How burnout makes us less creative | The Way We Work, a TED series

156,024 views ・ 2020-02-10

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Transcriber: TED Translators admin
0
0
7000
Tłumaczenie: Anna Sobota Korekta: Agnieszka Fijałkowska
Kilka lat temu moja obsesja na punkcie produktywności
była na tyle poważna, że przeżyłam epizod wypalenia,
który bardzo mnie przestraszył.
Była to bezsenność, tycie, wypadanie włosów - wszystko na raz.
00:12
A few years ago, my obsession with productivity
1
12222
2616
Byłam tak przepracowana,
00:14
got so bad that I suffered an episode of burnout
2
14863
3486
że żadne nowe pomysły nie przychodziły mi do głowy.
Wtedy zauważyłam, że bardzo utożsamiam się z byciem produktywną.
00:18
that scared the hell out of me.
3
18372
1886
00:20
I'm talking insomnia, weight gain, hair loss -- the works.
4
20282
3816
[Jak pracujemy]
00:24
I was so overworked that my brain
5
24122
2346
Czy masz poczucie winy, jeśli nie byłeś wystarczająco produktywny w ciągu dnia?
00:26
literally couldn't come up with another idea.
6
26492
2626
00:29
That indicated to me that my identity was linked with this idea of productivity.
7
29142
4375
Czy godzinami szukasz coraz to nowych sztuczek,
frameworków, testujesz nowe aplikacje,
00:33
[The Way We Work]
8
33541
2809
żeby zrobić jeszcze więcej?
Wypróbowałam je wszystkie: aplikacje do zadań, kalendarze,
00:37
Do you feel guilty if you haven't been productive enough during the day?
9
37872
3676
te do zarządzania czasem, do pomocy w zarządzaniu dniem.
00:41
Do you spend hours reading productivity hacks,
10
41572
2316
Mamy taką obsesję na punkcie robienia coraz więcej,
00:43
trying new frameworks and testing new apps
11
43912
2246
że umyka nam to, co najważniejsze.
Wiele z tych narzędzi wcale nie pomaga.
00:46
to get even more done?
12
46182
1316
00:47
I've tried them all -- task apps, calendar apps,
13
47522
2741
One tylko pogarszają sprawę.
00:50
time-management apps,
14
50287
1199
Porozmawiajmy teraz o produktywności.
00:51
things that are meant to manage your day.
15
51510
1968
00:53
We've been so obsessed with doing more
16
53502
2406
Produktywność jaką znamy dziś,
00:55
that we've missed the most important thing.
17
55932
2056
wykorzystywano w przeszłości podczas rewolucji przemysłowej.
00:58
Many of these tools aren't helping.
18
58012
2216
Był to system mierzący osiągięcia na podstawie ciągłej produkcji.
01:00
They're making things worse.
19
60252
1766
Pracowało się na zmianach
01:02
OK, let's talk about productivity for a second.
20
62042
2658
i było odpowiedzialnym za stworzenie X widżetów
01:05
Historically, productivity as we know it today
21
65033
2738
na linii montażowej.
01:07
was used during the industrial revolution.
22
67795
2213
Pod koniec dnia łatwo było zobaczyć,
kto pracował ciężko, a kto nie.
01:10
It was a system that measured performance based on consistent output.
23
70032
3756
Kiedy przeszliśmy na gospodarkę opartą na wiedzy,
01:13
You clocked into your shift
24
73812
1377
ludzie nagle musieli sprostać zadaniom znacznie bardziej abstrakcyjnym:
01:15
and were responsible for creating X number of widgets
25
75213
2555
01:17
on the assembly line.
26
77792
1396
pisaniu, rozwiązywaniu problemów lub tworzeniu strategii -
01:19
At the end of the day, it was pretty easy to see
27
79212
2376
zadaniom niełatwym do zmierzenia.
01:21
who worked hard and who hadn't.
28
81612
2026
Firmy miały trudności z ustaleniem,
01:23
When we shifted to a knowledge economy,
29
83662
2196
kto pracuje, a kto nie,
01:25
people suddenly had tasks that were much more abstract,
30
85882
3106
więc po prostu przyjęły stare systemy tak jak potrafiły,
01:29
things like writing, problem-solving or strategizing,
31
89012
2536
czego przykładem jest przerażająca karta kontroli czasu pracy,
01:31
tasks that weren't easy to measure.
32
91572
1846
przez którą każdy jest pod presją
01:33
Companies struggled to figure out
33
93442
1777
i musi uzasadniać, jak spędza każdą sekundę dnia.
01:35
how to tell who was working and who wasn't,
34
95243
2477
01:37
so they just adopted the old systems as best as they could,
35
97744
3794
Jest tylko jeden problem.
