Woody Norris: Hypersonic sound and other inventions

225,869 views ・ 2009-01-27

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Predrag Pale Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:18
I became an inventor by accident.
0
18330
2000
Izumitelj sam postao slučajno.
00:20
I was out of the air force in 1956. No, no, that's not true:
1
20330
5000
IZašao sam iz avijacije 1956. Ne, ne, to nije točno:
00:25
I went in in 1956, came out in 1959,
2
25330
3000
Ušao sam 1956., a izašao 1959., onda sam
00:28
was working at the University of Washington,
3
28330
2000
radio na Sveučilištu Washington
00:30
and I came up with an idea, from reading a magazine article,
4
30330
2000
i čitajući članak u časopisu pala mi je na pamet ideja,
00:32
for a new kind of a phonograph tone arm.
5
32330
3000
za novu vrstu zvučne ručke na gramofonu.
00:35
Now, that was before cassette tapes, C.D.s, DVDs --
6
35330
3000
To je bilo prije kazeta, CD-a i DVD-a --
00:38
any of the cool stuff we've got now.
7
38330
2000
bilo čega što je fora a što danas koristimo.
00:40
And it was an arm that,
8
40330
2000
Zamislio sam ručku koja,
00:42
instead of hinging and pivoting as it went across the record,
9
42330
4000
neće visiti i lepezasto se kretati preko ploče,
00:46
went straight: a radial, linear tracking tone arm.
10
46330
4000
već će ići ravno: radijalno, ravno kretanje ručke.
00:50
And it was the hardest invention I ever made, but it got me started,
11
50330
4000
Bio je to moj najteži izum koji sam ikada napravio, ali me pokrenuo,
00:54
and I got really lucky after that.
12
54330
2000
i nakon toga sam zasita imao dosta sreće.
00:56
And without giving you too much of a tirade,
13
56330
2000
I bez da vas previše mučim
00:58
I want to talk to you about an invention I brought with me today:
14
58330
3000
htio bih vam pričati o izumu koji sam vam danas donio:
01:01
my 44th invention. No, that's not true either.
15
61330
4000
moj 44-ti izum. Ne, ni to nije istina.
01:05
Golly, I'm just totally losing it.
16
65330
2000
Joj, postao sam potpuno zaboravan.
01:07
My 44th patent; about the 15th invention.
17
67330
3000
Moj 44-ti patent, a otprilike 15-ti izum.
01:10
I call this hypersonic sound.
18
70330
3000
Ja to zovem hipersonični zvuk
01:13
I'm going to play it for you in a couple minutes,
19
73330
2000
za nekoliko minuta ću vam ga pustiti kako biste ga čuli,
01:15
but I want to make an analogy before I do
20
75330
2000
ali želim napraviti analogiju, prije nego što
01:17
to this.
21
77330
3000
to napravim.
01:20
I usually show this hypersonic sound and people will say,
22
80330
3000
Obično pokažem ovaj hipersonični zvuk i ljudi kažu:
01:23
That's really cool, but what's it good for?
23
83330
2000
"To je stvarno fora, ali čemu to služi?"
01:26
And I say, What is the light bulb good for?
24
86330
3000
A ja odgovaram: čemu služi žarulja?
01:29
Sound, light: I'm going to draw the analogy.
25
89330
3000
Zvuk, svjetlo: napraviti ću usporedbu.
01:32
When Edison invented the light bulb, pretty much looked like this.
26
92330
3000
Kad je Edison izumio žarulju, manje više je izgledala ovako.
01:35
Hasn't changed that much.
27
95330
2000
Nije se puno promijenila.
01:37
Light came out of it in every direction.
28
97330
3000
Svjetlo je iz nje izlazilo u svim smjerovima.
01:40
Before the light bulb was invented,
29
100330
2000
Prije nego je žarulja izumljena,
01:42
people had figured out how to put a reflector behind it,
30
102330
3000
ljudi su shvatili kako staviti zrcalo iza nje,
01:45
focus it a little bit;
31
105330
2000
kako bi malo usmjerili svjetlo;
01:47
put lenses in front of it,
32
107330
2000
staviti leću ispred
01:49
focus it a little bit better.
33
109330
2000
kako bi ju još jače usmjerili.
