How burnout makes us less creative | The Way We Work, a TED series

155,472 views ・ 2020-02-10

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Transcriber: TED Translators admin
0
0
7000
Übersetzung: Nora Lingstedt Lektorat: Natalie Solbach
Vor ein paar Jahren wurde mein Produktivitätswahn
so schlimm, dass ich einen Burnout bekam,
der mir eine Heidenangst einjagte.
Schlaflosigkeit, Gewichtszunahme, Haarausfall -- alles Denkbare.
00:12
A few years ago, my obsession with productivity
1
12222
2616
Ich war dermaßen überarbeitet, dass mein Gehirn
00:14
got so bad that I suffered an episode of burnout
2
14863
3486
an nichts anderes mehr denken konnte.
Meine Identität war offenbar mit diesem Produktivitätsgedanken verbunden.
00:18
that scared the hell out of me.
3
18372
1886
00:20
I'm talking insomnia, weight gain, hair loss -- the works.
4
20282
3816
[Wie wir arbeiten]
00:24
I was so overworked that my brain
5
24122
2346
Fühlen Sie sich schuldig, wenn Sie am Tag nicht produktiv genug waren?
00:26
literally couldn't come up with another idea.
6
26492
2626
00:29
That indicated to me that my identity was linked with this idea of productivity.
7
29142
4375
Lesen Sie stundenlang Tipps,
testen Sie neue Konzepte und Apps,
00:33
[The Way We Work]
8
33541
2809
um noch mehr zu schaffen?
Ich hatte sie alle: Aufgaben-Apps, Kalender-Apps,
00:37
Do you feel guilty if you haven't been productive enough during the day?
9
37872
3676
Zeitmanagement-Apps,
Dinge, die den Tag strukturieren sollen.
00:41
Do you spend hours reading productivity hacks,
10
41572
2316
Wir sind so besessen davon, mehr zu schaffen,
00:43
trying new frameworks and testing new apps
11
43912
2246
dass wir das Allerwichtigste übersehen.
Viele dieser Tools helfen nicht.
00:46
to get even more done?
12
46182
1316
00:47
I've tried them all -- task apps, calendar apps,
13
47522
2741
Sie machen alles nur noch schlimmer.
00:50
time-management apps,
14
50287
1199
Ein kurzer Exkurs zum Thema Produktivität:
00:51
things that are meant to manage your day.
15
51510
1968
00:53
We've been so obsessed with doing more
16
53502
2406
Was wir heute unter Produktivität verstehen,
00:55
that we've missed the most important thing.
17
55932
2056
entstammt der Industriellen Revolution.
00:58
Many of these tools aren't helping.
18
58012
2216
Es war ein System, das Erfolg an ständigem Output maß.
01:00
They're making things worse.
19
60252
1766
Man stempelte zu Schichtbeginn ein
01:02
OK, let's talk about productivity for a second.
20
62042
2658
und musste dann soundsoviele Dinge
01:05
Historically, productivity as we know it today
21
65033
2738
am Fließband herstellen.
01:07
was used during the industrial revolution.
22
67795
2213
Am Ende des Tages erkannte man gut,
wer hart gearbeitet hatte und wer nicht.
01:10
It was a system that measured performance based on consistent output.
23
70032
3756
Mit dem Wandel hin zur Wissenswirtschaft
01:13
You clocked into your shift
24
73812
1377
entstanden plötzlich Aufgaben, die viel abstrakter waren:
01:15
and were responsible for creating X number of widgets
25
75213
2555
Schreiben, Problemlösung, Strategieentwicklung,
01:17
on the assembly line.
26
77792
1396
01:19
At the end of the day, it was pretty easy to see
27
79212
2376
alles schwer messbare Aufgaben.
01:21
who worked hard and who hadn't.
28
81612
2026
Unternehmen hatten Probleme zu erkennen,
01:23
When we shifted to a knowledge economy,
29
83662
2196
wer arbeitete und wer nicht.
01:25
people suddenly had tasks that were much more abstract,
30
85882
3106
Also übernahmen sie so gut es ging Altbewährtes,
01:29
things like writing, problem-solving or strategizing,
31
89012
2536
und führten beispielsweise den Stundenzettel ein,
01:31
tasks that weren't easy to measure.
32
91572
1846
mit dem man rund um die Uhr
01:33
Companies struggled to figure out
33
93442
1777
Rechenschaft über alles ablegen muss.
01:35
how to tell who was working and who wasn't,
34
95243
2477
01:37
so they just adopted the old systems as best as they could,
35
97744
3794
Es gibt nur ein Problem.
So ein System macht für kreative Arbeit nicht viel Sinn.
