Which box do I check? | Am I Normal? With Mona Chalabi

52,760 views ・ 2021-11-16

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
If you've been watching this series,
1
236
1720
Translator: Nguyễn Minh Thư Đặng Reviewer: Ly Nguyễn
Nếu bạn đã theo dõi series này,
00:01
you'll know I care about data.
2
1996
1480
bạn biết tôi rất quan tâm về dữ liệu.
00:03
But data has its limitations, especially when it comes to language.
3
3516
4240
Nhưng dữ liệu có hạn chế của nó, đặc biệt là về mặt ngôn ngữ.
00:07
Basically, if you get your categories wrong,
4
7796
2200
Nói cơ bản thì nếu bạn làm sai các danh mục,
00:09
you can wind up with some pretty misleading statistics,
5
9996
2680
bạn có thể nhận lại những thống kê khá là gây hiểu lầm,
00:12
and the US Census is a prime example.
6
12716
2400
và Cục Thống kê Dân số Mỹ là một ví dụ tiêu biểu.
00:15
[Am I Normal? with Mona Chalabi]
7
15156
2760
[Tôi có bình thường? cùng Mona Chalabi]
00:17
Taken every 10 years,
8
17956
1800
Được thực hiện mỗi 10 năm,
00:19
this survey aims to collect demographic data
9
19756
2080
khảo sát này nhằm thu thập dữ liệu về nhân khẩu
00:21
from each and every resident of the US and its territories.
10
21836
2800
từ mọi cư dân của Mỹ và các vùng lãnh thổ của Mỹ.
00:24
Those responses help the government to determine everything,
11
24636
3400
Phản hồi của người giúp chính phủ quyết định mọi thứ,
00:28
from the allocation of seats in Congress and the Electoral College,
12
28036
3200
từ việc phân bố số ghế trong Quốc hội và Cử tri đoàn,
00:31
to the allocation of hundreds of billions of dollars in federal funds.
13
31236
3320
đến việc phân bổ hàng ngàn tỉ đô la trong ngân sách liên bang.
00:34
And those funds pay for things like new hospitals,
14
34596
3160
Và ngân sách đó sẽ chi trả cho những thứ như là bệnh viện mới,
00:37
road improvements and school lunch programs.
15
37796
2080
tu sửa đường sá và bữa ăn học đường.
00:39
And crucially, the statisticians that work there are nonpartisan.
16
39916
3920
Quan trọng nhất là những người thống kê làm việc ở đây không thuộc đảng phái nào.
00:43
They sit at the same desks, applying the same formulas,
17
43876
2600
Họ ngồi cùng bàn, áp dụng cùng công thức,
00:46
no matter who is in charge at the White House.
18
46516
2160
không phân biệt người nắm quyền tại Nhà Trắng.
00:48
So undoubtedly, the US Census Bureau does important work,
19
48716
2720
Không nghi ngờ gì nữa, Cục Thống kê có tầm quan trọng cao,
00:51
but it does have some blind spots.
20
51436
1800
nhưng cũng có một vài khiếm khuyết.
00:53
For example, there has been a decades-long effort
21
53236
2320
Ví dụ, trong hàng thập kỷ qua, người ta đã cố gắng
00:55
to add the category Middle Eastern or Northern African or MENA to the census.
22
55556
4600
thêm danh mục dành cho người Trung Đông hoặc Bắc Phi (TĐBP) vào thống kê.
01:00
Currently, the census defines people from these regions,
23
60156
3080
Hiện tại, Cục xác định người từ những khu vực này,
01:03
and that includes me, as white.
24
63276
2120
bao gồm cả tôi, là người da trắng.
01:06
Yeah, that's incorrect.
25
66036
1800
Đúng vậy, điều đó là sai.
01:07
In 2015, the census did test a version of this survey that included MENA.
26
67876
4440
Năm 2015, Cục đã làm thử một cuộc khảo sát bao gồm cả người TĐBP.
01:12
It found that when given the MENA option,
27
72316
2160
Người ta thấy rằng, đưa ra sự lựa chọn TĐPB,
01:14
the number of people from that region who identified as white
28
74516
3040
số người được xác định là người dân trắng
01:17
dropped from 86 percent to 20 percent.
29
77556
3320
đã giảm từ 86 phần trăm còn 20 phần trăm.
01:20
See, when you reconsider language, the numbers can change dramatically.
30
80876
4360
Thấy không, khi bạn cân nhắc về ngôn ngữ, những con số có thể thay đổi rất lớn.
01:25
Unfortunately, though, the census still didn't make the change,
31
85276
3000
Tuy nhiên, đáng buồn là Cục Thống kê vẫn chưa thay đổi.
01:28
saying that further tests were necessary to determine if MENA should appear
32
88276
3600
cho rằng cần có thử nghiệm thêm để xác định liệu TĐBP xuất hiện
01:31
under ethnicity instead of race.
33
91876
1800
dưới danh mục ‘dân tộc’ thay vì ‘sắc tộc’.
01:33
That means that those who have rallied for its inclusion
34
93716
2680
Nghĩa là, những ai ủng hộ sự thay đổi này
01:36
will have to wait another decade to see if our community can be recognized.