01:51
Ultimately we figured out how to make things like lasers
34
111330
3000
Na kraju smo smislili kako napraviti stvari poput lasera
01:54
that were totally focused.
35
114330
3000
koje su potpuno usmjerene.
01:57
Now, think about where the world would be today
36
117330
2000
E pa, razmislite gdje bi svijet bio danas
01:59
if we had the light bulb,
37
119330
4000
kada bismo imali žarulju,
02:03
but you couldn't focus light;
38
123330
2000
ali ne biste mogli usmjeriti svjetlo;
02:05
if when you turned one on it just went wherever it wanted to.
39
125330
5000
kad bi svjetlo moglo ići u bilo kojem smjeru.
02:10
That's the way loudspeakers pretty much are.
40
130330
3000
Takvi su uglavnom zvučnici.
02:13
You turn on the loudspeaker,
41
133330
2000
Uključite zvučnik,
02:15
and after almost 80 years of having those gadgets,
42
135330
3000
i nakon gotovo 80 godina što imamo takve spravice
02:18
the sound just kind of goes where it wants.
43
138330
3000
zvuk jednostavno ide kamo želi.
02:21
Even when you're standing in front of a megaphone,
44
141330
2000
Čak i kad stojite ispred megafona,
02:23
it's pretty much every direction.
45
143330
2000
i dalje ide u svim smjerovima.
02:25
A little bit of differential, but not much.
46
145330
3000
Malo drukčije, ali ne puno.
02:28
If the light bulb was the way the speaker is,
47
148330
3000
Kad bi žarulja bila poput zvučnika,
02:31
and you couldn't focus or sharpen the edges or define it,
48
151330
3000
i ne biste ju mogli usmjeriti, izoštriti ili istaknuti rubove,
02:34
we wouldn't have that, or movies in general,
49
154330
5000
ne bismo imali ovo ili filmove općenito,
02:39
or computers, or T.V. sets,
50
159330
3000
ili računala, ili televizore,
02:42
or C.D.s, or DVDs -- and just go down the list
51
162330
3000
ili CD-e, ili DVD-e -- i možemo nastaviti nabrajati
02:45
of what the importance is
52
165330
2000
za što je sve važno
02:47
of being able to focus light.
53
167330
3000
da možemo usmjeriti svjetlo.
02:50
Now, after almost 80 years of having sound,
54
170330
4000
I nakon što 80 godina imamo zvuk,
02:54
I thought it was about time that we figure out
55
174330
2000
odlučio sam da je krajnje vrijeme da smislim
02:56
a way to put sound where you want to.
56
176330
4000
kako zvuk usmjeriti gdje želimo.
03:00
I have a couple of units.
57
180330
2000
Imam ovdje nekoliko uređaja.
03:02
That guy there was made for a demo I did yesterday early in the day
58
182330
2000
Onaj tamo napravljen je za prikaz koji sam jučer radio
03:04
for a big car maker in Detroit who wants to put them in a car --
59
184330
3000
za velikog proizvođača automobila iz Detroita koji ih želi staviti u auto --
03:07
small version, over your head --
60
187330
2000
malu verziju, iznad glave --
03:09
so that you can actually get binaural sound in a car.
61
189330
4000
tako da čujete stereo zvuk u autu.
03:13
What if I could aim sound the way I aim light?
62
193330
4000
Što bi bilo kad bih mogao usmjeriti zvuk kao što mogu svjetlo?
03:18
I got this waterfall I recorded in my back yard.
63
198330
3000
Imam zvuk vodopada koji sam snimio u svom dvorištu.
03:21
Now, you're not going to hear a thing unless it hits you.
64
201330
4000
Nećete ništa čuti dok nije usmjeren u vas.
03:25
Maybe if I hit the side wall it will bounce around the room.
65
205330
3000
Možda ako ga usmjerim u bočni zid će se odbijati u sobi.
03:28
(Applause)
66
208330
3000
(Pljesak)
03:31
The sound is being made right next to your ears. Is that cool?
67
211330
4000
Zvuk nastaje tik ispred vaših ušiiju. Zar to nije fora?
03:35
(Applause)
68
215330
8000
(Pljesak)
03:43
Because I have some limited time, I'll cut it off for a second,
69
223330
2000
Vrijeme mi je ograničeno pa ću sada tu stati
03:45
and tell you about how it works and what it's good for.