01:41
leading to things like the dreaded time sheet
36
101562
2456
Wir verstehen Produktivität immer noch als Ausdauersport.
01:44
where everyone is under pressure
37
104042
1916
Wir wollen möglichst viele Blogposts liefern
01:45
to justify how they spend every second of their day.
38
105982
3086
oder stopfen unseren Tag mit Terminen voll.
01:49
There's just one problem.
39
109092
1246
Aber dieser ständige Output fördert kein kreatives Denken.
01:50
These systems don't make a lot of sense for creative work.
40
110362
3190
Heute stehen Wissensarbeiter vor einer großen Herausforderung.
01:54
We still think of productivity as an endurance sport.
41
114131
2837
01:56
You try to churn out as many blog posts
42
116992
2116
Von uns wird erwartet, dass wir ständig und in gleichem Maße
01:59
or we cram our day full of meetings.
43
119132
2626
produktiv und kreativ sind.
02:01
But this model of constant output isn't conducive to creative thought.
44
121782
4056
Aber für unser Gehirn ist es fast unmöglich,
dauerhaft und ohne Pause
02:05
Today, knowledge workers are facing a big challenge.
45
125862
3556
neue Ideen zu generieren.
Auszeiten sind notwendig,
02:09
We're expected to be constantly productive and creative
46
129442
3596
damit unser Gehirn sich erholt und richtig funktioniert.
02:13
in equal measure.
47
133062
1515
02:14
But it's actually almost impossible
48
134601
1717
Einem Forschungsteam der University of Southern California zufolge
02:16
for our brains to continuously generate new ideas
49
136342
2456
02:18
with no rest.
50
138822
1256
ist das Schweifenlassen der Gedanken essenziell
02:20
In fact, downtime is a necessity for our brain
51
140102
3706
für die Entwicklung unserer Identität,
02:23
to recover and to operate properly.
52
143832
2196
die Verarbeitung sozialer Interaktionen,
02:26
Consider that according to a team of researchers
53
146052
2316
und sogar für unseren inneren moralischen Kompass.
02:28
from the University of Southern California,
54
148392
2336
Unser Bedürfnis nach Pausen widerspricht dem kulturellen Narrativ harter Arbeit,
02:30
letting our minds wander is an essential mental state
55
150752
3386
02:34
that helps us develop our identity,
56
154162
2257
oder anders gesagt, den Geschichten,
02:36
process social interactions,
57
156443
1895
die wir als Gesellschaft uns über Erfolg erzählen
02:38
and it even influences our internal moral compass.
58
158362
3616
und wie wir ihn erreichen.
Der Amerikanische Traum
02:42
Our need for a break flies in the face of our cultural narrative about hustling,
59
162002
4311
verkörpert einen unserer am tiefsten verwurzelten Glaubenssätze.
Er besagt, dass wir erfolgreich sind, wenn wir hart arbeiten.
02:46
in other words, the stories that we as a society
60
166337
2791
Doch es gibt eine Kehrseite.
02:49
tell each other about what success looks like
61
169152
2366
Wenn man nicht erfolgreich ist,
02:51
and what it takes to get there.
62
171542
1486
muss das bedeuten, dass man nicht hart genug arbeitet.
02:53
Stories like the American Dream,
63
173052
1676
02:54
which is one of our most deeply rooted beliefs.
64
174752
2896
Und glaubt man, dass man nicht genug tut,
02:57
This tells us that if we work hard, we'll be successful.
65
177672
3196
bleibt man natürlich länger auf, macht die Nächte durch
03:00
But there's a flip side.
66
180892
1526
und treibt sich hart an, selbst wenn man es besser weiß.
03:02
If you aren't successful,
67
182442
1886
Produktivität ist so sehr mit unserem Selbstwert verknüpft,
03:04
it must mean that you're not working hard enough.
68
184352
3576
dass es für uns beinahe unmöglich ist,
03:07
And if you don't think you're doing enough,
69
187952
2266
die Arbeit niederzulegen.
03:10
of course you're going to stay late, pull all-nighters
70
190242
2656
Im Durchschnitt nehmen US-Angestellte nur die Hälfte des ihnen zustehenden Urlaubs.
03:12
and push yourself hard even when you know better.
71
192922
2656
03:15
Productivity has wrapped itself up in our self-worth,
72
195602
2966
Auch das zeigt: Selbst wenn wir eine Pause machen könnten,
03:18
so that it's almost impossible for us to allow ourselves
73
198592
3256
tun wir es nicht.
Ich denke nicht, dass Produktivität
03:21
to stop working.
