Which box do I check? | Am I Normal? With Mona Chalabi

53,919 views ・ 2021-11-16

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
If you've been watching this series,
1
236
1720
Translator: glena fahd Reviewer: Daban Q. Jaff
ئەگەر سەیری ئەم زنجیرەیەت کردووە،
00:01
you'll know I care about data.
2
1996
1480
دەزانیت گرینگی بە داتا دەدەم.
00:03
But data has its limitations, especially when it comes to language.
3
3516
4240
بەڵام داتا سنوری خۆی ھەیە، بەتایبەتی کاتێک دێتە سەر زمان.
00:07
Basically, if you get your categories wrong,
4
7796
2200
ئەگەر پۆلێنەکانت بە ھەڵە دەست کەوێت،
00:09
you can wind up with some pretty misleading statistics,
5
9996
2680
لەوانەیە تووشی چەند ئامارێکی ھەڵە بیت،
00:12
and the US Census is a prime example.
6
12716
2400
سەرژمێری ئەمریکا نمونەیەکی سەرەکییە.
00:15
[Am I Normal? with Mona Chalabi]
7
15156
2760
[من ئاساییم؟ لەگەڵ مۆنا چەلەبی]
00:17
Taken every 10 years,
8
17956
1800
١٠ ساڵ جارێک وەردەگیرێت،
00:19
this survey aims to collect demographic data
9
19756
2080
ئامانج لەم ڕاپرسیە کۆکردنەوەی داتایە
00:21
from each and every resident of the US and its territories.
10
21836
2800
لە ھەریەک و ھەموو نیشتەجێ بوانی ئەمریکا و ناوچەکانی.
00:24
Those responses help the government to determine everything,
11
24636
3400
ئەم وەڵامانە یارمەتی حکومەت دەدەن بۆ بڕیاردانی ھەموو شتێک،
00:28
from the allocation of seats in Congress and the Electoral College,
12
28036
3200
لە تەرخانکردنی کورسییەکانی ئەنجومەن و ھاڵبژاردنی کۆلێژ،
00:31
to the allocation of hundreds of billions of dollars in federal funds.
13
31236
3320
بۆ تارخانکردنی سەدان بلیۆن دۆلار بە پارەی فیدڕالی.
00:34
And those funds pay for things like new hospitals,
14
34596
3160
ئەم پارەیەش لە شتەکان سەرف دەکرێ وەک نەخۆشخانە نوێیەکان،
00:37
road improvements and school lunch programs.
15
37796
2080
باشی ڕێگا و بەرنامەی نانی نیوەڕۆی خوێندنگا
00:39
And crucially, the statisticians that work there are nonpartisan.
16
39916
3920
بە گرنگی، ئەژمارزانەکانی لە وێ کار دەکەن بێ لایەنن.
00:43
They sit at the same desks, applying the same formulas,
17
43876
2600
لەسەر ھەمان کورسی دادەنیشن، دانانی ھەمان دەستەواژەکان،
00:46
no matter who is in charge at the White House.
18
46516
2160
گرینگ نییە کێ بەرپرسە لە کۆشکی سپی.
00:48
So undoubtedly, the US Census Bureau does important work,
19
48716
2720
بێگومان، نوسینگەی سەرژمێرێ ئەمریکا کاری گرینگ دەدات،
00:51
but it does have some blind spots.
20
51436
1800
بەڵام ھەندێک خاڵی لاوازی ھەیە.
00:53
For example, there has been a decades-long effort
21
53236
2320
بۆ نمونە، ھەوڵێکی زۆر بۆ دەیەھا ساڵە
00:55
to add the category Middle Eastern or Northern African or MENA to the census.
22
55556
4600
بۆ زیادکردنی پۆلێنەکانی ڕۆژھەڵاتی ناوەڕاست یان باکوری ئەفریقا یان مینا بۆ سەرژمێری.
01:00
Currently, the census defines people from these regions,
23
60156
3080
ئێستا، سەرژمێریەکە پێناسەی خەڵکی ئەم ھەرێمانە دەکات،
01:03
and that includes me, as white.