70
225330
3000
i objasniti vam kako radi i za što je to dobro.
03:48
Course, like light, it's great to be able to put sound
71
228330
3000
Sjajno je ako možemo, poput svjetlom, zvukom naglasiti
03:51
to highlight a clothing rack, or the cornflakes, or the toothpaste,
72
231330
3000
vješalicu s odjećom, ili zobne pahuljice ili zubnu pastu
03:54
or a talking plaque in a movie theater lobby.
73
234330
3000
ili "govoreču" plaketu u predvorju kina.
03:57
Sony's got an idea -- Sony's our biggest customers right now.
74
237330
4000
U Sonyu su imali ideju -- oni su sada naš najveći kupac.
04:01
They tried this back in the '60s
75
241330
2000
Pokušali su to još u 1960-tima
04:03
and were too smart, and so they gave up.
76
243330
2000
ali su bili mudri i odustali su.
04:05
But they want to use it -- seriously.
77
245330
3000
Ali sad to žele koristiti - ozbiljno.
04:08
There's a mix an inventor has to have.
78
248330
2000
Izumitelj mora imati nekoliko svojstava.
04:10
You have to be kind of smart,
79
250330
2000
Morate biti pomalo pametni i mudri,
04:12
and though I did not graduate from college doesn't mean I'm stupid,
80
252330
4000
jer to što nemam sveučilišnu diplomu ne znači da sam glup,
04:16
because you cannot be stupid and do very much in the world today.
81
256330
3000
jer u današnjem svijetu ne možete previše napraviti ako ste glupi.
04:19
Too many other smart people out there. So.
82
259330
2000
Ima i previše drugih pametnih ljudi.
04:21
I just happened to get my education in a little different way.
83
261330
2000
Ja sam jednostavno svoje obrazovanje stekao na malo drugačiji način.
04:23
I'm not at all against education.
84
263330
3000
Ja nisam protivnik obrazovanja.
04:26
I think it's wonderful; I think sometimes people,
85
266330
2000
Mislim da je ono sjajna stvar. No, mislim da ponekad ljudi
04:28
when they get educated, lose it:
86
268330
3000
kad steknu obrazovanje, opuste se:
04:31
they get so smart they're unwilling to look at things that they know better than.
87
271330
4000
toliko postanu pametni da izgube volju pogledati i na drugi način stvari koje već znaju.
04:35
And we're living in a great time right now,
88
275330
3000
A danas živimo u prekrasnom dobu,
04:38
because almost everything's being explored anew.
89
278330
3000
jer se gotovo sve iznova istražuje.
04:41
I have this little slogan that I use a lot, which is:
90
281330
3000
Imam mali slogan kojeg često koristim:
04:44
virtually nothing --
91
284330
2000
gotovo ništa --
04:46
and I mean this honestly --
92
286330
2000
i to iskreno mislim --
04:48
has been invented yet.
93
288330
2000
još nije izumljeno.
04:50
We're just starting.
94
290330
2000
Tek smo na početku.
04:52
We're just starting to really discover the laws of nature and science and physics.
95
292330
4000
Tek počinjemo zaista otkrivati zakone prirode, znanosti i fizike.
04:56
And this is, I hope, a little piece of it.
96
296330
2000
A ovo je, nadam se, djelić toga.
04:58
Sony's got this vision back -- to get myself on track --
97
298330
4000
Sony je već dugo imao viziju -- da se vratim na temu --
05:02
that when you stand in the checkout line in the supermarket,
98
302330
3000
kako ćete, dok stojite u redu na blagajni dućana,
05:05
you're going to watch a new T.V. channel.
99
305330
2000
gledati novi TV program.
05:07
They know that when you watch T.V. at home,
100
307330
2000
Znaju kako kada gledate TV kod kuće,
05:09
because there are so many choices
101
309330
2000
zato što ima toliko izbora,
05:11
you can change channels, miss their commercials.
102
311330
4000
možete promijeniti program i preskočiti njihovu reklamu.
05:15
A hundred and fifty-one million people every day stand in the line at the supermarket.
103
315330
5000
151 milijun ljudi svaki dan stoji u nekom redu u nekom dućanu.
