, very lucky,
191
585330
3000
Así que, hemos tenido, como digo, mucho éxito, mucha suerte,
09:48
in having companies catch the vision of this,
192
588330
3000
en tener compañías que cojan la visión de esto
09:51
from cars -- car makers who want to put a stereo system in the front for the kids,
193
591330
4000
desde coches -- productores de coche que quieren poner un sistema estéreo enfrente para los niños,
09:55
and a separate system in the back --
194
595330
2000
y un sistema separado atrás --
09:57
oh, no, the kids aren't driving today.
195
597330
2000
ah, no, que los niños no conducen hoy en día.
09:59
(Laughter)
196
599330
1000
(Risas)
10:00
I was seeing if you were listening.
197
600330
2000
Estaba comprobando que estabais escuchando.
10:02
Actually, I haven't had breakfast yet.
198
602330
2000
De hecho, yo aún no he desayunado.
10:04
A stereo system in the front for mom and dad,
199
604330
4000
Un sistema estéreo enfrente de mamá y papá,
10:08
and maybe there's a little DVD player in the back for the kids,
200
608330
3000
y quizás un pequeño reproductor de DVD atrás para los niños,
10:11
and the parents don't want to be bothered with that,
201
611330
2000
si los padres no quieren que les moleste eso,
10:13
or their rap music or whatever.
202
613330
2000
o su música rap o lo que sea.
10:15
So, again, this idea of being able to put sound anywhere you want to
203
615330
3000
Por lo que, de nuevo, la idea de ser capaz de poner sonido allá donde quieras
10:18
is really starting to catch on.
204
618330
2000
está realmente empezando a cuajar.
10:20
It also works for transmitting and communicating data.
205
620330
4000
También funciona para transmitir y comunicar información.
10:24
It also works five times better underwater.
206
624330
3000
Como también funciona cinco veces mejor bajo el agua.
10:27
We've got the military -- have just deployed some of these into Iraq,
207
627330
4000
Tenemos a los militares -- que han desplegado algunos de ellos en Iraq,
10:31
where you can put fake troop movements
208
631330
3000
donde puedes simular poner falsos movimientos de tropas
10:34
quarter of a mile away on a hillside.
209
634330
2000
a unos cuatrocientos metros de distancia sobre una ladera.
10:36
(Laughter)
210
636330
3000
(Risas)
10:39
Or you can whisper in the ear of a supposed terrorist some Biblical verse.
211
639330
4000
O puedes susurrar en el oído de un supuesto terrorista algún verso Bíblico.
10:43
(Laughter)
212
643330
2000
(Risas)
10:45
I'm serious. And they have these infrared devices
213
645330
6000
En serio. Y ellos tienen esos dispositivos de infrarrojos
10:51
that can look at their countenance,
214
651330
3000
que pueden mirar a sus rostros,
10:54
and see a fraction of a degree Kelvin in temperature shift
215
654330
4000
y mirar la variación de una fracción de un grado kelvin
10:58
from 100 yards away when they play this thing.
216
658330
3000
desde 90 metros de distancia cuando reproducen esta cosa.
11:01
And so, another way of hopefully determining who's friendly and who isn't.
217
661330
4000
Y también, otra manera de determinar quién es amigo y quién no.
11:05
We make a version with this which puts out 155 decibels.
218
665330
5000
Hicimos una nueva versión con esto que llegaba a 155 decibeles
11:10
Pain is 120.
219
670330
2000
El niivel del dolor son 120.
11:12
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people,
220
672330
4000
Así que permite llegar a kilómetro y medio de distancia y comunicarte con la gente,
11:16
and there can be a public beach just off to the side,
221
676330
2000
y eso puede ser una playa pública al otro lado,
11:18
and they don't even know it's turned on.
222
678330
2000
y ellos nisiquiera saben que está encendido
11:20
We sell those to the military presently for about 70,000 dollars,
223
680330
4000
Vendemos estos a los militares ahora mismo por unos 70.000 dólares,
11:24
and they're buying them as fast as we can make them.
224
684330
2000
y lo están comprando tan rápido como los hacemos.
11:26
We put it on a turret with a camera, so that when they shoot at you,
225
686330
5000
Lo ponemos sobre una torre con una cámara, de manera que cuando te disparan
11:31
you're over there, and it's there.
226
691330
3000
estás por allá, pero ella está allí.
11:34
I have a bunch of other inventions.
227
694330
2000
Tengo un montón de otros inventos.
11:36
I invented a plasma antenna, to shift gears.
228
696330
2000
Inventé una antena de plasma, para cambiar engranajes.
11:38
Looked up at the ceiling of my office one day --
229
698330
3000
Estaba mirando hacia el techo de mi oficina un día --
11:41
I was working on a ground-penetrating radar project --
230
701330
4000
estaba trabajando en un proyecto de un radar que penetra la tierra --
11:45
and my physicist CEO came in and said, "We have a real problem.