Te systemy nie mają sensu przy pracy twórczej.
01:41
leading to things like the dreaded time sheet
36
101562
2456
Wciąż myślimy o produktywności jako o sporcie wytrzymałościowym.
01:44
where everyone is under pressure
37
104042
1916
Starasz się wypromować jak najwięcej wpisów na blogu,
01:45
to justify how they spend every second of their day.
38
105982
3086
albo zapełniasz dzień spotkaniami.
01:49
There's just one problem.
39
109092
1246
Ale ten model ciągłej produkcji nie sprzyja kreatywnemu myśleniu.
01:50
These systems don't make a lot of sense for creative work.
40
110362
3190
Dziś pracownicy umysłowi stoją przed dużym wyzwaniem.
01:54
We still think of productivity as an endurance sport.
41
114131
2837
01:56
You try to churn out as many blog posts
42
116992
2116
Oczekuje się od nas ciągłej produktywności i kreatywności
01:59
or we cram our day full of meetings.
43
119132
2626
02:01
But this model of constant output isn't conducive to creative thought.
44
121782
4056
w jednakowej mierze.
Ale tak naprawdę to prawie niemożliwe,
żeby nasz mózg bez przerwy generował nowe pomysły.
02:05
Today, knowledge workers are facing a big challenge.
45
125862
3556
W rzeczywistości przerwa jest konieczna,
02:09
We're expected to be constantly productive and creative
46
129442
3596
aby nasz mózg odzyskał siły i działał prawidłowo.
02:13
in equal measure.
47
133062
1515
02:14
But it's actually almost impossible
48
134601
1717
Zauważcie, że według badaczy
02:16
for our brains to continuously generate new ideas
49
136342
2456
z Uniwersytetu Południowej Kalifornii
02:18
with no rest.
50
138822
1256
chwile nic nie robienia są niezbędne dla naszej psychiki.
02:20
In fact, downtime is a necessity for our brain
51
140102
3706
Pomagają rozwijać naszą tożsamość,
02:23
to recover and to operate properly.
52
143832
2196
przetworzyć interakcje społeczne
02:26
Consider that according to a team of researchers
53
146052
2316
a nawet wpływają na nasz wewnętrzny kompas moralny.
02:28
from the University of Southern California,
54
148392
2336
Potrzeba odpoczynku kłóci się z narzucaną potrzebą pośpiechu,
02:30
letting our minds wander is an essential mental state
55
150752
3386
02:34
that helps us develop our identity,
56
154162
2257
to znaczy, z tym co my jako społeczeństwo
02:36
process social interactions,
57
156443
1895
rozumiemy za sukces
02:38
and it even influences our internal moral compass.
58
158362
3616
i co trzeba zrobić, aby go osiągnąć.
Opowieść o “Amerykańskim Śnie”
02:42
Our need for a break flies in the face of our cultural narrative about hustling,
59
162002
4311
jest jedną z najbardziej znanych historii tego typu.
Według niej, jeśli będziemy ciężko pracować, odniesiemy sukces.
02:46
in other words, the stories that we as a society
60
166337
2791
Ale można ją też zrozumieć nieco inaczej.
02:49
tell each other about what success looks like
61
169152
2366
Jeśli coś ci się nie uda,
02:51
and what it takes to get there.
62
171542
1486
onacza to, że nie pracowałeś wystarczająco ciężko.
02:53
Stories like the American Dream,
63
173052
1676
02:54
which is one of our most deeply rooted beliefs.
64
174752
2896
I jeśli uważasz, że nie przykładasz się wystarczająco,
02:57
This tells us that if we work hard, we'll be successful.
65
177672
3196
oczywiście zostaniesz do późna, zarwiesz noce,
03:00
But there's a flip side.
66
180892
1526
będziesz starał się dać z siebie jeszcze więcej, mimo wszystko.
03:02
If you aren't successful,
67
182442
1886
Produktywność jest ściśle związana z poczuciem naszej własnej wartości,
03:04
it must mean that you're not working hard enough.
68
184352
3576
03:07
And if you don't think you're doing enough,
69
187952
2266
dlatego też nie możemy sobie pozwolić na to,
żeby przestać pracować.
03:10
of course you're going to stay late, pull all-nighters
70
190242
2656
W USA, przeciętny pracownik korzysta tylko
03:12
and push yourself hard even when you know better.
71
192922
2656
z połowy przydzielonego mu płatengo urlopu,
03:15
Productivity has wrapped itself up in our self-worth,
72
195602
2966
co udowadnia, że nawet jeśli mamy możliwość
03:18
so that it's almost impossible for us to allow ourselves
73
198592
3256
skorzystania z wypoczynku, nie robimy tego.
Dla jasności, nie twierdzę, że produktywność
03:21
to stop working.