05:20
Now, they've tried this a couple years ago and it failed,
104
320330
2000
Pokušali su ovo prije nekoliko godina i nisu uspjeli,
05:22
because the checker gets tired of hearing the same message
105
322330
2000
jer blagajnica se umori od neprekidnog slušanja iste reklame
05:24
every 20 minutes, and reaches out, turns off the sound.
106
324330
4000
svakih 20 minuta i na kraju isključi zvuk.
05:28
And, you know, if the sound isn't there, the sale typically isn't made.
107
328330
3000
A ako nema zvuka, uglavnom ne uspijete prodati.
05:31
For instance, like, when you're on an airplane, they show the movie,
108
331330
3000
Na primjer, dok letite avionom, prikazuje se film,
05:34
you get to watch it for free;
109
334330
2000
i vi ga možete gledati besplatno,
05:36
when you want to hear the sound, you pay.
110
336330
2000
ali ako hoćete čuti zvuk, morate platiti.
05:38
And so ABC and Sony have devised this new thing
111
338330
4000
Tako su ABC i Sony smislili novu stvar:
05:42
where when you step in the line in the supermarket --
112
342330
3000
svaki put kad stanete u red na blagajni --
05:45
initially it'll be Safeways. It is Safeways;
113
345330
3000
za početak će krenuti u lanacu trgovina Safeway,
05:48
they're trying this in three parts of the country right now --
114
348330
2000
gdje sada to isprobavaju na tri mjesta u zemlji --
05:50
you'll be watching TV.
115
350330
2000
gledati ćete TV.
05:52
And hopefully they'll be sensitive
116
352330
2000
I nadajmo se da će biti senzibilni
05:54
that they don't want to offend you with just one more outlet.
117
354330
2000
i da vas neće napasti samo s još jednim prodajnim kanalom.
05:56
But what's great about it, from the tests that have been done, is,
118
356330
3000
No, ono što je sjajno u tome, prema ispitivanjima koja su napravljena,
05:59
if you don't want to hear it,
119
359330
2000
je to da ako ne želite slušati taj program,
06:01
you take about one step to the side and you don't hear it.
120
361330
3000
pomaknete se jedan korak u stranu, i više ga ne čujete.
06:04
So, we create silence as much as we create sound.
121
364330
4000
Dakle, možemo stvoriti tišinu jednako kao što možemo stvoriti zvuk.
06:08
ATMs that talk to you; nobody else hears it.
122
368330
3000
Bankomati koji vam govore, a nitko drugi to ne može čuti.
06:11
Sit in bed, two in the morning, watch TV;
123
371330
2000
Ležite u krevetu u dva sata ujutro, gledate TV,
06:13
your spouse, or someone, is next to you, asleep;
124
373330
4000
vaš bračni partner, ili netko, leži do vas i spava;
06:17
doesn't hear it, doesn't wake up.
125
377330
2000
ne čuje, ne budi se.
06:19
We're also working on noise canceling things like snoring, noise from automobiles.
126
379330
6000
Također radimo i na uređajima za poništavanje buke poput hrkanja, buke automobila.
06:25
I have been really lucky with this technology:
127
385330
4000
Zbilja imam sreće s tom tehnologijom:
06:29
all of a sudden as it is ready, the world is ready to accept it.
128
389330
5000
baš u trenutku kad je sprema, svijet je spreman da ju upotrijebi.
06:34
They have literally beat a path to our door.
129
394330
2000
Doslovce se guraju u redu pred našim vratima.
06:36
We've been selling it since about last September, October,
130
396330
3000
Prodajemo ih od prošlog rujna, listopada,
06:39
and it's been immensely gratifying.
131
399330
3000
i nevjerojatno su uspješni.
06:42
If you're interested in what it costs -- I'm not selling them today --
132
402330
2000
Ako vas zanima koliko koštaju -- ne prodajem ih danas --
06:44
but this unit, with the electronics and everything,
133
404330
2000
ovaj uređaj, zajedno s elektronikom i svime,
06:46
if you buy one, is around a thousand bucks.
134
406330
2000
ako kupujete jedan komad, je oko tisuću dolara.