231
705330
4000
y mi oficial superior de física vino y me dijo, "Tenemos un buen problema.
11:49
We're using very short wavelengths.
232
709330
3000
Estamos usando una longitud de onda muy corta.
11:52
We've got a problem with the antenna ringing.
233
712330
2000
Tenemos un problema con el timbre de la antena.
11:54
When you run very short wavelengths,
234
714330
2000
Cuando usas longitudes de onda muy cortas,
11:56
like a tuning fork the antenna resonates,
235
716330
2000
como un tenedor que afina, la antena resuena,
11:58
and there's more energy coming out of the antenna
236
718330
2000
y hay más energía saliendo de la antena.
12:00
than there is the backscatter from the ground
237
720330
2000
que la que produce retrodispersión de la tierra
12:02
that we're trying to analyze, taking too much processing."
238
722330
3000
lo cual estamos tratando de analizar, tomando demasiado procesamiento"
12:05
I says, "Why don't we make an antenna that only exists when you want it?
239
725330
5000
Dije, "¿Por qué no hacemos una antena que sólo exista cuando quieres?
12:10
Turn it on; turn it off.
240
730330
3000
Enciéndelo; apágalo.
12:13
That's a fluorescent tube refined."
241
733330
5000
Ese es un tubo flurescente refinado"
12:18
I just sold that for a million and a half dollars, cash.
242
738330
3000
Solo lo vendí por un millón y medio de dolares, en efectivo.
12:21
I took it back to the Pentagon after it got declassified,
243
741330
3000
Lo devolví al Pentágono luego de ser información confidencial,
12:24
when the patent issued, and told the people back there about it,
244
744330
4000
cuando la patente se publicó, y se lo comenté a la gente,
12:28
and they laughed, and then I took them back a demo and they bought.
245
748330
2000
se reían, y retomé una demostración y la compraron.
12:30
(Laughter)
246
750330
2000
(Risas)
12:32
Any of you ever wore a Jabber headphone -- the little cell headphones?
247
752330
5000
¿Alguno de vosotros alguna vez ha llevado unos auriculares Jabber -- los pequeños auriculares?
12:37
That's my invention. I sold that for seven million dollars.
248
757330
2000
Esa es invención mía. La vendí por siete millones de dólares
12:39
Big mistake: it just sold for 80 million dollars two years ago.
249
759330
4000
Gran error: fue vendido por 80 millones de dólares hace dos años
12:43
I actually drew that up on a little crummy Mac computer
250
763330
3000
En realidad preparé eso en un horrible ordenador Mac
12:46
in my attic at my house,
251
766330
3000
en mi ático en mi casa,
12:49
and one of the many designs which they have now
252
769330
3000
y uno de los muchos diseños que tienen ahora
12:52
is still the same design I drew way back when.
253
772330
2000
sigue siendo el mismo diseño que hice yo en su día.
12:54
So, I've been really lucky as an inventor.
254
774330
3000
Así que, he tenido bastante suerte como inventor.
12:57
I'm the happiest guy you're ever going to meet.
255
777330
4000
Soy la persona más feliz que jamás conceréis.
13:01
And my dad died before he realized anybody in the family
256
781330
5000
Mi padre murió sin saber que cualquiera
13:06
would maybe, hopefully, make something out of themselves.
257
786330
3000
de la familia podría, tal vez, llegar a ser alguien.
13:09
You've been a great audience. I know I've jumped all over the place.
258
789330
2000
Habéis sido un gran público. Sé que he saltado por todas partes.
13:11
I usually figure out what my talk is when I get up in front of a group.
259
791330
3000
Normalmente me doy cuenta de qué va mi charla cuando me levanto en frente de un grupo.
13:14
Let me give you, in the last minute,
260
794330
2000
Permitidme mostraros, en el último minuto,
13:16
one more quick demo of this guy,
261
796330
3000
una rápida demostración de esto,
13:19
for those of you that haven't heard it.
262
799330
3000
para aquellos que no lo hayan oido.
13:22
Can never tell if it's on.
263
802330
2000
Nunca puedo saber si está encendido.
13:24
If you haven't heard it, raise your hand.
264
804330
3000
Si aún no lo han oido, levanten la mano
13:29
Getting it over there?
265
809330
3000
¿Llegando por allí?
13:32
Get the cameraman.
266
812330
3000
Llega al cámara.
13:35
Yeah, there you go.
267
815330
2000
Sí, allá vais.
13:37
I've got a Coke can opening that's right in your head; that's really cool.
268
817330
3000
Tengo una cola que puedo abrir en vuestra cabeza eso mola mucho.
13:40
Thank you once again.
269
820330
2000
Gracias nuevamente.
13:42
Appreciate it very much.
270
822330
2000
Se lo agradezco mucho.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7