74
201872
1208
03:23
The average US employee only takes half of their allocated paid vacation leave,
75
203104
4794
oder das Streben nach Verbesserung schlecht ist.
Aber die Modelle, mit denen wir kreative Arbeit momentan messen,
03:27
further proving that even if we have the option
76
207922
2326
ergeben keinen Sinn.
03:30
to take a break, we don't.
77
210272
2416
Wir brauchen Systeme, die mit unserer Kreativität
03:32
To be clear, I don't think that productivity
78
212712
2466
und nicht dagegen arbeiten.
[WAS KÖNNEN WIR TUN?]
03:35
or trying to improve our performance is bad.
79
215202
2406
Es gibt keine schnelle Lösung.
03:37
I'm just saying that the current models we're using to measure our creative work
80
217632
4036
Ich weiß, das ist totaler Mist.
Niemand liebt gute Methoden oder ein tolles Akronym
03:41
don't make sense.
81
221692
1243
03:42
We need systems that work with our creativity
82
222959
2349
mehr als ich.
Aber in Wahrheit hat jeder ein individuelles Narrativ,
03:45
and not against it.
83
225332
1302
03:46
[SO HOW DO WE FIX IT?]
84
226658
1230
03:47
There is no quick fix for this problem.
85
227912
2316
das aufgedeckt werden muss.
Erst, als ich mir meine eigenen Glaubenssätze zum Thema Arbeit ansah,
03:50
And I know, I know, that sucks.
86
230252
1706
03:51
No one loves a good framework or a good acronym
87
231982
2796
erkannte ich, wo der Ursprung meiner eigenen Arbeitsgeschichte lag
03:54
better than me.
88
234802
1159
03:55
But the truth is everyone has their own narratives
89
235985
3063
und tauschte destruktive Verhaltensweisen
gegen positive, langlebige Veränderungen.
03:59
that they have to uncover.
90
239072
1346
04:00
It wasn't until I started digging around my own beliefs around work
91
240442
3306
Das funktioniert nur,
indem man sich schwierige Fragen stellt.
04:03
that I began to unravel the root of my own work story,
92
243772
3542
Fühle ich mich durch Arbeit wertvoll?
04:07
finally being able to let go of destructive behaviors
93
247338
2940
Wer ist für mich ein erfolgreicher Mensch?
04:10
and make positive, long-lasting changes.
94
250302
2516
Woher kommt meine Vorstellung von Arbeitsethik?
04:12
And the only way to do that
95
252842
1490
Wie viel von dem, was ich bin, ist mit dem verknüpft, was ich tue?
04:14
is by asking yourself some hard questions.
96
254356
3092
Kreativität hat ihren eigenen Rhythmus.
04:17
Does being busy make you feel valuable?
97
257472
2236
Unsere Energie schwankt täglich, wöchentlich, sogar saisonal.
04:19
Who do you hold up as an example of success?
98
259732
2506
04:22
Where did your ideas of work ethic come from?
99
262262
2342
Ich weiß, dass ich am Wochenanfang
04:24
How much of who you are is linked to what you do?
100
264628
3220
mehr Energie habe als am Ende der Woche,
daher packe ich viel Arbeit an den Anfang der Woche.
04:27
Your creativity, it has its own rhythms.
101
267872
2656
Als stolze Nachteule reserviere ich Nachmittage und Abende
04:30
Our energy fluctuates daily, weekly, even seasonally.
102
270552
3716
für kreative Arbeit.
Ich weiß: In den gemütlichen Wintermonaten
04:34
I know that I'm always more energetic at the beginning of the week
103
274292
3156
komme ich mit dem Schreiben besser voran als im Sommer.
04:37
than at the end,
104
277472
1150
04:38
so I front-load my workweek to account for that fact.
105
278646
2642
Und das ist das Geheimnis:
Mythen entzaubern, alte Sichtweisen infrage stellen,
04:41
As a proud night owl, I free up my afternoons and evenings
106
281312
3116
eigene Narrative erkennen --
das ist die Arbeit, die wirklich getan werden muss.
04:44
for creative work.
107
284452
1170
04:45
And I know I'll get more writing done
108
285646
1841
Wir sind keine Maschinen --
04:47
in the cozy winter months than during the summer.
109
287511
2607
höchste Zeit, dass wir aufhören, wie welche zu arbeiten.
04:50
And that's the secret.
110
290142
1286
04:51
Dismantling myths, challenging your old views,
111
291452
2936
04:54
identifying your narratives --
112
294412
1434
04:55
this is the real work that we need to be doing.
113
295870
2868
04:58
We aren't machines,
114
298762
1438
05:00
and I think it's time that we stopped working like one.
115
300224
2698
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7