06:48
We expect by this time next year,
135
408330
2000
Očekujemo da će u ovo doba iduće godine,
06:50
it'll be hundreds, a few hundred bucks, to buy it.
136
410330
2000
koštati nekoliko stotina dolara.
06:52
It's not any more pricey than regular electronics.
137
412330
4000
Nije ništa skuplje od ostale elektronike.
06:56
Now, when I played it for you, you didn't hear the thunderous bass.
138
416330
4000
Kad sam vam ranije puštao zvuk, niste čuli grmeče basove.
07:00
This unit that I played goes from about 200 hertz to above the range of hearing.
139
420330
5000
Ovaj uređaj koji sam vam pokazao radi od 200 Hz do malo preko granice sluha.
07:05
It's actually emitting ultrasound -- low-level ultrasound --
140
425330
4000
Zapravo odašilje i ultrazvuk -- niski ultrazvuk --
07:09
that's about 100,000 vibrations per second.
141
429330
3000
što je otprilike 100,000 titraja u sekundi.
07:12
And the sound that you're hearing,
142
432330
2000
A zvuk koji čujete,
07:14
unlike a regular speaker on which all the sound is made on the face,
143
434330
4000
za razliku od običnih zvučnika kod kojih zvuk nastaje na njihovoj površini,
07:18
is made out in front of it, in the air.
144
438330
3000
ovdje nastaje ispred zvučnika, u samom zraku.
07:21
The air is not linear, as we've always been taught.
145
441330
4000
Zrak nije linearan, kao što su nas uvijek učili.
07:25
You turn up the volume just a little bit --
146
445330
2000
Ako povećate glasnoću samo malo --
07:27
I'm talking about a little over 80 decibels --
147
447330
3000
govorim o malo preko 80 decibela --
07:30
and all of a sudden the air begins to corrupt signals you propagate.
148
450330
4000
odjednom zrak iskrivljuje signale koje šaljete.
07:34
Here's why: the speed of sound is not a constant. It's fairly slow.
149
454330
5000
Evo zašto: brzina zvuka nije stalna. Prilično je niska.
07:39
It changes with temperature and with barometric pressure.
150
459330
4000
Ali se mijenja s temperaturom i atmosferskim tlakom.
07:43
Now, imagine, if you will, without getting too technical,
151
463330
3000
Pokušajte zamisliti, bez da idem u tehničke detalje,
07:46
I'm making a little sine wave here in the air.
152
466330
3000
kako proizvodim mali sinusni val ovdje u zraku.
07:49
Well, if I turn up the amplitude too much,
153
469330
3000
Ako previše povećam amplitudu,
07:52
I'm having an effect on the pressure,
154
472330
3000
utičem na pritisak,
07:55
which means during the making of that sine wave,
155
475330
3000
što znači da se, za vrijeme proizvodnje sinusnog vala,
07:58
the speed at which it is propagating is shifting.
156
478330
3000
brzina njegovog širenja kroz zrak mijenja.
08:01
All of audio as we know it
157
481330
3000
Svi zvučni uređaji koje poznajemo
08:04
is an attempt to be more and more perfectly linear.
158
484330
4000
pokušavaju biti savršeno linearni.
08:08
Linearity means higher quality sound.
159
488330
4000
Linearnost znači zvuk više kvalitete.
08:12
Hypersonic sound is exactly the opposite:
160
492330
4000
Hipersonični zvuk je upravo suprotan:
08:16
it's 100 percent based on non-linearity.
161
496330
4000
100% se zasniva na nelinearnosti.
08:20
An effect happens in the air, it's a corrupting effect of the sound --
162
500330
5000
U zraku se dogodi pojava koja iskrivljuje zvuk --
08:25
the ultrasound in this case -- that's emitted,
163
505330
3000
ultrazvuk u ovom slučaju -- koji se odašilje,
08:28
but it's so predictable
164
508330
2000
ali to je tako predvidljivo
08:30
that you can produce very precise audio out of that effect.
165
510330
4000
da možemo napraviti vrlo precizan zvuk od te pojave.
08:34
Now, the question is, where's the sound made?
166
514330
3000
Pitanje je: gdje nastaje zvuk?
