How burnout makes us less creative | The Way We Work, a TED series

150,943 views ・ 2020-02-10

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: TED Translators admin
0
0
7000
Traductor: Sebastian Betti Revisor: Gisela Giardino
00:12
A few years ago, my obsession with productivity
1
12222
2616
Hace unos años, mi obsesión por la productividad
00:14
got so bad that I suffered an episode of burnout
2
14863
3486
se agravó tanto que sufrí un episodio de agotamiento
00:18
that scared the hell out of me.
3
18372
1886
y me asusté mucho.
00:20
I'm talking insomnia, weight gain, hair loss -- the works.
4
20282
3816
Hablo de insomnio, aumento de peso, pérdida de cabello, todo.
00:24
I was so overworked that my brain
5
24122
2346
Estaba tan sobrecargada de trabajo que mi cabeza
00:26
literally couldn't come up with another idea.
6
26492
2626
literalmente no podía pensar nuevas ideas.
00:29
That indicated to me that my identity was linked with this idea of productivity.
7
29142
4375
Es decir, mi identidad estaba atada a esta idea de productividad.
00:33
[The Way We Work]
8
33541
2809
[Nuestra forma de trabajar]
00:37
Do you feel guilty if you haven't been productive enough during the day?
9
37872
3676
¿Sientes culpa si no has sido muy productiva durante el día?
00:41
Do you spend hours reading productivity hacks,
10
41572
2316
Pasas horas leyendo trucos de productividad,
00:43
trying new frameworks and testing new apps
11
43912
2246
probando nuevos sistemas y aplicaciones
00:46
to get even more done?
12
46182
1316
para hacer aún más?
00:47
I've tried them all -- task apps, calendar apps,
13
47522
2741
Las probé todas, aplicaciones de tareas, de calendario,
00:50
time-management apps,
14
50287
1199
de gestión del tiempo,
00:51
things that are meant to manage your day.
15
51510
1968
cosas destinadas a administrar tu día.
00:53
We've been so obsessed with doing more
16
53502
2406
Hemos estado tan obsesionados con hacer más
00:55
that we've missed the most important thing.
17
55932
2056
que nos hemos perdido lo más importante.
00:58
Many of these tools aren't helping.
18
58012
2216
Muchas de estas herramientas no están ayudando.
01:00
They're making things worse.
19
60252
1766
Están empeorando las cosas.
01:02
OK, let's talk about productivity for a second.
20
62042
2658
Bien, hablemos de productividad por un segundo.
01:05
Historically, productivity as we know it today
21
65033
2738
Históricamente, la productividad como la conocemos hoy
01:07
was used during the industrial revolution.
22
67795
2213
viene de la Revolución Industrial.
01:10
It was a system that measured performance based on consistent output.
23
70032
3756
Era un sistema que medía el rendimiento en función de resultados consistentes.
01:13
You clocked into your shift
24
73812
1377
Entrabas a tu turno
01:15
and were responsible for creating X number of widgets
25
75213
2555
y eras responsable de crear X cantidad de piezas
01:17
on the assembly line.
26
77792
1396
en la línea de montaje.
01:19
At the end of the day, it was pretty easy to see
27
79212
2376
Al final del día, era bastante fácil ver
01:21
who worked hard and who hadn't.
28
81612
2026
quién trabajaba arduamente y quién no.
01:23
When we shifted to a knowledge economy,
29
83662
2196
Cuando pasamos a una economía del conocimiento,
01:25
people suddenly had tasks that were much more abstract,
30
85882
3106
la gente de repente tuvo tareas mucho más abstractas,
01:29
things like writing, problem-solving or strategizing,
31
89012
2536
cosas como escribir, resolver problemas o estrategias,
01:31
tasks that weren't easy to measure.
32
91572
1846
tareas que no eran fáciles de medir.
01:33
Companies struggled to figure out
33
93442
1777
A las empresas les costaba determinar
01:35
how to tell who was working and who wasn't,
34
95243
2477
quién estaba trabajando y quién no,
01:37
so they just adopted the old systems as best as they could,
35
97744
3794
por eso adoptaron los viejos sistemas lo mejor que pudieron,
01:41
leading to things like the dreaded time sheet
36
101562
2456
y llegaron a cosas como la temida planilla de tiempos
01:44
where everyone is under pressure
37
104042
1916
donde todos están bajo presión
01:45
to justify how they spend every second of their day.