74
201872
1208
03:23
The average US employee only takes half of their allocated paid vacation leave,
75
203104
4794
albo chęć ulepszenia wyników jest zła.
Po prostu obecne modele uźywane do pomiaru naszej pracy kreatywnej
03:27
further proving that even if we have the option
76
207922
2326
nie mają sensu.
03:30
to take a break, we don't.
77
210272
2416
Potrzebujemy systemów, które pobudzą naszą kretywność,
03:32
To be clear, I don't think that productivity
78
212712
2466
a nie na odwrót.
[JAK TO ROZWIĄZAĆ?]
03:35
or trying to improve our performance is bad.
79
215202
2406
Nie ma prostego rozwiązania.
03:37
I'm just saying that the current models we're using to measure our creative work
80
217632
4036
I wiem, że brzmi to nieciekawie.
Nikt bardziej niż ja nie kocha dobrego frameworku
03:41
don't make sense.
81
221692
1243
03:42
We need systems that work with our creativity
82
222959
2349
lub dobrego skrótu.
Ale prawda jest taka, że każdy musi sam odkryć
03:45
and not against it.
83
225332
1302
03:46
[SO HOW DO WE FIX IT?]
84
226658
1230
03:47
There is no quick fix for this problem.
85
227912
2316
co dla niego działa a co nie.
Dopiero kiedy zaczęłam kwestionować własne podejście do pracy,
03:50
And I know, I know, that sucks.
86
230252
1706
03:51
No one loves a good framework or a good acronym
87
231982
2796
zrozumiałam, dlaczego tak a nie inaczej się zachowuję.
03:54
better than me.
88
234802
1159
03:55
But the truth is everyone has their own narratives
89
235985
3063
W konsekwencji nauczyłam się odpuszczać, kiedy trzeba
i dokonywać pozytywnych, długotwałych zmian.
03:59
that they have to uncover.
90
239072
1346
04:00
It wasn't until I started digging around my own beliefs around work
91
240442
3306
I jedynym sposobem, aby tego dokonać,
jest zadanie sobie kilku trudnych pytań.
04:03
that I began to unravel the root of my own work story,
92
243772
3542
Czy bycie zajętym wpływa na poczucie twojej wartości?
04:07
finally being able to let go of destructive behaviors
93
247338
2940
Kto jest dla ciebie wzorem sukcesu?
04:10
and make positive, long-lasting changes.
94
250302
2516
Skąd się wzięły twoje poglądy o etyce pracy?
04:12
And the only way to do that
95
252842
1490
Do jakiego stopnia to, co robisz ma wpływ na to, kim jesteś?
04:14
is by asking yourself some hard questions.
96
254356
3092
Twoja kreatywność ma swój własny rytm.
04:17
Does being busy make you feel valuable?
97
257472
2236
Nasza aktywność zmienia się zależnie od dnia, tygodnia czy pory roku.
04:19
Who do you hold up as an example of success?
98
259732
2506
04:22
Where did your ideas of work ethic come from?
99
262262
2342
Zauważyłam, że mam więcej energii na początku tygonia
04:24
How much of who you are is linked to what you do?
100
264628
3220
niż na końcu,
i uwzględniam to planując mój tydzień pracy.
04:27
Your creativity, it has its own rhythms.
101
267872
2656
Jako dumny nocny marek, popołudnia i wieczory zostawiam wolne
04:30
Our energy fluctuates daily, weekly, even seasonally.
102
270552
3716
na pracę kreatywną.
I wiem, że w przytulnych zimowych miesiącach
04:34
I know that I'm always more energetic at the beginning of the week
103
274292
3156
będę w stanie pisać znacznie więcej niż latem.
04:37
than at the end,
104
277472
1150
04:38
so I front-load my workweek to account for that fact.
105
278646
2642
I to jest ten sekret.
Obalanie mitów, kwestionowanie starych poglądów,
04:41
As a proud night owl, I free up my afternoons and evenings
106
281312
3116
szukanie nowych sposobów -
to jest to, z czym musimy sie zmierzyć.
04:44
for creative work.
107
284452
1170
04:45
And I know I'll get more writing done
108
285646
1841
Nie jesteśmy maszynami.
04:47
in the cozy winter months than during the summer.
109
287511
2607
Nadszedł czas, żebyśmy przestali pracować tak jakbyśmy nimi byli.
04:50
And that's the secret.
110
290142
1286
04:51
Dismantling myths, challenging your old views,
111
291452
2936
04:54
identifying your narratives --
112
294412
1434
04:55
this is the real work that we need to be doing.
113
295870
2868
04:58
We aren't machines,
114
298762
1438
05:00
and I think it's time that we stopped working like one.
115
300224
2698
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7