08:37
Instead of being made on the face of the cone,
167
517330
2000
Umjesto da nastane na površini zvučnika,
08:39
it's made at literally billions of little independent points
168
519330
4000
nastaje na doslovno milijardama malih nezavisnih točaka
08:43
along this narrow column in the air,
169
523330
4000
uzduž ovog uskog stupca zraka,
08:47
and so when I aim it towards you,
170
527330
2000
pa kad ga usmjerim prema vama,
08:49
what you hear is made right next to your ears.
171
529330
3000
ono što čujete, nastaje tik pred vašim uhom.
08:52
I said we can shorten the column,
172
532330
3000
Stupac možemo skratiti,
08:55
we can spread it out to cover the couch.
173
535330
2000
a možemo ga i proširiti da pokrije kauč.
08:57
I can put it so that one ear hears one speaker,
174
537330
3000
Mogu ga tako postaviti da jedno uho čuje jedan zvučnik,
09:00
the other ear hears the other. That's true binaural sound.
175
540330
4000
a drugo uho drugi. To je istinski binauralni zvuk.
09:04
When you listen to stereo on your home system,
176
544330
3000
Kad slušate stereo zvuk na kućnom uređaju,
09:07
your both ears hear both speakers.
177
547330
3000
oba uha čuju oba zvučnika.
09:10
Turn on the left speaker sometime
178
550330
2000
Probajte uključiti lijevi zvučnik
09:12
and notice you're hearing it also in your right ear.
179
552330
2000
i vidjet ćete da ga čujete i u desnom uhu
09:14
So, the stage is more restricted --
180
554330
3000
Dakle, pozornica je ograničena --
09:17
the sound stage that's supposed to spread out in front of you.
181
557330
3000
zvučna pozornica koja se širi pred vama.
09:20
Because the sound is made in the air along this column,
182
560330
3000
Zato što zvuk nastaje uzduž ovog stupca,
09:23
it does not follow the inverse square law,
183
563330
2000
ne podliježe zakonu obrnutog korijena,
09:25
which says it drops off about two thirds
184
565330
3000
koji kaže da mu snaga pada oko dvije trećine
09:28
every time you double the distance:
185
568330
2000
kada se udaljenost udvostruči:
09:30
6dB every time you go from one meter, for instance, to two meters.
186
570330
5000
6 dB svaki put kada na primjer prijeđe s jednog metra na dva.
09:35
That means you go to a rock concert or a symphony,
187
575330
3000
To znači da će na rock koncertu ili simfoniji,
09:38
and the guy in the front row gets the same level
188
578330
2000
oni u prvom redu dobiti istu jačinu zvuka
09:40
as the guy in the back row, now, all of a sudden.
189
580330
2000
kao i oni u posljednjem redu.
09:42
Isn't that terrific?
190
582330
3000
Zar to nije sjajno ?
09:45
So, we've been, as I say, very successful, very lucky,
191
585330
3000
Kao što rekoh, bili smo vrlo uspješni, vrlo sretni,
09:48
in having companies catch the vision of this,
192
588330
3000
što su poduzeća prepoznala i prihvatila ovu viziju,
09:51
from cars -- car makers who want to put a stereo system in the front for the kids,
193
591330
4000
od automobila -- gdje žele staviti odvojeni stereo sustav sprijeda za djecu
09:55
and a separate system in the back --
194
595330
2000
od onoga straga --
09:57
oh, no, the kids aren't driving today.
195
597330
2000
o, ne, djeca danas ne voze.
09:59
(Laughter)
196
599330
1000
(Smijeh)
10:00
I was seeing if you were listening.
197
600330
2000
Samo sam provjeravao slušate li me.
10:02
Actually, I haven't had breakfast yet.
198
602330
2000
Zapravo, još nisam doručkovao.
10:04
A stereo system in the front for mom and dad,
199
604330
4000
Stereo sustav naprijed za mamu i tatu,
10:08
and maybe there's a little DVD player in the back for the kids,
200
608330
3000
a možda je otraga mali DVD reproduktor za djecu,
10:11
and the parents don't want to be bothered with that,
201
611330
2000
kojeg roditelji ne žele slušati,
10:13
or their rap music or whatever.
202
613330
2000
ili njihovu rap glazbu ili što god.
10:15
So, again, this idea of being able to put sound anywhere you want to
203
615330
3000
Dakle, ta ideja da možete staviti zvuk gdje god želite
10:18
is really starting to catch on.