35
96436
3720
phải chờ thêm một thập kỷ nữa để xem
liệu cộng đồng mình có được công nhận không.
01:40
This isn't the first time that language has restricted
36
100156
2520
Đây không phải là lần đầu tiên mà ngôn ngữ hạn chế
01:42
how people are represented in the census.
37
102716
2040
cách người dân được thể hiện trong thống kê.
01:44
The very first one, way back in 1790,
38
104796
2760
Thống kê đầu tiên, tận năm 1790,
01:47
only had three broad categories,
39
107556
2120
chỉ có ba danh mục rộng,
01:49
and I quote: "slaves, free white men and women, and all other free persons."
40
109716
4480
đó là “nô lệ, đàn ông/phụ nữ da rắng, và người tự do khác.”
01:54
It would be another 30 years
41
114236
1760
Mất 30 năm nữa
01:56
before distinct categories for free Blacks
42
116036
2520
để danh mục người da màu tự do
01:58
and another 40 years before American Indians
43
118556
2160
và 40 năm sau để danh mục người thổ dân Mỹ
02:00
would appear on the census.
44
120756
1520
xuất hiện trong cuộc điều tra.
02:02
Since then, more and more categories have been added,
45
122316
2600
Kể từ đó, càng nhiều danh mục được thêm vào
02:04
but progress has been slow.
46
124916
1680
nhưng tiến trình rất chậm.
02:06
It wasn't until 2000 that people could choose more than one race
47
126636
3080
Đến tận năm 2000, người dân mới có thể chọn nhiều hơn 1 sắc tộc
02:09
to describe themselves,
48
129716
1240
để miêu tả bản thân,
02:10
and for the very first time in 2020,
49
130956
2440
và vào năm 2020, lần đầu tiên
02:13
people who selected Black or white could go a bit more granular
50
133436
3200
người da màu hay da trắng có thể miêu tả kỹ hơn
02:16
and provide more detail about their origins,
51
136636
2080
và đưa chi tiết về gốc gác của họ
02:18
like naming France or Somalia or spotlighting their Indigenous identity.
52
138756
3960
như là gốc Pháp hay So-ma-li hay là thể hiện gốc gác thổ dân của họ.
02:22
Right now, you might be thinking:
53
142716
2080
Bây giờ, bạn có thể nghĩ là:
02:24
Why does the wording on a survey even matter?
54
144796
2120
Cần chi quan trọng câu chữ trong cuộc khảo sát chứ?
02:26
Race and ethnicity are social constructs anyway.
55
146956
2240
Sắc tộc và dân tộc thuộc về cấu trúc xã hội.
02:29
But that doesn't change the lived experience
56
149236
2240
Nhưng điều đó không thay đổi trải nghiệm sống
02:31
of those who aren't truly reflected in these forms.
57
151516
2480
của những người không được thể hiện trong thống kê.
02:33
Questionnaires need to ask the right questions
58
153996
2920
Bảng câu hỏi cần phải hỏi chính xác
02:36
if they want to capture what's really happening in the world.
59
156956
2880
nếu muốn nắm bắt những gì đang xảy ra trên thế giới.
02:39
A Northern African non-binary person might be misgendered
60
159836
2680
Một người phi nhị nguyên giới từ Bắc Phi
có thể bị sai giới tính hoặc bị coi là người da trắng
02:42
or considered white by the census,
61
162556
1640
02:44
but face disproportional discrimination,
62
164196
2120
nhưng vẫn chịu phân biệt chủng tộc nặng nề,
02:46
health disparities or language barriers that are unique to their community.
63
166356
3560
chênh lệch sức khỏe hoặc rào cản ngôn ngữ của riêng cộng đồng họ.
02:49
It's no wonder, then,
64
169916
1200
Không có gì lạ khi
02:51
that it's often marginalized and vulnerable communities
65
171116
2640
những cộng đồng bị thiệt thòi và dễ bị tổn thương,
02:53
ones whose identities are missing from these forms
66
173756
2360
những người mà danh tính bị thiếu trong thống kê,
thiếu tiếp cận đến tài nguyên và sự bảo vệ từ chính phủ.
02:56
that lack access to governmental resources and protections.
67
176156
2760
02:58
Now, there are some understandable historical reasons
68
178956
2760
Có thể có một vài nguyên nhân lịch sử hợp lý
03:01
why people might not want to engage in this kind of data gathering.
69
181756
3160
về tại sao có người không muốn làm việc thu thập dữ liệu này.
03:04
But without the data, it’s just easier to deny the inequality is real.
70
184956
3680
Nhưng, thiếu dữ liệu, sẽ rất dễ bác bỏ sự bất bình đẳng.
03:08
If we want a more equitable society,
71
188676
2440
Nếu ta muốn có xã hội công bằng hơn,
03:11
we have to measure our reality,
72
191116
1800
ta cần phải xác định rõ hiện thực,
03:12
and the best way to start
73
192956
1440
và cách tốt nhất để làm điều đó
03:14
is by using language that recognizes our differences.
74
194436
3320
chính là sử dụng ngôn ngữ mà công nhận sự khác biệt giữa chúng ta.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7