24
63276
2120
ئەوە من دەگرێتەوە، وەک سپی پێست.
01:06
Yeah, that's incorrect.
25
66036
1800
بەڵێ، ئەمە ڕاست نییە.
01:07
In 2015, the census did test a version of this survey that included MENA.
26
67876
4440
لە ٢٠١٥، سەرژمێریەکە نوسخەیەکی تاقی کراوە لەو ڕاپرسیە کە مینا دەگرێتەوە.
01:12
It found that when given the MENA option,
27
72316
2160
ئەوە دۆزرایەوە کاتێک بژاردەی مینای پێ درا،
01:14
the number of people from that region who identified as white
28
74516
3040
ژمارەی خەڵک لەو ھەرێمە کە وەک سپی دیاریکراوە
01:17
dropped from 86 percent to 20 percent.
29
77556
3320
سەدا ٨٦ بۆ سەدا ٢٠ دابەزیوە.
01:20
See, when you reconsider language, the numbers can change dramatically.
30
80876
4360
ببینە، کاتێک پێداچوونەوە بە زمان دەکەیت،
01:25
Unfortunately, though, the census still didn't make the change,
31
85276
3000
بە داخەوە، ھەرچەندە، سەرژمێریەکە ھێشتا گۆڕانکاری دروست نەکردووە،
01:28
saying that further tests were necessary to determine if MENA should appear
32
88276
3600
دەڵێت تاقیکردنەوەی زیاتر پێویستە بۆ دیاریکردنی ئایا دەبێت مینا دەربکەوێت
01:31
under ethnicity instead of race.
33
91876
1800
لەژێر ڕەگەزدا لە جیاتی پێشبڕکێ کردن.
01:33
That means that those who have rallied for its inclusion
34
93716
2680
ئەوە دەگەیەنێ ئەوانەی کۆبوونەوەیان کرد بۆ ھەژمار کردنی
01:36
will have to wait another decade to see if our community can be recognized.
35
96436
3720
دەساڵێکی تر چاوەڕێ بکات بۆ ئەوەێ ببینێت کۆمەڵگاکەمان دەناسرێتەوە یان نا.
01:40
This isn't the first time that language has restricted
36
100156
2520
ئەوە یەکەم جار نییە ئەم زمانە سنوردار کراوە
01:42
how people are represented in the census.
37
102716
2040
چۆن خەڵک نوێنەرایەتی دەکرێن لە سەرژمێری دا.
01:44
The very first one, way back in 1790,
38
104796
2760
یەکەم جار، لە ساڵانی ١٧٩٠،
01:47
only had three broad categories,
39
107556
2120
پۆلێنکردنەکان تەنھا ٣ جۆر فراوانی ھەبوو،
01:49
and I quote: "slaves, free white men and women, and all other free persons."
40
109716
4480
دەڵێم: کۆیلەکان، ئافرەت و پیاوە ئازادەکان، و ھەموو ئازادەکانی تر.”
01:54
It would be another 30 years
41
114236
1760
٣٠ ساڵی تر دەبێت
01:56
before distinct categories for free Blacks
42
116036
2520
پێش ھاوپۆلە جیا کراوەکان بۆ ڕەشە ئازادەکان
01:58
and another 40 years before American Indians
43
118556
2160
و٤٠ ساڵی تر پێش ھیندیە ئەمریکیەکان
02:00
would appear on the census.
44
120756
1520
دەبێ لە سەرژمێریەکە دەرکەون.
02:02
Since then, more and more categories have been added,
45
122316
2600
لەو کاتەوە، زیاتر و زیاتر ھاوپۆلەکان زیاد کراون،
02:04
but progress has been slow.
46
124916
1680
بەڵام پێشکەوتن ھێوش بۆوە.