204
618330
2000
zbilja uzima maha.
10:20
It also works for transmitting and communicating data.
205
620330
4000
Može se primijeniti i za prijenos podataka.
10:24
It also works five times better underwater.
206
624330
3000
Radi pet puta bolje pod vodom.
10:27
We've got the military -- have just deployed some of these into Iraq,
207
627330
4000
Vojska je neke uređaje baš postavila u Iraku
10:31
where you can put fake troop movements
208
631330
3000
kojima možete glumiti pokrete trupa
10:34
quarter of a mile away on a hillside.
209
634330
2000
na 500 m udaljenom brežuljku.
10:36
(Laughter)
210
636330
3000
(Smijeh)
10:39
Or you can whisper in the ear of a supposed terrorist some Biblical verse.
211
639330
4000
Ili možete šaputati biblijske stihove u uho nekog za koga sumnjate da je terorist.
10:43
(Laughter)
212
643330
2000
(Smijeh)
10:45
I'm serious. And they have these infrared devices
213
645330
6000
Ne šalim se. A imaju i infracrvene uređaje
10:51
that can look at their countenance,
214
651330
3000
koji mogu otkriti njihovu rekaciju,
10:54
and see a fraction of a degree Kelvin in temperature shift
215
654330
4000
i utvrditi promjenu temperature lica od samo dijelića stupnja
10:58
from 100 yards away when they play this thing.
216
658330
3000
sa 90ak metara udaljenosti dok im puštaju te stihove.
11:01
And so, another way of hopefully determining who's friendly and who isn't.
217
661330
4000
I tako na jedan drugi način utvrditi tko je prijatelj, a tko nije.
11:05
We make a version with this which puts out 155 decibels.
218
665330
5000
Imamo inačicu uređaja koja odašilje 155 dB.
11:10
Pain is 120.
219
670330
2000
Bol nastaje na 120.
11:12
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people,
220
672330
4000
Dakle, omogućava vam da s udaljenosti od kilometar i pol komunicirate s ljudima,
11:16
and there can be a public beach just off to the side,
221
676330
2000
kada je pored vas javna plaža,
11:18
and they don't even know it's turned on.
222
678330
2000
na kojoj ljudi ni ne znaju da ste uključili uređaj.
11:20
We sell those to the military presently for about 70,000 dollars,
223
680330
4000
Trenutno ih prodajemo vojsci za 70,000 dolara,
11:24
and they're buying them as fast as we can make them.
224
684330
2000
a oni ih kupuju onoliko brzo koliko brzo ih mi možemo proizvesti.
11:26
We put it on a turret with a camera, so that when they shoot at you,
225
686330
5000
Stavljamo ih na okretnu platformu zajedno s kamerom, tako da kad pucaju na vas
11:31
you're over there, and it's there.
226
691330
3000
vi ste ovdje, a uređaj je tamo.
11:34
I have a bunch of other inventions.
227
694330
2000
Imam gomilu drugih izuma.
11:36
I invented a plasma antenna, to shift gears.
228
696330
2000
Izumio sam antenu s plazmom, da promijenimo spravu.
11:38
Looked up at the ceiling of my office one day --
229
698330
3000
Gledao sam u strop u mom uredu jednog dana --
11:41
I was working on a ground-penetrating radar project --
230
701330
4000
radio sam na projektu radara koji prodire kroz zemlju --
11:45
and my physicist CEO came in and said, "We have a real problem.
231
705330
4000
a moj šef fizičara je ušao i rekao mi: "Imamo ozbiljan problem.
11:49
We're using very short wavelengths.
232
709330
3000
Koristimo vrlo kratke valne duljine.
11:52
We've got a problem with the antenna ringing.
233
712330
2000
Imamo problema sa "zvonjavom" antene.
11:54
When you run very short wavelengths,
234
714330
2000
Kad odašiljete vrlo kratke valne daljine,
11:56
like a tuning fork the antenna resonates,
235
716330
2000
antena rezonira poput viljuške za ugađanje,
11:58
and there's more energy coming out of the antenna
236
718330
2000
pa puno više energije izlazi iz antene,
12:00
than there is the backscatter from the ground
237
720330
2000
nego što dolazi odjeka iz zemlje
12:02
that we're trying to analyze, taking too much processing."