38
105982
3086
para justificar cómo pasan cada segundo de su día.
01:49
There's just one problem.
39
109092
1246
Solo hay un problema.
01:50
These systems don't make a lot of sense for creative work.
40
110362
3190
Estos sistemas no tienen mucho sentido para trabajo creativo.
01:54
We still think of productivity as an endurance sport.
41
114131
2837
Todavía pensamos la productividad como deporte de resistencia.
01:56
You try to churn out as many blog posts
42
116992
2116
Tratamos de producir tantas publicaciones de blog
01:59
or we cram our day full of meetings.
43
119132
2626
o llenamos el día de reuniones.
02:01
But this model of constant output isn't conducive to creative thought.
44
121782
4056
Pero este modelo de resultado constante
no es propicio para el pensamiento creativo.
02:05
Today, knowledge workers are facing a big challenge.
45
125862
3556
Hoy, los trabajadores del conocimiento enfrentamos un gran desafío.
02:09
We're expected to be constantly productive and creative
46
129442
3596
Se espera que estemos constantemente produciendo y creando
en igual medida.
02:13
in equal measure.
47
133062
1515
02:14
But it's actually almost impossible
48
134601
1717
Pero en realidad es casi imposible
02:16
for our brains to continuously generate new ideas
49
136342
2456
que el cerebro genere continuamente nuevas ideas
02:18
with no rest.
50
138822
1256
sin descanso.
02:20
In fact, downtime is a necessity for our brain
51
140102
3706
De hecho, el tiempo de inactividad es una necesidad del cerebro
02:23
to recover and to operate properly.
52
143832
2196
para recuperarse y funcionar adecuadamente.
02:26
Consider that according to a team of researchers
53
146052
2316
Piensa que, según un equipo de investigadores
02:28
from the University of Southern California,
54
148392
2336
de la Universidad del Sur de California,
02:30
letting our minds wander is an essential mental state
55
150752
3386
dejar que la mente divague es un estado mental esencial
02:34
that helps us develop our identity,
56
154162
2257
que nos ayuda a desarrollar nuestra identidad,
02:36
process social interactions,
57
156443
1895
a procesar las interacciones sociales,
02:38
and it even influences our internal moral compass.
58
158362
3616
e incluso influye en nuestra brújula moral interna.
02:42
Our need for a break flies in the face of our cultural narrative about hustling,
59
162002
4311
La necesidad de descanso choca de frente con la narrativa cultural del trabajo,
02:46
in other words, the stories that we as a society
60
166337
2791
en otras palabras, las historias que como sociedad
02:49
tell each other about what success looks like
61
169152
2366
nos contamos sobre el éxito
02:51
and what it takes to get there.
62
171542
1486
y sobre qué se requiere para lograrlo.
02:53
Stories like the American Dream,
63
173052
1676
Historias como el sueño americano,
02:54
which is one of our most deeply rooted beliefs.
64
174752
2896
una de las creencias más arraigadas.
02:57
This tells us that if we work hard, we'll be successful.
65
177672
3196
Nos dice que si trabajamos arduamente, tendremos éxito.
03:00
But there's a flip side.
66
180892
1526
Pero hay otra lectura de esto.
03:02
If you aren't successful,
67
182442
1886
Si uno no tiene éxito,
03:04
it must mean that you're not working hard enough.
68
184352
3576
debe ser porque uno no trabajó lo suficiente.
03:07
And if you don't think you're doing enough,
69
187952
2266
Y si uno piensa que no hace lo suficiente,
03:10
of course you're going to stay late, pull all-nighters
70
190242
2656
por supuesto, se quedará hasta tarde, toda la noche,
03:12
and push yourself hard even when you know better.
71
192922
2656
esforzándose al máximo, aunque uno domine el tema.
03:15
Productivity has wrapped itself up in our self-worth,
72
195602
2966
Hemos incorporado la productividad a nuestra autoestima,
03:18
so that it's almost impossible for us to allow ourselves
73
198592
3256
por eso es casi imposible que nos permitamos
03:21
to stop working.
74
201872
1208
dejar de trabajar.
03:23
The average US employee only takes half of their allocated paid vacation leave,
75
203104
4794
El empleado estadounidense promedio solo toma la mitad de sus vacaciones pagadas,
03:27
further proving that even if we have the option
76
207922
2326
demostrando una vez más que si tenemos la opción
03:30
to take a break, we don't.