02:06
It wasn't until 2000 that people could choose more than one race
47
126636
3080
تا ساڵی ٢٠٠٠ خەڵک نەیدەتوانی زیاتر لە یەک ڕەگەز ھەڵبژێرێت
02:09
to describe themselves,
48
129716
1240
بۆ وەسفکردنی خۆیان،
02:10
and for the very first time in 2020,
49
130956
2440
بۆ یەکەم جار لە ٢٠٢٠،
02:13
people who selected Black or white could go a bit more granular
50
133436
3200
ئەو کەسانەی ڕەش یان سپیان ھەڵبژاردووە دەتوانێت کەمێک زیاتر بڕوات
02:16
and provide more detail about their origins,
51
136636
2080
وردەکاری زیاتر دەدات دەربارەی بنچینەکانیان،
02:18
like naming France or Somalia or spotlighting their Indigenous identity.
52
138756
3960
وەک ناونانی فەڕەنسی و سۆماڵی یان تیشک خستنەسەر ناسنامەی ڕەسەنیان.
02:22
Right now, you might be thinking:
53
142716
2080
ئێستا، لەوانەیە بیر بکەیتەوە:
02:24
Why does the wording on a survey even matter?
54
144796
2120
بۆچی ووشەکان لە ڕاپرسییەکە گرینگە؟
02:26
Race and ethnicity are social constructs anyway.
55
146956
2240
ھەرچۆنێک بێت ڕەگەز و نەژاد بنیاتی کۆمەڵایەتین.
02:29
But that doesn't change the lived experience
56
149236
2240
بەڵام ئەمە ئەزمونی ژیاو ناگۆڕێت
02:31
of those who aren't truly reflected in these forms.
57
151516
2480
ئەو کەسانەی ڕاست نین لەم فۆڕمە ڕەنگی داوەتەوە.
02:33
Questionnaires need to ask the right questions
58
153996
2920
پرسیارەکان پێویستە پرسیارە ڕاستەکان بپرسن
02:36
if they want to capture what's really happening in the world.
59
156956
2880
یئەگەر بیانەوێ دەستی بەسەر بگرن چی لە جیھاندا ڕوو دەدات.
02:39
A Northern African non-binary person might be misgendered
60
159836
2680
باکوریەکی ئەفریقی ڕەگەز نادیار ڕەنگە بە ھەڵە بە ڕەگەز کرێ
02:42
or considered white by the census,
61
162556
1640
یان بە سپی دابنرێت لەسەر ئامار،
02:44
but face disproportional discrimination,
62
164196
2120
بەڵام ڕوبەڕوی جیاکاری نا ھاوتا دەبنەوە،
02:46
health disparities or language barriers that are unique to their community.
63
166356
3560
جیاوازی تەندروستی یان بەربەستی زمان کە تایبەتن بە گۆمەڵگاکەیان.
02:49
It's no wonder, then,
64
169916
1200
ھیچ سەیر نییە، دواتر،
02:51
that it's often marginalized and vulnerable communities
65
171116
2640
زۆر جار بەلاوە نراوە و کۆمەڵگە بێھێزەکان
02:53
ones whose identities are missing from these forms
66
173756
2360
ئەوانەی لەم فۆڕمانە ناسنامەیان ون بوون
02:56
that lack access to governmental resources and protections.
67
176156
2760
دەست نەگەیشتن بە حکومەت و سەرچاوەکان و پاراستنەکان.
02:58
Now, there are some understandable historical reasons
68
178956
2760
ئێستا، ھەندێک ھۆکاری مێژوویی تێگییو ھەن
03:01
why people might not want to engage in this kind of data gathering.
69
181756
3160
بۆچی ھەندێک خەڵک نایانەوێت بەژدار بن لەم جۆری داتا کۆکردنەوە.
03:04
But without the data, it’s just easier to deny the inequality is real.
70
184956
3680
بەڵام بەبێ داتا، ئاسانترە بۆ نکۆڵی کردن لە نا یەکسانی ڕاستەقینە.
03:08
If we want a more equitable society,
71
188676
2440
ئەگەر ئێمە گۆنەڵگایەکی یەکسانترمان بوێت،
03:11
we have to measure our reality,
72
191116
1800
پێویستە ڕاستی خۆمان بپێوین،
03:12
and the best way to start
73
192956
1440
و باشترین ڕێگا بۆ دەستپێکردن
03:14
is by using language that recognizes our differences.
74
194436
3320
بە بەکارھێنانی زمان کە جیاوازیەکانمان دەناسێتەوە.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7