238
722330
3000
koju želimo analizirati, pa je potrebno previše obrade signala."
12:05
I says, "Why don't we make an antenna that only exists when you want it?
239
725330
5000
Ja sam odgovorio: "Zašto ne napravimo antenu koja postoji samo kada ju trebaš?
12:10
Turn it on; turn it off.
240
730330
3000
Uključi ju; isključi ju.
12:13
That's a fluorescent tube refined."
241
733330
5000
To je redefinicija fluorescentne žarulje."
12:18
I just sold that for a million and a half dollars, cash.
242
738330
3000
Upravo sam to prodao za milijun i pol dolara, u gotovini.
12:21
I took it back to the Pentagon after it got declassified,
243
741330
3000
Odnio sam u Pentagon, kada su skinuli oznaku tajne,
12:24
when the patent issued, and told the people back there about it,
244
744330
4000
kada je izdan patent i pričao im o tome,
12:28
and they laughed, and then I took them back a demo and they bought.
245
748330
2000
a oni su mi se smijali. Onda sam im odnio prototip i oni su ga kupili.
12:30
(Laughter)
246
750330
2000
(Smijeh)
12:32
Any of you ever wore a Jabber headphone -- the little cell headphones?
247
752330
5000
Je li netko od vas koristio Jabber slušalice -- male slušalice za mobitel?
12:37
That's my invention. I sold that for seven million dollars.
248
757330
2000
To je moj izum. Prodao sam ga za sedam milijuna dolara.
12:39
Big mistake: it just sold for 80 million dollars two years ago.
249
759330
4000
Moja velika pogreška: preprodali su ga za 80 milijuna prije dvije godine.
12:43
I actually drew that up on a little crummy Mac computer
250
763330
3000
Njih sam zapravo nacrtao na mom bijednom malom Mac računalu
12:46
in my attic at my house,
251
766330
3000
na mom tavanu kod kuće,
12:49
and one of the many designs which they have now
252
769330
3000
a jedan od mnogih dizajna koje danas imaju
12:52
is still the same design I drew way back when.
253
772330
2000
je i dalje taj prvi koji sam ja nacrtao.
12:54
So, I've been really lucky as an inventor.
254
774330
3000
Bio sam sretne ruke kao izumitelj.
12:57
I'm the happiest guy you're ever going to meet.
255
777330
4000
Ja sam najsretniji tip kojeg ćete ikad sresti.
13:01
And my dad died before he realized anybody in the family
256
781330
5000
A moj je otac umro prije nego je znao da će itko u obitelji
13:06
would maybe, hopefully, make something out of themselves.
257
786330
3000
ikada možda, nadamo se, učiniti nešto od sebe.
13:09
You've been a great audience. I know I've jumped all over the place.
258
789330
2000
Bili ste divna publika. Znam da sam skakao s teme na temu.
13:11
I usually figure out what my talk is when I get up in front of a group.
259
791330
3000
Obično smislim o čemu ću pričati tek kad stanem pred publiku.
13:14
Let me give you, in the last minute,
260
794330
2000
Dozvolite da vam, u posljednjoj minuti,
13:16
one more quick demo of this guy,
261
796330
3000
još jednom demonstriram ovu stvarčicu,
13:19
for those of you that haven't heard it.
262
799330
3000
za one koji još nisu čuli.
13:22
Can never tell if it's on.
263
802330
2000
Nikad ne znate je li uključena.
13:24
If you haven't heard it, raise your hand.
264
804330
3000
Ako niste čuli, dignite ruku.
13:29
Getting it over there?
265
809330
3000
Čujete li ju tamo?
13:32
Get the cameraman.
266
812330
3000
Za kamermana.
13:35
Yeah, there you go.
267
815330
2000
Tako je, evo.
13:37
I've got a Coke can opening that's right in your head; that's really cool.
268
817330
3000
Imam primjer otvaranja limenke Coca Cole točno u vašoj glavi, taj je super.
13:40
Thank you once again.
269
820330
2000
Hvala vam još jednom.
13:42
Appreciate it very much.
270
822330
2000
Jako sam vam zahvalan.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7