77
210272
2416
de tomar un descanso, no lo hacemos.
03:32
To be clear, I don't think that productivity
78
212712
2466
Para ser clara, no pienso que la productividad
03:35
or trying to improve our performance is bad.
79
215202
2406
o tratar de mejorar el rendimiento sea algo malo.
03:37
I'm just saying that the current models we're using to measure our creative work
80
217632
4036
Solo digo que los modelos actuales que usamos para medir el trabajo creativo
03:41
don't make sense.
81
221692
1243
03:42
We need systems that work with our creativity
82
222959
2349
no tienen sentido.
Necesitamos sistemas que alienten la creatividad
03:45
and not against it.
83
225332
1302
y no que la anulen.
03:46
[SO HOW DO WE FIX IT?]
84
226658
1230
03:47
There is no quick fix for this problem.
85
227912
2316
[¿CÓMO LO SOLUCIONAMOS?]
No hay una solución rápida para este problema.
03:50
And I know, I know, that sucks.
86
230252
1706
Y lo sé, lo sé, eso apesta.
03:51
No one loves a good framework or a good acronym
87
231982
2796
Nadie ama un buen sistema o un buen acrónimo
03:54
better than me.
88
234802
1159
03:55
But the truth is everyone has their own narratives
89
235985
3063
más que yo.
Pero la verdad es que todos tenemos nuestras propias narrativas
03:59
that they have to uncover.
90
239072
1346
por descubrir.
04:00
It wasn't until I started digging around my own beliefs around work
91
240442
3306
No fue hasta que empecé a hurgar en mis creencias sobre el trabajo
04:03
that I began to unravel the root of my own work story,
92
243772
3542
que empecé a aclarar la raíz de mi propia historia laboral,
04:07
finally being able to let go of destructive behaviors
93
247338
2940
para al final poder soltar los comportamientos destructivos
04:10
and make positive, long-lasting changes.
94
250302
2516
y hacer cambios positivos, a largo plazo.
04:12
And the only way to do that
95
252842
1490
Y la única forma de hacerlo
04:14
is by asking yourself some hard questions.
96
254356
3092
es haciéndose uno mismo preguntas difíciles.
04:17
Does being busy make you feel valuable?
97
257472
2236
¿Estar ocupado te hace sentir que vales?
04:19
Who do you hold up as an example of success?
98
259732
2506
¿A quién consideras ejemplo de éxito?
04:22
Where did your ideas of work ethic come from?
99
262262
2342
¿De dónde vienen tus ideas sobre la ética del trabajo?
04:24
How much of who you are is linked to what you do?
100
264628
3220
¿Cuánto de lo que eres se vincula con lo que haces?
04:27
Your creativity, it has its own rhythms.
101
267872
2656
Tu creatividad tiene su propio ritmo.
04:30
Our energy fluctuates daily, weekly, even seasonally.
102
270552
3716
Nuestra energía fluctúa a diario, cada semana, incluso en cada estación.
04:34
I know that I'm always more energetic at the beginning of the week
103
274292
3156
Sé que siempre tengo más energía al principio de la semana
04:37
than at the end,
104
277472
1150
que al final,
04:38
so I front-load my workweek to account for that fact.
105
278646
2642
por eso cargo mi semana al principio para reflejar ese hecho.
04:41
As a proud night owl, I free up my afternoons and evenings
106
281312
3116
Como orgullosa ave nocturna, libero mis tardes y noches
04:44
for creative work.
107
284452
1170
para el trabajo creativo.
04:45
And I know I'll get more writing done
108
285646
1841
Y sé que terminaré escribiendo más
04:47
in the cozy winter months than during the summer.
109
287511
2607
en los acogedores meses de invierno que durante el verano.
04:50
And that's the secret.
110
290142
1286
Y ese es el secreto.
04:51
Dismantling myths, challenging your old views,
111
291452
2936
Desmantelar mitos, desafiar los viejos puntos de vista,
04:54
identifying your narratives --
112
294412
1434
identificar las propias narrativas,
04:55
this is the real work that we need to be doing.
113
295870
2868
este es el verdadero trabajo que debemos hacer.
04:58
We aren't machines,
114
298762
1438
No somos máquinas,
05:00
and I think it's time that we stopped working like one.
115
300224
2698
y pienso que es hora de dejar de trabajar como máquinas.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7